HURAKAN HKN-FWP Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HKN-FWP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

SOUP WARMER HURAKAN HKN-FWP
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
DE
EE
EN
ES
FR
IT
LV
LT
PL
RU
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-FWP

  • Página 1 SOUP WARMER HURAKAN HKN-FWP DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2: Technische Daten

    Bedienungspersonals. Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern. BESTIMMUNG Das Gerät ist zum Erwärmen und Servieren von ersten Gerichten vorgesehen. TECHNISCHE DATEN Modell HKN-FWP Tischgerät Beschreibung 350×330×370 Abmessungen, mm Installierte Leistung, kW Spannungsversorgung 220/50/1 Gehäusematerial...
  • Página 3: Ausschalten Des Gerätes

    2.1. Befestigen Sie den Deckel am Flansch (1). 2.2. Setzen Sie den Kocheinsatz in den Flansch (2). 2.3. Setzen Sie den Kocheinsatz mit Deckel in den Topf (3). Schließen Sie das Gerät elektrisch an (Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein).
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Die Oberfläche des Gehäuses, die Innenflächen des Behälters und der Flansch sollten mit einem weichen Schwamm oder Tuch gereinigt werden, die im warmen Seifenwasser getränkt sind. Der Rest des Seifenwassers soll mit einem sauberen, feuchten Tuch entfernt und trockengereiben werden. Der Kocheinsatz und der Deckel sollten mit warmem Seifenwasser abgewaschen, gründlich mit sauberem Wasser abgespült und trockengereiben werden.
  • Página 5 Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada. KOHTUMISE Seade on kavandatud Küte ja serveerimise starterid. TEHNILISED OMADUSED Mudel HKN-FWP Kirjeldus Tabel Maksimaalne suurus, mm 350 x 330 x 370 Installeeritud võimsus, arvatud Pinge on...
  • Página 6: Seadme Väljalülitamine

    2.1. Pange kork tagasi äärik (1). 2.2. Asetage lisatarvik sees tala (2). 2.3. Asetage lisatarvik kaanega mahutisse (3). Lülitage toide sisse (pistik pessa). Määrata soovitud temperatuur, kasutades termostaadi nuppu. Kui märgutuli peaks põlema panna, mis näitab, et seade on sisse lülitatud. Termostaadi nupp graduirovana araabia numbritega 0 –...
  • Página 7 Töölaua seadmed tuleb paigaldada tulekindlate pinnale. Seade on kavandatud Küte ja serveerimise starterid. Ärge kasutage seadmeid sihipäratust kasutamisest. Seade on mõeldud ainult märg. Seadmed ei tohi lisada, kui paak on täidetud veega. See ei ole lubatud vee mahuti ületäitumine. Sisestamise tuleks mull üles, isegi kui see on tühi.
  • Página 8 We hope our recommendations will maximally facilitate operation of the equipment. APPLICATION The equipment is intended for warming and serving first courses. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-FWP Description Desktop 350×330×370 Overall dimensions, mm Generating capacity, kW...
  • Página 9: Maintenance And Care

    2.1. Put the cover on the flange (1). 2.2. Put the insert inside the flange (2). 2.3. Place the insert with the cover inside the tank (3). Turn on the power (put the male connector into the female socket). Set the required temperature using the thermostat handle. Thereat, the light indicator should light informing that the equipment is switched on.
  • Página 10 The insert and cover may be washed in a dishwasher. If the equipment is not to be operated for a long time (days off, holidays, etc.), it should be de-energized and thoroughly cleaned. SAFETY Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by skilled professionals only.
  • Página 11: Especificaciones

    útil del equipo y se evitan lesiones al personal de mantenimiento. Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo. DESTINO El equipo está diseñado para calentar y servir primeros cursos. ESPECIFICACIONES Modelo HKN-FWP Descripción De mesa 350×330×370 Dimensiones (mm) Potencia de instalación, kW Parámetros de la red eléctrica...
  • Página 12: Apague Del Equipo

    2.1. Ponga la tapa sobre la brida (1). 2.2. Ponga la inserción dentro de la brida (2). 2.3. Ponga la inserción con la tapa dentro del depósito (3). Encienda la alimentación eléctrica (coloque el enchufe en el tomacorriente). Seleccione la temperatura deseada con ayuda de la perilla del termostato. Con esto se debe encenderse el indicador luminoso advirtiendo que el equipo está...
  • Página 13: Técnica De Seguridad

    TÉCNICA DE SEGURIDAD El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado. Para conectar el equipo monofásico hay que usar el esquema de tres cables con puesta a tierra. Para cumplir con las normas de seguridad contra incendios, el interruptor automático debe ubicarse cerca del equipo en un lugar fácilmente accesible.
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    Nous espérons que nos recommandations faciliterons au maximum votre travail avec l'équipement. DESTINATION L'équipement est conçu pour chauffer et servir les entrées. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-FWP Description De table Dimensions extérieures, mm 350×330×370 Capacité installée, kW Paramètres du réseau électrique 220/50/1 Matériel du corps...
  • Página 15: Entretien Et Maintenance

    2.1. Montez le couvercle sur la bride (1). 2.2. Mettez la pièce d'insertion à l'intérieur de la bride (2). 2.3. Placez la pièce d'insertion avec le couvercle dans le récipient (3). Branchez l'alimentation (insérez la fiche de courant dans la prise électrique). Spécifiez la température nécessaire à...
  • Página 16: Sécurité Du Travail

    Si l'équipement ne sera pas utilisé pendant une longue période (week-end, vacances, etc.), il est nécessaire de débrancher et de nettoyer soigneusement l'équipement. SÉCURITÉ DU TRAVAIL L'installation de l'équipement et la connexion au réseau électrique sont effectuées uniquement par des spécialistes qualifiés. Un circuit à...
  • Página 17: Caratteristiche Tecniche

    Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettato per il riscaldamento e l'impiattamento dei primi piatti. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-FWP Descrizione Da tavolo 350×330×370 Dimensioni, mm Potenza installata, kW...
  • Página 18: Manutenzione E Cura

    2.1. Poggiate il coperchio sul flangione (1). 2.2. Posizionare l'inserto dentro il flangione (1) 2.3. Posizionare l'inserto con il coperchio dentro il contenitore (3). Accendete l'alimentazione (inserite la spina nella presa di corrente). Impostate la temperatura desiderata con la manopola del termostato (7). Facendo ciò, la spia dell'interruttore automatico si illumina, a indicare che l'apparecchio è...
  • Página 19 L'installazione dell'apparecchio e il collegamento alla rete di alimentazione vengono eseguiti solo da specialisti qualificati. Per collegare apparecchiature monofase è necessario utilizzare un circuito a tre fili con collegamento a terra. Ai sensi delle norme antincendio, l'interruttore automatico deve essere vicino all'apparecchio, facilmente accessibile.
  • Página 20 Cienītās dāmas un godātie kungi! Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka izbraukšana šo pasi un glabā to uz mūžu. Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām, personāla. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi atvieglos cik vien iespējams, izmantot šo ierīci. TIKŠANĀS Iekārta ir projektēta, apkures un apkalpo uzkodas.
  • Página 21 2.1. KLP uzvilka mugurā atloku (1). 2.2. Vieta, kur ievietot iekšpusē atloku (2). 2.3. Vieta, kur ievietot ar vāku iekšpusē tvertne (3). Ieslēdziet strāvas (kontaktdakšu ligzdā). Iestatiet vēlamo temperatūru izmantojot termostats rokturi. Kad vajadzētu iedegties indikators, kas norāda, ka iekārta ir ieslēgta. Termostats rokturi graduirovana arābu cipari no 0 līdz 12.
  • Página 22 Iekārtu uzstādīšanu un elektrisko savienojumu tiek veikta tikai kvalificētam speciālistam. Jāpievieno vienfāzes aprīkojums ir jāizmanto vadu shēmas iezemēts barošanas avotu. Lai ievērotu uguns drošības standartus circuit breaker jāuzstāda pie iekārtām viegli pieejamā vietā. Attālumu starp aprīkojumu un sienas jābūt vismaz 10 cm, vai sienas būtu pārklāti ar ugunsizturīgu materiālu.
  • Página 23: Techninės Charakteristikos

    Mieli ponai! Jūs įsigijote profesionalia įranga. Prieš pradėdami dirbti su juo, būtinai Išbandykite šį pasą ir laikyti jį visam gyvenimui. Atminkite, kad visi šio paso nurodymus, jums išplėsti įrangos veikimui ir išvengti darbuotojų traumų. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos bus lengviau, kiek įmanoma, galite netekti. PASKYRIMO Įranga skirta šildymui ir patiekiami užkandžiai.
  • Página 24 2.1. Uždėkite Dangtelį ant flanšo (1). 2.2. Įterpti viduje flanšas (2) vieta. 2.3. Intarpas su dangtelio viduje bako (3) vietą. Įjunkite maitinimą (kištuką į lizdą). Nustatykite norimą temperatūrą, naudojant termostato rankenėlė. Kai lemputì turėtų įsižiebti, nurodant, kad įranga yra çjungtas. Termostato rankenėlė...
  • Página 25 Jei įranga nenaudojamas ilgą laiką (savaitgaliais, švenčių ir kt.), ji vartojimas turi būti nutrauktas ir kruopščiai valyti įrangą. lSAUGOS Įrangos montavimo ir elektros prijungimas atliekamas tik kvalifikuoti darbuotojai. Prijungti Vienfaziai įrenginių vielos schema su elektros energijos tiekimo, galima vartoti. Siekiant atitikti priešgaisrines apsaugos standartams jungtuvo turi būti įrengtas šalia įrenginio ne lengvai prieinamoje vietoje.
  • Página 26 Mamy nadzieję, że nasze rekomendacje ułatwi w miarę możliwości tego urządzenia. SPOTKANIE Sprzęt jest przeznaczony do ogrzewania i serwowania przystawek. PARAMETRY TECHNICZNE Modelu HKN-FWP Stół Opis 350 × 330 × 370 Wymiary gabarytowe, mm Moc zainstalowana, KWT Napięcie jest...
  • Página 27: Wyłączanie Urządzenia

    2.1. Założyć osłonę kołnierza (1). 2.2. Miejsce wstawiania wewnątrz kołnierza (2). 2.3. Umieścić wkładkę z pokrywą wewnątrz zbiornika (3). Włączyć zasilanie (wtyczka w gnieździe). Ustawienie żądanej temperatury za pomocą pokrętła termostatu. Gdy lampka powinna zapalać się, wskazując, że sprzęt jest włączony. Termostat Gałka graduirovana Arabskie od 0 do 12.
  • Página 28 Montaż urządzeń i połączeń elektrycznych odbywa się tylko przez wykwalifikowany personel. W celu podłączenia urządzenia jednofazowe drutu diagramu można używać z uziemionego zasilania. W celu spełnienia standardów bezpieczeństwa przeciwpożarowego wyłącznik musi być zainstalowany w pobliżu urządzenia, w łatwo dostępnym miejscu. Oddzielenie sprzętu i ściany muszą...
  • Página 29: Включение Оборудования

    тем самым продлите срок эксплуатации оборудования и избежите травм обслуживающего персонала. Мы надеемся, что наши рекомендации максимально облегчат Вам работу с оборудованием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для подогрева и сервировки первых блюд. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-FWP Описание Настольный Габаритные размеры, мм 350×330×370 Установочная мощность, кВт Параметры электросети 220/50/1 Материал...
  • Página 30: Обслуживание И Уход

    Наденьте крышку на фланец (1). Поместите вставку внутрь фланца (2). Поместите вставку с крышкой внутрь резервуара (3). 4. Включите питание (вставьте вилку в розетку). 5. Задайте нужную температуру при помощи ручки термостата. При этом должен загореться световой индикатор, оповещающий о том, что оборудование включено. Ручка...
  • Página 31: Техника Безопасности

    Если оборудование не будет эксплуатироваться в течение длительного времени (выходные, каникулы и т.п.), его следует отключить электропитание и тщательно очистить оборудование. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установка оборудования и подключение к электросети осуществляется только квалифицированными специалистами. Для подключения однофазного оборудования должна использоваться трехпроводная схема с заземлением. В...

Tabla de contenido