Betriebsdauer des Gerätes verlängern und Verletzungen des Bedienpersonals vermei- den. Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Das Gerät ist zum Erwärmen und Servieren von Vorspeisen (Suppen) vorgesehen. TECHNISCHE DATEN Modell HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tischgerät Tischgerät Tischgerät Abmessungen, mm...
2.1. Befestigen Sie den Deckel am Flansch (1). 2.2. Setzen Sie den Kocheinsatz in den Flansch (2). 2.3. Setzen Sie den Kocheinsatz mit Deckel in den Behälter (3). 3. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an (stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose).
wurden. Reste des Seifenwassers sollten mit einem sauberen, feuchten Tuch entfernt und das Gerät anschließend trockengerieben werden. Der Kocheinsatz und der Deckel sollten mit warmem Seifenwasser abgewaschen, gründlich mit sauberem Wasser abgespült und trockengerieben werden. Der Kocheinsatz und der Deckel dürfen in der Spülmaschine gereinigt werden. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (Wochenende, Ferien usw.) nicht benut- zen, sollte es vom Stromnetz getrennt und gründlich gereinigt werden.
Pidage meeles, et täites kõiki käesolevas Passis toodud juhendeid, pikendate seadme tööiga ja väldite teenindava personali vigastusi. Loodame, et meie soovitused teevad Teie töö seadmetega maksimaalselt lihtsaks. SIHTOTSTARVE Seade on ette nähtud esimeste roogade valmistamiseks ja serveerimiseks. TEHNILISED ANDMED Mudel HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tüüp Lauapealne Lauapealne Lauapealne Gabariitmõõtmed, mm...
2.1. Asetage kaas äärikule (1). 2.2. Pange sisekauss (2) äärikusse. 2.3. Pange kaanega sisekauss (3) paaki. Lülitage toide sisse (ühendage pistik pesaga). Määrake soovitud temperatuur termostaadi nupu abil. Seejuures peaks süttima märgutuli, mis näitab, et seade on sisse lülitatud. Termostaadi nupu skaalajaotised on m'rgitud araabia numbritega 0 kuni 12. Temperatuuri reguleerimise vahemik on toodud jaotises „Tehnilised andmed”...
Página 7
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel (nädalavahetustel, pühadel jne), tuleb see vooluvõrgust lahti ühendada ja põhjalikult puhastada. OHUTUSTEHNIKA 1. Seadme paigaldust ja ühendamist elektrivõrguga võivad teostada ainult kvalifitseeritud spetsialistid. 2. Ühefaasilise seadme ühendamist tuleb kasutada kolmejuhilist maandusega süsteemi. 3. Tuleohutusnõuete täitmiseks peab kaitselüliti olema seadme läheduses kergesti ligipääsetavas kohas.
Página 8
We hope our recommendations will facilitate operation of the equipment to the fullest. APPLICATION The equipment is intended for warming and serving first courses. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Type Desktop Desktop...
2.1. Put the cover on the flange (1). 2.2. Put the insert inside the flange (2). 2.3. Place the insert with the cover inside the tank (3). 3. Turn on the power (insert the male connector into the female socket). 4.
Página 10
If the equipment is not to be operated for a long time (weekends, holidays, etc.), it should be powered off and thoroughly cleaned. SAFETY Equipment shall be installed and connected to the power mains by skilled professionals only. Use a three-wire circuit with grounding to connect mono-phase equipment. For the purpose of observance of fire safety regulations, the automatic switch should be located in the proximity of the equipment in an easily accessible place.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo. DESIGNACIÓN El equipo está diseñado para calentar y servir primeros platos. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tipo De mesa De mesa...
2.1. Ponga la tapa sobre la brida (1). 2.2. Ponga el elemento insertado dentro de la brida (2). 2.3. Ponga el elemento insertado con la tapa dentro del depósito (3). Encienda la alimentación eléctrica (coloque el enchufe en el tomacorriente). Seleccione la temperatura deseada con ayuda de la perilla del termostato.
Se permite lavar el elemento insertado en el lavavajillas. Si el equipo no va a usarse durante un período prolongado (fin de semana, vacaciones, etc.), es necesario desconectarlo de la red eléctrica y limpiarlo bien. TÉCNICA DE SEGURIDAD 1. El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado. 2.
éviterez des blessures au personnel de service. Nous espérons que nos recommandations faciliteront au maximum votre travail avec l'équipement. USAGE L'équipement est conçu pour chauffer et servir les entrées. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Type De table De table De table Dimensions extérieures,...
2.1. Montez le couvercle sur la bride (1). 2.2. Mettez la pièce d'insertion à l'intérieur de la bride (2). 2.3. Mettez la pièce d'insertion avec le couvercle dans le réservoir (3). 3. Branchez l'alimentation (insérez la fiche de courant dans la prise électrique). 4.
La pièce d'insertion et le couvercle doivent être lavés avec une solution savonneuse chaude, soigneusement rincés avec de l'eau claire et essuyés à sec. Il est permis de laver la pièce d'insertion et le couvercle dans un lave-vaisselle. Si l'équipement n'est pas utilisé pendant une longue période (week-end, vacances, etc.), il est nécessaire de débrancher et de nettoyer soigneusement l'équipement.
Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino l'uso dell'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettato per il riscaldamento e l'impiattamento dei primi piatti. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tipo Da tavolo Da tavolo...
2.1. Mettere il coperchio sulla flangia (1). 2.2. Posizionare l'inserto all'interno della flangia (1) 2.3. Posizionare l'inserto con il coperchio all'interno del contenitore (3). Accendere l'alimentazione (inserire la spina nella presa di corrente). Impostare la temperatura desiderata con la manopola del termostato (7). Facendo ciò, la spia dell'interruttore automatico si illumina indicando che l'apparecchio è...
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo (fine settimana, ferie, ecc.), è necessario spegnere l'alimentazione e pulirlo accuratamente. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 1. L'installazione dell'apparecchio e il collegamento alla rete di alimentazione vengono eseguiti solo da specialisti qualificati. 2. Per collegare apparecchiature monofase è necessario utilizzare un circuito a tre fili con collegamento a terra.
Atcerieties, ka, izpildot visus šajā pasē sniegtos norādījumus, jūs pagarināsiet iekārtas ekspluatācijas laiku un nepieļausiet traumu rašanos apkalpojošajam personālam. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi maksimāli atvieglos iekārtas ekspluatāciju. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS Iekārta ir paredzēta pirmo ēdienu uzsildīšanai un servēšanai. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Modelis HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tips Galda Galda Galda Gabarītmēri, mm...
2.1. Uzlieciet vāciņu uz atloka (1). 2.2. Ielieciet ievietojamo trauku atlokā (2). 2.3. Ielieciet ievietojamo trauku ar vāciņu rezervuārā (3). 3. Ieslēdziet barošanu (ievietojiet kontaktdakšu kontaktrozetē). 4. Ar termostata roktura palīdzību iestatiet vajadzīgo temperatūru. Jāieslēdzas gaismas indikatoram, kas norāda, ka iekārta ir ieslēgta. Uz termostata roktura ir iedalījumi, kas apzīmēti ar arābu cipariem no 0 līdz 12.
Página 22
Ja iekārta netiks izmantota ilgā laika posmā (brīvdienās, brīvlaikā u. c.), tā jāatslēdz no barošanas tīkla un rūpīgi jānotīra. DROŠĪBAS TEHNIKA Iekārtas uzstādīšanu un pievienošanu elektrotīklam veic vienīgi kvalificēti speciālisti. Iekārtas, kas darbojas no vienas fāzes, pieslēgšanai jāizmanto trīs izvadu shēma ar zemējumu.
Atminkite, kad, laikydamiesi visų šioje instrukcijoje patektų nurodymu, jūs prailginsite įrangos tarnavimo laiką ir išvengsite aptarnaujančių darbuotojų sužalojimo. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos maksimaliai palengvins darbą su įrenginiu. PASKIRTIS Šis marmitas skirtas pašildyti ir patiekti pirmuosius patiekalus. TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tipas Stalinis Stalinis Stalinis...
2.1. Uždėkite dangtį ant flanšo (1). 2.2. Įdėkite įdedamąjį indą į flanšą (2). 2.3. Įdėkite įdedamąjį indą su dangčiu į rezervuarą (3). Įjunkite elektros maitinimą (įkiškite laido kištuką į elektros lizdą). Nustatykite reikiamą temperatūrą termostato rankenėlės pagalba. Nustačius temperatūrą turi užsidegti šviesos indikatorius, rodantis, kad prietaisas yra įjungtas. Termostato rankenėlė...
Página 25
Jei neketinate naudotis prietaisų ilgą laiką (išeiginės dienos, atostogos ir pan.), išjunkite jį iš elektros tinklo ir kruopščiai išvalykite. SAUGUMO TECHNIKA 1. Prietaiso montavimą ir jo pajungimą prie elektros tinklo turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai. 2. Vienfaziai įrenginiai prijungiami pagal trijų laidų schemą su įžeminimu. 3.
żywotność urządzenia i unikniesz obrażeń osób, które się nim posługują. Mamy nadzieję, że nasze zalecenia ułatwią korzystanie z urządzenia. PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania i serwowania pierwszych dań. PARAMETRY TECHNICZNE Model HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Stołowy Stołowy Stołowy Wymiary zewnętrzne, mm...
2.1. Załóż pokrywę na kołnierz (1). 2.2. Umieść pojemnik wewnątrz kołnierza (2). 2.3. Umieść pojemnik z pokrywą wewnątrz zbiornika (3). Włącz zasilanie (podłącz urządzenie do sieci elektrycznej). Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła termostatu. Jednocześnie zaświeci się lampka kontrolna, wskazując, że urządzenie jest włączone. Na pokrętle termostatu znajdują...
Dozwolone jest mycie pojemnika i pokrywy w zmywarce. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (weekendy, wakacje itp.), należy go odłączyć od zasilania i dokładnie wyczyścić. BEZPIECZEŃSTWO PRACY Instalacja urządzenia i podłączenie go do sieci zasilającej muszą zostać wykonane wyłącz- nie przez uprawnione wykwalifikowane osoby.
продлите срок эксплуатации оборудования и избежите травм обслуживающего персо- нала. Мы надеемся, что наши рекомендации максимально облегчат Вам работу с оборудова- нием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для подогрева и сервировки первых блюд. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Тип Настольный Настольный Настольный Габаритные размеры, мм...
2.1. Наденьте крышку на фланец (1). 2.2. Поместите вставку внутрь фланца (2). 2.3. Поместите вставку с крышкой внутрь резервуара (3). Включите питание (вставьте вилку в розетку). Задайте нужную температуру при помощи ручки термостата. При этом должен заго- реться световой индикатор, оповещающий о том, что оборудование включено. Ручка...
Вставку и крышку следует вымыть теплым мыльным раствором, тщательно ополоснуть чистой водой и вытереть насухо. Допускается мыть вставку и крышку в посудомоечной машине. Если оборудование не будет эксплуатироваться в течение длительного времени (вы- ходные, каникулы и т.п.), его следует отключить электропитание и тщательно очистить оборудование.