Philips HD9040 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HD9040:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
HD9040 - Additional Baking Information
4222.005.0042.4.indd 1
02-06-10 14:29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD9040

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com HD9040 - Additional Baking Information 4222.005.0042.4.indd 1 02-06-10 14:29...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 2 02-06-10 14:29...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com 1 Hr. 4222.005.0042.4.indd 3 02-06-10 14:29...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 4 02-06-10 14:29...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH 6 DAnsk 18 DEutscH 30 Ελληνικα 43 EspAñol 56 suomI 68 FrAnçAIs 80 nEDErlAnDs 94 norsk 106 português 118 svEnskA 131 türkçE 143 4222.005.0042.4.indd 5 02-06-10 14:29...
  • Página 6: English

    All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH standard bread programs and recipes Basic white bread (programs 1 and 2) program: Basic White 750g 1000g 1250g Water (27°C/80°F) or milk 290ml 350ml 450ml Milk powder 1½tbsp 2tbsp 3tbsp 1½tbsp 2tbsp 3tbsp Salt 1tsp...
  • Página 7: Conversion Table

    All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH program: Super Rapid 750g 1000g 1250g Milk powder 2tbsp 2tbsp Salt 1tsp Sugar 2tbsp White flour 600g Dried yeast 4tsp Dough/pizza dough (program 9) program: Dough 750g 1000g 1000g Water (27°C/80°F) or milk 340ml Milk powder 2tbsp...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Note: It is normal for the dough not to be evenly blended during kneading. When the first stage of the program is finished, the dough must be baked within one hour. After one hour, the appliance resets itself and the Multi Bread Shaper program is lost. shaping and baking Shape your bread as desired and put it in the baking trays (see section ‘Multi Bread Shaper recipes’ below). Set up the baking rack (see section ‘Setting up the baking rack’...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot. Take the baguettes from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack (Fig. 12). Bloomer Bloomer refers to a bread shape that is cylindrical, but flat on the bottom with several diagonal slashes across the top.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Start braiding the dough strands in the centre. Lift the right strand and pass it over the centre strand. Then pass the left strand over the right strand, the centre strand over the left strand. Continue braiding until you reach the end of the strands. Then braid from the centre towards the other end (Fig.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Note: Seal the top seam and both ends properly to prevent the roll from unravelling when you start to slice it (Fig. 31). Slice the rolled dough into two equal pieces (Fig. 32). Put the pieces of rolled dough on the baking tray with the sliced side facing upwards. Apply egg glazing to the top of the dough with the brush (Fig.
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH The maximum delay time for the Bake Only program is 1 hour and 30 minutes. optional: adding extra ingredients during the dough stage Program Adding extra ingredients (when appliance beeps) Basic White After 46 min. Basic White Rapid After 15 min.
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Type Crust Baking temp. Weight Baking time Process time 1250g 60 min. 4 hrs 15 min. Medium 125°C 750g 55 min. 4 hrs 10 min. 1000g 60 min. 4 hrs 15 min. 1250g 65 min.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Fats Fats tenderise, add flavour and extend shelf life of bread by retaining moisture. Shortening, margarine, butter or oil can be interchanged in recipes. Loaves baked with these fats will vary slightly. Avoid low-calorie soft margarine as the higher water content can greatly affect loaf size and texture.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH It can also be used to remove excess water from the baking tray or the dough. slitter The slitter can be used to cut the dough and make slits in the top of the shaped dough of multi-shape bread. Be careful when you handle the slitter.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Problem Cause Solution The dough balls are hard too The dough is sticky because you added too Put some flour on your hands, but NOT on the dough or cut. much water. the work surface.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com EnglIsH Frequently asked questions Question Answer Why do loaves sometimes vary Bread is very sensitive to factors in its environment such as room temperature, weather, humidity, altitude, in height and shape? airflow fluctuations and use of the timer. The shape of the bread can also be affected if you use ingredients that are not fresh or that have not been measured correctly.
  • Página 18: Dansk

    All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk standardbrødprogrammer og -opskrifter Almindeligt hvidt brød (program 1 og 2) program: Alm. hvidt 750 g 1000 g 1250 g Vand (27°C) eller mælk 290 ml 350 ml 450 ml Mælkepulver 1½ spsk 2 spsk 3 spsk Olie...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk program: Superhurtigt 750 g 1000 g 1250 g Mælkepulver 2 spsk Olie 2 spsk Salt 1 tsk Sukker 2 spsk Hvidt mel 600 g Tørgær 4 tsk Dej/pizzadej (program 9) program: Dej 750 g 1000 g 1000 g...
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Bemærk: Det er normalt, at dejen ikke bliver æltet jævnt under æltningen. Når første trin i programmet er færdigt, skal dejen bages inden for en time. Efter en time nulstilles apparatet automatisk, og programmet for multibrødformen annulleres.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Løft bagestativet ud af apparatet (fig. 11). Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme. Tag flutes af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist (fig. 12). Bloomer Bloomer er en brødform, der er cylinderformet, men flad i bunden med flere diagonale ridser i toppen. Brug ingredienserne, og følg trin 1 – 3 under “Flutes” ovenfor. Rul hvert stykke dej ud med en kagerulle til en firkant, som er 18 cm lang og ca. 1,5 cm tyk med runde hjørner (fig. 13).
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Begynd med at flette dejstrengene fra midten. Løft den højre streng og læg den over midten. Læg derefter den venstre streng over den højre streng, midterstrengen over den venstre streng. Fortsæt med at flette, indtil du når enderne af strengene. Flet derefter fra midten til den anden ende af brødet (fig. 21). Gør enderne våde, klem dem sammen, og vip enderne ind (fig. 22). Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand. Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken. Følg trin 4 – 8 for de andre tre strenge. Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Bemærk: Luk den øverste samling og begge ender grundigt for at forhindre, at rullen åbner sig, når du begynder at skære den i skiver (fig. 31). Skær den rullede dej i to lige store dele (fig. 32). Placer stykkerne af rullet dej på bagebakken med den skårne side opad. Pensl æggemasse oven på dejen med penslen (fig. 33).
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Den maksimale indstillingstid for programmet Kun Bagning er 1 time og 30 minutter. valgfrit: tilføjelse af ekstra ingredienser under dejstadiet Program Tilføjelse af ekstra ingredienser (når apparatet bipper) Alm. hvidt Efter 46 min. Alm.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Type Skorpe Bagetemp. Vægt Bagetid Tilberedningstid 1250 g 60 min. 4 timer 15 min. Medium 125°C 750 g 55 min. 4 timer 10 min. 1000 g 60 min. 4 timer 15 min. 1250 g 65 min.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Fedtstoffer Fedtstoffer blødgør, tilfører smag og forlænger holdbarheden ved at holde på fugten. Margarine, smør eller olie kan udskiftes indbyrdes i opskrifterne. De forskellige fedtstoffer kan give lidt forskellige brød. Undgå at bruge diætmargarine eller smør-let-margarine, da det højere indhold af vand kan have stor indvirkning på...
  • Página 27: Fejlfinding

    Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. problemer med standardopskrifter og mulige løsninger Vand eller...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk Problem Årsag Løsning Dejkuglerne er svære at skære Dejen er klistret, fordi du har tilføjet for Kom mel på hænderne, men IKKE på dejen eller over. meget vand. bordpladen. Fortsæt derefter med at ælte dejen. Kom mere mel på...
  • Página 29: Ofte Stillede Spørgsmål

    All manuals and user guides at all-guides.com DAnsk ofte stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor varierer brødenes Brød er meget følsomme over for faktorer som den omgivende temperatur, vejret, luftfugtigheden, højden størrelse og form? over jordens overflade, luftstrømsudsving og brug af timeren. Brødets form kan også blive påvirket, hvis du bruger ingredienser, der ikke er friske eller ikke er blevet afmålt korrekt.
  • Página 30: Deutsch

    All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH standardbrotprogramme und -rezepte Weißbrot (programme 1 und 2) Programm: Weißbrot 750 g 1.000 g 1.250 g Wasser (27 °C) oder Milch 290 ml 350 ml 450 ml Milchpulver 1½ EL 2 EL 3 EL Öl 1½...
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Programm: Extra schnell 750 g 1.000 g 1.250 g Milchpulver 2 EL Öl 2 EL Salz 1 TL Zucker 2 EL Weizenmehl 600 g Trockenhefe 4 TL teig/pizzateig (programm 9) Programm: Teig 750 g 1.000 g 1.000 g Wasser (27 °C) oder Milch...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Hinweis: Es ist normal, dass der Teig während des Knetens nicht gleichmäßig gemischt wird. Wenn die erste Stufe des Programms beendet ist, muss das Backen des Teigs innerhalb der nächsten Stunde beginnen. Nach einer Stunde wird das Gerät automatisch zurückgesetzt, und das Programm für den Multi-Brotformer wird gelöscht.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten. Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten. Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose. Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät (Abb. 11). Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backbleche und das Brot heiß...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Legen Sie den Teig auf die Arbeitsfläche, und rollen Sie jede Kugel mit den Händen vor und zurück. Beginnen Sie in der Mitte, und bewegen Sie Ihre Hände beim Rollen über die Länge des Teigs nach außen, um ihn auf die gewünschte Länge zu strecken (Abb. 19). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Teigstränge durchgehend denselben Durchmesser haben. Die Teigstränge müssen gerollt werden, bis sie so lang wie die Backform sind (ca.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform. Formen Sie mit den Händen eine Teigkugel, und teilen Sie die Kugel in zwei gleiche Hälften (Abb. 27). Formen Sie die Teighälften zu rechteckigen Teigformen (Abb. 28). Geben Sie auf ¾ jeder Form die gleiche Menge Füllung (Abb. 29).
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Multi-Brotformer (Programm 13) Multi-Brotformer (süß) (Programm 14) Milchpulver Milchpulver 1 EL Weizenmehl 260 g Weizenmehl 200 g Trockenhefe 1½ TL Trockenhefe 1 TL Backzeiten und -temperaturen Backzeiten und -temperaturen Die Standardwarmhaltetemperatur für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Brotsorten und das Programm “Nur Backen” beträgt 60 °C. Die Warmhaltetemperatur für Marmeladen beträgt 20 °C.
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Kruste Backtemp. Gewicht Backzeit Zubereitungszeit 1.000 g 55 Minuten 2 Stunden, 50 Minuten 1.250 g 60 Minuten 2 Stunden, 55 Minuten Mittel 125 °C 750 g 55 Minuten 2 Stunden, 50 Minuten 1.000 g 60 Minuten 2 Stunden, 55 Minuten...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH roggenmehl Roggenmehl besteht aus fein gemahlenen Roggenkörnern. Nur Weizen- und Roggenmehlsorten enthalten glutenbildende Proteine. Da das Gluten im Roggenmehl nicht besonders elastisch ist, sollte Roggenmehl mit Weizenmehl gemischt werden. getreide, körner und samen Getreide, Körner und Samen verleihen dem Brot unterschiedliche Konsistenz, Geschmack und Aussehen.
  • Página 39 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. probleme mit standardrezepten und mögliche lösungen...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Wasser oder Salz Zucker oder Mehl Hefe Weitere Milch Honig Kruste ist zu hell Erhöhen Sie Wählen Sie die die Menge richtige um ½ TL Einstellung Brotlaib wurde nicht Überprüfen Sie gebacken Stromversorgung, wählen Sie die richtigen...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Problem Ursache Lösung Die Einschnitte in der Der Teig ist klebrig, weil Sie zu viel Wasser Nehmen Sie etwas Mehl in Ihre Hände; geben Sie jedoch Brotoberfläche schließen sich hinzugefügt haben. KEIN Mehl auf den Teig oder die Arbeitsfläche. Kneten Sie während des Backens oder den Teig dann weiter.
  • Página 42: Häufig Gestellte Fragen

    All manuals and user guides at all-guides.com DEutscH Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Warum variiert die Brotlaibhöhe Brot reagiert sehr empfindlich auf Umgebungsbedingungen, z. B. auf die Raumtemperatur, das Wetter, und -form manchmal? die Luftfeuchtigkeit, die Höhe, Luftzugänderungen und die Timer-Funktion. Die Form des Brots kann auch durch Zutaten beeinflusst werden, die nicht frisch sind oder falsch abgemessen wurden.
  • Página 43: Ελληνικα

    All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Βασικά προγράμματα και συνταγές Βασικό λευκό ψωμί (προγράμματα 1 και 2) πρόγραμμα: Βασικό Λευκό 750 γρ. 1000 γρ. 1250 γρ. Νερό (27°C/80°F) ή γάλα 290 ml 350 ml 450 ml Γάλα σε σκόνη 1½ κ.σ. 2 κ.σ. 3 κ.σ.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα πρόγραμμα: Εξαιρετικά Γρήγορο 750 γρ. 1000 γρ. 1250 γρ. Γάλα σε σκόνη 2 κ.σ. Λάδι 2 κ.σ. Αλάτι 1κ.γ. Ζάχαρη 2 κ.σ. Λευκό αλεύρι 600 γρ. Ξηρή μαγιά 4 κ.γ. Ζύμη/ζύμη πίτσας (πρόγραμμα 9) πρόγραμμα: Ζύμη 750 γρ. 1000 γρ. 1000 γρ.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Σημείωση: Οι δύο κύκλοι προετοιμασίας (ζύμωση και φούσκωμα της ζύμης) εκτελούνται αυτόματα και διαρκούν 1 ώρα και 21 λεπτά, δηλαδή 26 λεπτά για το ζύμωμα και 55 λεπτά για το φούσκωμα της ζύμης. Σημείωση: Κατά...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το βάθος των σχισμών δεν υπερβαίνει το 1 εκ. και ότι απέχουν μεταξύ τους τουλάχιστον 2 εκ (Εικ. 9). Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό (Εικ. 10). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος. Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα. Τυλίξτε τη ζύμη σε μπάλα και χωρίστε την σε έξι ίσα μέρη με ένα μαχαίρι (Εικ. 18). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα τέσσερα κομμάτια έχουν το ίδιο βάρος. Τοποθετήστε τρεις μπάλες ζύμης στον πάγκο εργασίας που έχετε ήδη αλευρώσει και ξεκινήστε να πλάθετε κάθε μία ξεχωριστά, κινώντας τα χέρια σας μπρος τα μπροστά και προς τα πίσω. Ξεκινήστε από το κέντρο της ζύμης και συνεχίστε προς τα έξω, ώστε να την πλάσετε στο επιθυμητό μήκος (Εικ. 19). Σημείωση: Φτιάξτε τρία μπαστούνια με την ίδια περίπου διάμετρο και συνεχίστε να τα πλάθετε έως ότου το μήκος τους αντιστοιχεί στο μέγεθος του...
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Για το γλασάρισμα: ½ αυγό, χτυπημένο 2 κ.γ. νερό Για να πλάσετε τα βουτήματα κανέλας: Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας. Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα. Πλάστε τη ζύμη με τα χέρια σας σχηματίζοντας μια μπάλα και κόψτε την σε δύο ίσα μέρη (Εικ. 27). Πλάστε τις μικρότερες μπάλες σε ορθογώνια φύλλα (Εικ. 28). Τοποθετήστε την ίδια ποσότητα γέμισης στα ¾ κάθε φύλλου (Εικ. 29). Τυλίξτε το φύλλο και σφραγίστε καλά τις άκρες του (Εικ. 30). Σημείωση: Κλείστε καλά το επάνω άνοιγμα και τις άκρες του φύλλου για να μην ανοίξει το ρολό μόλις το κόψετε (Εικ. 31). Κόψτε το ρόλο σε δύο ίσα μέρη (Εικ. 32).
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Φόρμα για ψωμί (πρόγραμμα 13) Φόρμα για γλυκά (πρόγραμμα 14) Νερό 150ml Νερό 100 ml Λάδι Λάδι 1 κ.σ. Αλάτι 1κ.γ. Αλάτι ½ κ.γ. Ζάχαρη Ζάχαρη 2 κ.σ. Γάλα σε σκόνη Γάλα σε σκόνη 1 κ.σ. Λευκό αλεύρι 260 γρ.
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Τύπος Κόρα Θερμ. ψησίματος Βάρος Χρόνος ψησίματος Χρόνος επεξεργασίας 1250 γρ. 65 λεπτά 4 ώρες 15 λεπτά Σκούρο 135°C 750 γρ. 60 λεπτά 4 ώρες 10 λεπτά 1000 γρ. 65 λεπτά 4 ώρες 15 λεπτά 1250 γρ.
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Υλικά λευκό αλεύρι Το λευκό αλεύρι περιέχει αρκετή πρωτεΐνη (γλουτένη) ώστε το ψωμί να έχει μεγάλο όγκο και υφή. Η γλουτένη σχηματίζει τη δομή του κυτταρικού τοιχώματος, παγιδεύει και συγκρατεί τις φυσαλίδες αέρα και επιτρέπει το φούσκωμα του ψωμιού. Τα περισσότερα άλευρα είναι...
  • Página 52: Συστήματα Αποθήκευσης

    All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα συνταγή. Η θερμότητα “σκοτώνει” τη μαγιά. Όταν ετοιμάζετε γέμιση, είναι σημαντικό να αφήνετε τα υλικά όπως το λιωμένο βούτυρο να κρυώσουν πριν τα χρησιμοποιήσετε. Κρατήστε τη μαγιά μακριά από υγρά, λίπη και αλάτι, καθώς επιβραδύνουν τη δραστηριότητά της. Μην...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Νερό ή γάλα Αλάτι Ζάχαρη ή Αλεύρι Μαγιά Άλλα μέλι Η φραντζόλα δεν Αυξήστε κατά 1-2 Μειώστε Αυξήστε Χρησιμοποιήστε Αυξήστε κατά 1/8-¼ κ.γ., φουσκώνει αρκετά κ.σ. κατά 1/4 κ.γ. κατά ½ κ.γ. πιο φρέσκο αλεύρι, χρησιμοποιήστε...
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Οι μπάλες ζύμης δεν Η ζύμη κολλάει γιατί έχετε Πάρτε λίγο αλεύρι στα χέρια σας, αλλά ΜΗΝ τοποθετήσετε τη κόβονται εύκολα. προσθέσει πολύ νερό στο μίγμα. ζύμη στην επιφάνεια εργασίας. Πλάστε τη ζύμη στα χέρια σας, προσθέτοντας...
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικα Συχνές ερωτήσεις Ερώτηση Απάντηση Γιατί οι φραντζόλες ορισμένες Το ψωμί είναι εξαιρετικά ευαίσθητο σε παράγοντες, όπως η θερμοκρασία δωματίου, ο καιρός, η φορές διαφέρουν σε μέγεθος υγρασία, το υψόμετρο, οι διακυμάνσεις της ροής αέρα και η χρήση του χρονόμετρου. Το σχήμα του και...
  • Página 56: Español

    All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol programas y recetas de pan estándar pan blanco (programas 1 y 2) programa: Pan blanco 750 g 1000 g 1250 g Agua (27 ºC) o leche 290 ml 350 ml 450 ml Leche en polvo 1½...
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol programa: Súper rápido 750 g 1000 g 1250 g Leche en polvo 2 cucharadas Aceite 2 cucharadas 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas Harina 600 g Levadura seca 4 cucharaditas masa/masa para pizza (programa 9) programa: Masa 750 g 1000 g...
  • Página 58: Forma Y Cocción

    All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Nota: Es normal que la masa no esté mezclada de manera uniforme durante el amasado. Una vez que finalice la primera etapa del programa, debe cocerse la masa durante una hora. Después de una hora, el aparato se reajusta y se anula el programa “Molde multi”. Forma y cocción Amase el pan con la forma que desee y colóquelo en las bandejas para hornear (consulte la sección “Recetas del programa “Molde multi”” a continuación). Coloque la rejilla para hornear (consulte la sección “Colocación de la rejilla para hornear” a continuación). Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Nota: Debe retirar el recipiente para pan antes de utilizar la rejilla para hornear. Cierre la tapa y pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción. Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción. Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato (fig. 11). Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán calientes. Saque las baguettes de las bandejas para hornear y déjelas enfriar en una rejilla metálica (fig. 12). pan tipo bloomer El pan tipo bloomer es un pan de forma cilíndrica, pero plana por la parte inferior, con varios cortes diagonales por la parte superior. Utilice los ingredientes y siga los pasos del 1 al 3 de la sección “Baguettes”...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Coloque las tres porciones de masa en la superficie enharinada y estire cada porción hacia atrás y delante con las manos. Comience por el centro y mueva las manos hacia fuera de un extremo al otro de la masa mientras la estira para extenderla hasta la longitud deseada (fig. 19). Nota: Asegúrese de que las tiras de masa mantengan el mismo diámetro. Las tiras de masa se deben estirar hasta que tengan la misma longitud que la bandeja para hornear (aproximadamente 18 cm). Coloque las tres tiras de masa una junto a la siguiente en la bandeja para hornear (fig. 20).
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo. Estire la masa y forme una bola con las manos. Corte la bola en dos mitades iguales (fig. 27). Estire las dos bolas de masa y forme láminas rectangulares (fig. 28). Coloque la misma cantidad de relleno en ¾ de cada lámina (fig. 29). Enrolle las porciones de masa y cierre los extremos firmemente (fig. 30). Nota: Cierre bien el corte superior y ambos extremos para impedir que el panecillo se deshaga al cortarlo (fig. 31). Corte la masa en dos partes iguales (fig. 32). Coloque las porciones de masa en la bandeja para hornear con la parte cortada hacia arriba. Aplique el glaseado a base de huevo en la parte superior de la masa con un cepillo (fig. 33). Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora. Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción. Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Molde multi (programa 13) Molde multi dulce (programa 14) Harina 260 g Harina 200 g Levadura seca 1½ cucharadita Levadura seca 1 cucharadita tiempos y temperaturas de cocción tiempos y temperaturas de cocción En las siguientes tablas, la temperatura estándar del modo de mantenimiento del calor para los tipos de pan y el programa “Sólo hornear”...
  • Página 63: Ingredientes Y Accesorios

    All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Modelo Corteza Temp. de cocción Peso Tiempo de cocción Tiempo de proceso Medio 125 °C 750 g 55 min. 2 horas y 50 min. 1000 g 60 min. 2 horas y 55 min. 1250 g 65 min.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol cereales, granos y semillas Los cereales, granos y semillas proporcionan variedad a la textura, el sabor y la apariencia del pan. Aumentan el contenido de fibra. En una receta, tres, cinco, siete o hasta doce granos de cereales pueden sustituirse por cualquier multicereal. El trigo quebrado es el grano integral partido en partículas de distintos tamaños de más gruesos a más finos.
  • Página 65: Almacenamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Almacenamiento Guarde la harina en un recipiente hermético y en un lugar fresco y seco. Si la expone al calor o la humedad, pierde la fuerza y la capacidad de subir la masa. La harina absorbe los sabores rápidamente, así que guárdela alejada de las cebollas y ajos. Guarde el pan a temperatura ambiente en una bolsa de plástico bien cerrada o en un recipiente hermético durante 1 ó...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Agua o leche Azúcar o miel Harina Levadura Otros La mezcla para Coloque el pan no se ha recipiente para pan mezclado correctamente y coloque también la cuchilla amasadora correctamente en el eje del recipiente para pan Sale humo de los...
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol Problema Causa Solución Ha puesto demasiada harina en los panes Asegúrese de aplicar agua correctamente con el cepillo en la al darles forma. masa antes de la cocción. La temperatura ambiente es alta (superior Utilice agua más fría (de 10 °C a 15 °C) y/o un poco menos a los 30 °C).
  • Página 68: Suomi

    All manuals and user guides at all-guides.com suomI perusleipäohjelmat ja -ohjeet valkoisen leivän perusohje (ohjelmat 1 ja 2) ohjelma: Basic White (Valkoisen 750 g 1000 g 1250 g leivän perusohje) Vettä (27 °C) tai maitoa 290 ml 350 ml 450 ml Maitojauhetta 1½...
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com suomI pikaleipä (ohjelma 8) ohjelma: Super Rapid (Pika) 750 g 1000 g 1250 g Vettä (27 °C) tai maitoa 380 ml Maitojauhetta 2 rkl Öljyä 2 rkl Suola 1 tl Sokeria 2 rkl Vehnäjauho 600 g Kuivahiivaa...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Laitteen äänimerkki ilmoittaa, että taikinan vaivaamis- ja kohotusvaihe on lopussa. Huomautus: Toimet (taikinan vaivaaminen ja kohottaminen) tapahtuvat automaattisesti ja kestävät yhteensä 1 tunnin ja 21 minuuttia, eli 26 minuutin vaivaamisen ja 55 minuutin kohotuksen. Huomautus: On normaalia, että...
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia. Poista patongit pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle (Kuva 12). Hiivaleipä Hiivaleipä on pitkämäinen, pohjasta tasainen leipä, jonka päällä on useita vinoja viiltoja. Käytä edellä olevan patonkiohjeen aineksia ja seuraa ohjeen vaiheita 1–3. Kauli jokainen neljästä...
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Kostuta säikeiden päät, purista ne yhteen ja työnnä leivän alle (Kuva 22). Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla. Huomautus: Varmista, että pellille ei jää vettä. Letitä toinen leipä vaiheiden 4–8 mukaan. Laita teline ja pellit leipäkoneeseen. Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Laita osat pellille viiltoreuna ylöspäin. Levitä kananmunakuorrutusta taikinan päälle sudilla (Kuva 33). Laita teline ja pellit leipäkoneeseen. Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta. Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa. Nosta teline pois laitteesta. Ole varovainen.
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com suomI valinnainen: lisäraaka-aineiden lisäys taikinavaiheessa Ohjelma Lisäraaka-aineiden lisäys (kun laitteesta kuuluu merkkiääni) Valkoisen leivän perusohje 46 minuutin kuluttua Vaalea pikaleipä 15 minuutin kuluttua. Kokojyvävehnä 51 minuutin kuluttua. Kokojyvävehnä, nopea 20 minuutin kuluttua Makea 20 minuutin kuluttua Gluteeniton 14 minuutin kuluttua.
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Tyyppi Kuori Paistolämpötila Paino Paistoaika Käsittelyaika 1250 g 60 min 4 h 15 min Keskitumma 125 °C 750 g 55 min 4 h 10 min 1000 g 60 min 4 h 15 min 1250 g 65 min 4 h 20 min.
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com suomI rasvat Rasvat pidättävät kosteutta ja siten pehmentävät leipää sekä lisäävät sen makua ja säilyvyyttä. Reseptissä mainittu kovetettu kasvirasva, margariini, voi tai öljy voidaan vaihtaa toiseen rasvatyyppiin. Eri rasvoilla leivotut leivät eroavat hieman toisistaan. Vältä vähäkalorista, pehmeää margariinia, koska sen suuri vesipitoisuus voi vaikuttaa hyvin voimakkaasti leivän kokoon ja rakenteeseen.
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com suomI leikkuri Leikkurilla voi leikata taikinaa ja tehdä muotoillun leivän päälle viiltoja. Käsittele leikkuria varovasti. Sen terä on erittäin terävä. Laita leikkurin suojus paikalleen käytön jälkeen ja säilytä leikkuria turvallisessa paikassa. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com suomI Ongelma Ratkaisu Taikina on tahmeaa ja vaikeaa Olet lisännyt taikinaan liikaa vettä tai vesi Jauhota kätesi, mutta älä taikinaa tai työtasoa. Jatka taikinan muotoilla on ollut liian lämmintä. vaivaamista. Ota käsiisi lisää jauhoja ja jatka, kunnes taikina ei enää...
  • Página 79: Tavallisimmat Kysymykset

    All manuals and user guides at all-guides.com suomI tavallisimmat kysymykset Kysymys Vastaus Miksi leipien korkeus ja muoto Leipä on hyvin herkkä ympäristön olosuhteille, kuten huoneenlämpö, säätila, kosteus, korkeusolot, toisinaan vaihtelee? ilmavirtausten vaihtelut ja ajastimen käyttö. Leivän muoto voi vaihdella myös siinä tapauksessa, että käytettävät raaka-aineet eivät ole tuoreita tai niitä...
  • Página 80: Français

    All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs recettes et programmes de pain classiques pain blanc (programmes 1 et 2) Programme : Basic White (Pain 750 g 1 000 g 1 250 g blanc classique) Eau (27 °C) ou lait 290 ml 350 ml 450 ml Lait en poudre...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Programme : Gluten Free (Pain 750 g 1 000 g 1 250 g sans gluten) Œufs 2 œufs 3 œufs 1 cuil. à café 1 cuil. à café ½ Sucre 2 cuil. à soupe 3 cuil.
  • Página 82: Installation De La Grille De Cuisson

    All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs programmes et recettes de mise en forme de plusieurs pains Les programmes Multi Bread Shaper (Mise en forme de plusieurs pains) (13 et 14) vous permettent de faire du pain de formes différentes : petites pains, grands pains, baguettes et autres formes de votre choix.
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule. Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre morceaux (fig. 1). Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique. Conseil : Pour réaliser des baguettes légères et aérées, laissez reposer les pâtons pendant 5 minutes avant de les mettre en forme. Avec la paume de votre main ou à l’aide d’un rouleau à pâtisserie, aplatissez soigneusement chaque pâton sur le plan de travail fariné (fig. 2).
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Utilisez une paire de ciseaux pour inciser le dessus de la pâte à 2 ou 2,5 cm d’intervalle sur toute la longueur pour créer des rabats sur la surface du pâton mis en forme (fig. 16). Remarque : La pâte doit être incisée aux 2/3 de sa hauteur environ. Placez les rabats de la pâte par alternance, tantôt à droite tantôt à gauche (fig. 17). Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme. Remarque : Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson. Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain. Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson. À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en 12 morceaux (fig. 23). Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique. Façonnez chaque morceau pour créer un pain rond et placez les pâtons mis en forme sur la plaque de cuisson (fig. 24). Coupez la pâte au milieu à l’aide du système d’incision pour réaliser une entaille profonde divisant le pain en deux (fig. 25). Coupez à nouveau la pâte à la perpendiculaire de la première entaille pour diviser le pain en quatre (fig. 26). Utilisez une brosse pour humidifier la surface des pâtons mis en forme. Remarque : Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson. Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain. Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson. À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Saupoudrez de farine votre le plan de travail. Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule. Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre morceaux identiques. Coupez chaque morceau en 8 morceaux de taille identique. Roulez chaque morceau pour former des branches d’environ 50 cm de long et 1 cm d’épaisseur (fig. 34). Prenez l’extrémité de chaque branche et tirez-les l’une vers l’autre pour qu’elles se croisent. (fig. 35) Enroulez ensuite une extrémité autour de l’autre et placez les extrémités enroulées sur l’autre côté du cercle pour former le bretzel (fig. 36). Placez les bretzels face vers le bas avec les extrémités enroulées en dessous, séparés de 2 cm sur la plaque de cuisson. (fig. 37) À l’aide de la brosse, badigeonnez d’œuf battu la surface et saupoudrez les pâtons de gros sel, de graines de pavot ou de graines de sésame (fig. 38).
  • Página 87: Temps De Traitement

    All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs temps et températures, étape de cuisson de la pâte Type Croûte Température de Poids Temps de cuisson Temps de traitement cuisson Pain blanc Lumière 110 °C 750 g 45 min 3 h 25 min 1 000 g 50 min 3 h 30 min...
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Type Croûte Température de Poids Temps de cuisson Temps de traitement cuisson Brioche Lumière 110 °C 750 g 52 min 3 h 17 min 1 000 g 54 min 3 h 19 min 1 250 g 56 min 3 h 21 min...
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs semoule La semoule, une farine jaune clair grossière fabriquée à partir de blé dur, est riche en protéines. Elle est utilisée pour la fabrication de pâtes fraîches. Une base pour pâtes réalisée avec de la semoule est plus facile à travailler et reste plus ferme à la cuisson qu’une pâte réalisée avec de la farine blanche.
  • Página 90: Accessoires Cuillère De Mesure

    Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. problèmes avec les recettes classiques et solutions possibles...
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Eau ou lait Sucre ou Farine Levure de boulanger Autre miel Le pain n’est Vérifiez pas cuit l’alimentation électrique, sélectionnez les bons réglages Le pain est Diminuez la Sélectionnez les bons réglages trop cuit quantité...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Problème Cause Solution Les incisions à la surface du pain La pâte colle, car vous avez ajouté trop Mettez de la farine sur vos mains, mais PAS sur la pâte ni sur le se rapprochent ou ne s’ouvrent d’eau.
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com FrAnçAIs Question Réponse Puis-je utiliser de la farine Selon la finesse de la farine, il est possible que le résultat soit décevant. Nous vous recommandons de « maison » ? mélanger farine « maison » et farine du commerce pour un résultat optimal. Pourquoi les pains de formes Les pâtons mis en forme étaient probablement trop grands.
  • Página 94: Nederlands

    All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs standaardbroodprogramma’s en -recepten gewoon witbrood (programma 1 en 2) programma: Basic White 750 g 1000 g 1250 g Water (27°C) of melk 290 ml 350 ml 450 ml Melkpoeder 1½ el 2 el 3 el Olie 1½...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs programma: Super Rapid 750 g 1000 g 1250 g Melkpoeder 2 el Olie 2 el Zout 1 tl Suiker 2 el Witte bloem 600 g Droge gist 4 tl Deeg/pizzadeeg (programma 9) programma: Dough 750 g 1000 g...
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Opmerking: Het is normaal dat het deeg tijdens het kneden niet gelijkmatig wordt gemengd. Zodra de eerste fase van het programma is voltooid, moet het deeg binnen één uur worden gebakken. Na één uur wordt het apparaat automatisch gereset en gaat het Multi Bread Shaper-programma verloren.
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten. Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus. Til het bakrek uit het apparaat (fig. 11). Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet. Haal de stokbroden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster (fig. 12).
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Opmerking: Zorg ervoor dat de deegstrengen een constante doorsnede houden. De deegstrengen moeten net zo lang worden gerold tot ze dezelfde lengte hebben als de bakschaal (circa 18 cm). Plaats de drie deegstrengen naast elkaar op de bakschaal (fig. 20). Begin in het midden met het vlechten van de strengen. Til de rechter streng op en leg deze over de middelste streng. Leg vervolgens de linker streng over de rechter en de middelste streng over de linker.
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Rol het deeg met uw handen tot een bal en snijd de bal in twee gelijke helften (fig. 27). Rol de halve deegballen uit tot rechthoekige vormen (fig. 28). Plaats een gelijke hoeveelheid vulling op ¾ van elke vorm (fig. 29). Rol de deegvormen op en sluit het uiteinde goed af (fig. 30). Opmerking: Duw de bovenste naad en de twee uiteinden goed dicht om te voorkomen dat het broodje uit elkaar valt wanneer u het snijdt (fig. 31). Snijd het opgerolde deeg in twee gelijke delen (fig. 32). Plaats de delen opgerold deeg op de bakschaal met de gesneden kant omhoog. Breng met de borstel geklopt ei aan op de bovenkant van het deeg (fig. 33).
  • Página 100 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Multi Bread Shaper (programma 13) Multi Bread Shaper Sweet (programma 14) Droge gist 1½ tl Droge gist 1 tl Baktijden en -temperaturen Baktijden en -temperaturen De standaardwarmhoudtemperatuur voor de broodsoorten en het Bake Only-programma in de volgende tabellen is 60°C. De warmhoudtemperatuur voor jam is 20°C.
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Type Korst Baktemp. Gewicht Baktijd Procestijd 1000 g 60 min. 2 uur 55 min. 1250 g 65 min. 3 uur Donker 135°C 750 g 60 min. 2 uur 55 min. 1000 g 65 min.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs tarwekorrels die in deeltjes van verschillende grootte zijn gebroken. Bulgur bestaat uit gestoomde, gedroogde en gemalen tarwekorrels waarvan de zemel is verwijderd. Natuurlijke zemelen (tarwe- zowel als haverzemelen) verbreken de glutenketens. Gebruik dus niet meer zemelen dan in het recept is vermeld.
  • Página 103: Problemen Oplossen

    All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs U kunt brood 1 à 2 dagen bewaren in een goed afgesloten plastic zak of luchtdicht afsluitbare voorraaddoos (op kamertemperatuur). Bewaar Frans brood in een papieren zak of op een plaats waar er lucht bij kan komen, om te zorgen dat de korst knapperig blijft. Dit soort brood smaakt het best op de dag waarop het is gebakken.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Water of melk Zout Suiker of Bloem Gist Overig honing Broodingrediënten zijn Plaats de broodpan niet gemengd op de juiste wijze in het apparaat, duw het kneedblad goed op de as in de broodpan Er komt rook uit de Maak het...
  • Página 105: Veelgestelde Vragen

    All manuals and user guides at all-guides.com nEDErlAnDs Probleem Oorzaak Oplossing De kamertemperatuur is hoog (hoger dan Gebruik kouder water (10°C tot 15°C) en/of een beetje 30°C). minder gist. U hebt een te lichte korstkleur ingesteld. Kies de volgende keer een donkerder korstkleur. Het brood is niet genoeg Misschien bent u vergeten gist aan het Vergeet niet gist aan het mengsel toe te voegen.
  • Página 106: Norsk

    All manuals and user guides at all-guides.com norsk standard brødprogrammer og oppskrifter Enkelt hvitt brød (programmene 1 og 2) program: Enkelt hvitt 750 g 1000 g 1250 g Vann (27 °C) eller melk 290 ml 350 ml 450 ml Melkepulver 1½...
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com norsk program: Superraskt 750 g 1000 g 1250 g Melkepulver 2 ss Olje 2 ss Salt 1 ts Sukker 2 ss Fint hvetemel 600 g Tørrgjær 4 ts Deig/pizzadeig (program 9) program: Deig 750 g 1000 g 1000 g...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Merk: Det er normalt at deigen ikke blir helt jevnt blandet under elting. Når det første nivået av programmet er ferdig, må deigen stekes innen én time. Etter én time nullstiller apparatet seg, og multi- brødformprogrammet slås av.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme. Ta bagettene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist (fig. 12). Bloomer Bloomer viser til en brødfasong som er sylindrisk, men flat på undersiden med mange diagonale snitt på toppen. Bruk ingrediensene, og følg trinnene 1 til 3 under Bagetter ovenfor. Rull ut hver av de fire deigemnene med et kjevle til en 18 cm lang, og ca. 1,5 cm tykk rektangulær leiv med runde hjørner (fig. 13).
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Væt endene, knip dem sammen og fold dem under (fig. 22). Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann. Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet. Følg trinnene 4 til 8 for de tre andre remsene. Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Legg deler av sammenrullet deig på stekebrettet med den oppskårede siden vendt opp. Påfør eggeglasur på toppen av deigen med penselen (fig. 33). Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen. Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen. Trekk ut kontakten når steketiden er over. Løft stekestativet ut av apparatet.
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Alternativ: tilsette ekstra ingredienser under deigtrinnet Program Tilsette ekstra ingredienser (når apparatet piper) Enkelt hvitt Etter 46 min Enkelt hvitt raskt Etter 15 min. Grovbrød Etter 51 min. Raskt grovbrød Etter 20 min Søtt Etter 20 min Glutenfritt...
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Type Skorpe Steketemp. Vekt Steketid Prosesstid Medium 125 °C 750 g 55 min 4 timer 10 min 1000 g 60 min 4 timer 15 min 1250 g 65 min 4 timer 20 min. Mørk 135 °C 750 g...
  • Página 114 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Fettstoffer Fettstoffer gjør brød mørere, tilsetter smak og forlenger holdbarheten ved å holde på fuktigheten. Matfett, margarin, smør eller olje kan alle brukes i oppskrifter. Brød som bakes med disse fettstoffene, gir forskjellige resultater. Unngå myk margarin med lavt kaloriinnhold, siden det økte vanninnholdet kan påvirke størrelsen og strukturen til brødet.
  • Página 115 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. problemer med standardoppskrifter og mulige løsninger Vann eller...
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com norsk Problem Årsak Løsning Deigkulene er for harde til å skjære Deigen er klissete fordi du hadde i for Ta litt mel på hendene, men IKKE på deigen eller på opp. mye vann. arbeidsbordet.
  • Página 117: Vanlige Spørsmål

    All manuals and user guides at all-guides.com norsk vanlige spørsmål Spørsmål Svar Hvorfor varierer brødene av og til i Brød er veldig sensitivt overfor faktorer i omgivelsene som romtemperatur, vær, fuktighet, høyde over høyde og fasong? havet, luftstrøm og bruk av timeren. Fasongen til brødet kan også påvirkes hvis du bruker ingredienser som ikke er ferske, eller som ikke har blitt målt opp riktig.
  • Página 118: Português

    All manuals and user guides at all-guides.com português programas e receitas de pão convencionais pão básico branco (programas 1 e 2) programa: Basic White (Básico 750 g 1000 g 1250 g Branco) Água (27°C) ou leite 290 ml 350 ml 450 ml Leite em pó...
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com português pão super rápido (programa 8) programa: Super Rapid (Super 750 g 1000 g 1250 g rápido) Água (27°C) ou leite 380 ml Leite em pó 2 c.s. Óleo 2 c.s. 1 c.c. Açúcar 2 c.s.
  • Página 120 All manuals and user guides at all-guides.com português Quando a primeira fase do programa estiver concluída, o aparelho entra em modo de espera. O aparelho emite um sinal sonoro para o avisar que a massa já está amassada e levedada. Nota: Os dois ciclos (amassar e levedar a massa) são efectuados automaticamente e duram 1 hora e 21 minutos, ou seja, 26 minutos para amassar, seguidos de 55 minutos para levedar.
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com português Monte os separadores compridos nos tabuleiros de cozedura e coloque a massa moldada em cada secção dos tabuleiros de cozedura (fig. 7). Para resultados ideais, faça cortes diagonais de 1 cm na parte superior da massa moldada com o cortador fornecido ou com uma faca serrilhada (fig. 8). Nota: Certifique-se de que os cortes não têm mais de 1 cm de profundidade e que se encontram a 2 cm de distância (fig. 9). Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada (fig. 10).
  • Página 122 All manuals and user guides at all-guides.com português ¼ c.c. de sal 1/8 de chávena de manteiga ¾ c.c. de fermento seco Para moldar a trança de pão: Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha. Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma. Forme uma bola com a massa e divida-a em seis pedaços com uma faca (fig. 18).
  • Página 123 All manuals and user guides at all-guides.com português Recheio: 1 c.s. de açúcar granulado ½ c.s. de canela 1/8 de copo de passas Misture bem os ingredientes do recheio antes de os adicionar à massa. Cobertura ½ ovo grande, batido 2 c.c.
  • Página 124 All manuals and user guides at all-guides.com português programas para multi Bread shaper Multi Bread Shaper (Forma para (programa 13) Multi Bread Shaper Sweet (Forma (programa 14) vários pães) para vários pães doces) Ingredientes Quantidades Ingredientes Quantidades Água 150 ml Água 100 ml Óleo...
  • Página 125 All manuals and user guides at all-guides.com português Tipo Côdea Temp. de cozedura Peso Tempo de cozedura Tempo do processo 1000 g 55 min. 4 horas 5 min. 1250 g 60 min. 4 horas 10 min. Média 125 °C 750 g 55 min.
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com português Tipo Côdea Temp. de cozedura Peso Tempo de cozedura Tempo do processo Média 120 °C 750 g 35 min. 2 horas 20 min. Escura 130 °C 750 g 35 min. 2 horas 20 min. Ingredientes e utensílios Este capítulo descreve vários ingredientes e utensílios utilizados para cozer pão.
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com português em máquinas de fazer pão. Para substituir o fermento seco ou instantâneo por fermento de padeiro, aumente a quantidade indicada na receita em ¼ de colher de chá. Para obter os melhores resultados, utilize o tipo de fermento indicado na receita. O calor estraga o fermento. Quando preparar recheios, é...
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com português Água ou leite Sal Açúcar ou Farinha Fermento Outros Pão é pequeno e Usar farinha mais Adicionar fermento, usar Verificar a fonte pesado fresca, usar o tipo fermento fresco, usar o tipo de alimentação correcto de certo de fermento na regulação...
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com português Problema Causa Solução Não estendeu a massa o suficiente Puxe melhor a massa quando a estiver a enrolar. enquanto a moldou. Os cortes na parte superior da massa Faça cortes mais fundos. não eram suficientemente fundos.
  • Página 130 All manuals and user guides at all-guides.com português perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Porque é que, por vezes, o peso e o O pão é muito sensível aos factores ambientais, como a temperatura ambiente, as condições formato dos pães variam? climatéricas, a humidade, a altitude, as flutuações das correntes de ar e a utilização do temporizador.
  • Página 131: Svenska

    All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA standardbrödrecept vitt bröd (program 1 och 2) program: Vitt bröd 750 g 1 000 g 1 250 g Vatten (27 °C) eller mjölk 290 ml 350 ml 450 ml Mjölkpulver 1 ½ msk 2 msk 3 msk Olja...
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA program: Extra snabbt 750 g 1 000 g 1 250 g Mjölkpulver 2 msk Olja 2 msk Salt 1 tsk Socker 2 msk Vetemjöl 600 g Torrjäst 4 tsk Deg/pizzadeg (program 9) program: Deg 750 g 1 000 g 1 000 g...
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Obs! Det är normalt att degen inte blandas jämnt under knådningen. När det första stadiet i programmet är avslutat måste degen bakas inom en timme. Efter en timme återställs apparaten och brödformningstillbehörsprogrammet avbryts. Formning och bakning Forma brödet som du vill ha det och lägg det på...
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Lyft ut gallret ur apparaten (Bild 11). Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma. Ta baguetterna från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller (Bild 12). skårade bröd Skårade bröd är ofta cylindriska, men platta nedtill, med flera diagonala snitt på ovansidan. Använd ingredienserna och följ steg 1 till 3 under Baguetter ovan.
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Börja fläta degsträngarna i mitten. Lyft den högra strängen över mittsträngen. Lyft sedan den vänstra strängen över den högra strängen, mittsträngen över den vänstra strängen. Fortsätt att fläta tills du kommer till slutet av strängarna. Fläta sedan från mitten mot den andra änden (Bild 21). Fukta ändarna, kläm ihop dem och vik in dem under flätan (Bild 22). Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten. Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten. Följ steg 4 till 8 för de andra tre strängarna. Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
  • Página 136 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Obs! Förslut skarven på ovansidan och båda ändarna ordentligt så att inte rullen ska rulla upp sig när du börjar skära i den (Bild 31). Skär den rullade degen i två lika stora delar (Bild 32). Lägg de uppskurna degrullarna på...
  • Página 137 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in för alla brödtyper förutom Extrasnabbt och Glutenfritt är 15 timmar. Den maximala fördröjningstiden för programmet Endast bakning är 1 timme och 30 minuter. valfritt: lägga till extra ingredienser under degstadiet Program Lägga till extra ingredienser (när apparaten piper) Vitt bröd...
  • Página 138 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Brödskorpa Bakningstemp. Vikt Bakningstid Processtid 1 000 g 55 min 4 tim och 10 min 1 250 g 60 min 4 tim och 15 min Medelstor 125 °C 750 g 55 min 4 tim och 10 min 1 000 g 60 min...
  • Página 139 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Fett Fett mörar, tillsätter smak och förlänger brödets hållbarhet genom att hålla kvar fukt. Matfett, margarin,smör eller olja kan bytas ut i recept. Resultatet för limpor som har bakats med sådana fetter varierar något. Undvik lågkalorimargarin eftersom vatteninnehållet kan inverka kraftigt på limpans storlek och konsistens.
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Den kan också användas till att ta bort det vatten som finns kvar på bakplåten eller degen. skärare Skäraren kan användas till att skära degen och göra skåror i ovansidan på bröd som bakats med brödformningstillbehöret. Var försiktig när du håller i skäraren eftersom bladet är väldigt vasst.
  • Página 141 All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA Problem Orsak Lösning Degbollarna är svåra att beskära. Degen är klibbig eftersom du har tillsatt Häll lite mjöl i händerna, men INTE på degen eller arbetsytan. för mycket vatten. Fortsätt sedan att knåda degen. Häll lite mer mjöl i händerna och fortsätt tills degen är mindre klibbig.
  • Página 142: Vanliga Frågor

    All manuals and user guides at all-guides.com svEnskA vanliga frågor Fråga Svar Varför kan limporna variera i höjd och Bröd är mycket känsligt för miljöfaktorer som rumstemperatur, väder, luftfuktighet, höjd över havet, form? variationer i luftflöde och användning av timer. Brödets form kan också påverkas om du använder ingredienser som inte är färska eller inte har mätts upp korrekt.
  • Página 143: Türkçe

    All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Standart ekmek programları ve tarifleri standart beyaz ekmek (program 1 ve 2) program: Standart Beyaz 750 gr 1000 gr 1250 gr Su (27°C/80°F) veya süt 290 ml 350 ml 450 ml Süt tozu 1½...
  • Página 144 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE program: Süper Hızlı 750 gr 1000 gr 1250 gr Süt tozu 2 yemek kaşığı Yağ 2 yemek kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 2 yemek kaşığı Beyaz un 600 gr Kuru maya 4 çay kaşığı Hamur/pizza hamuru (program 9) program: Hamur 750 gr...
  • Página 145 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Dikkat: Yoğurma sırasında hamurun eşit şekilde karışmaması normal bir durumdur. Programın ilk aşaması tamamlandıktan sonra hamurun bir saat içinde pişirilmesi gerekir. Bir saat sonunda cihaz kendi kendini sıfırlar ve Çoklu Ekmek Şekillendirici programı silinir. Şekillendirme ve pişirme Ekmeğe istediğiniz şekli verin ve pişirme tavasına yerleştirin (aşağıda bkz. ‘Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri’ bölümü). Pişirme rafını ayarlayın (aşağıda bkz. ‘Pişirme rafının ayarlanması’ bölümü). Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Dikkat: Pişirme rafını kullanabilmek için önce ekmek tavasını çıkarmanız gerekir. Pişirme işlemine başlamak için kapağı kapatın ve çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme rafının ayarlanması Ekmek yapma makinesi, özellikle Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri (program 13 ve 14) için kullanılan bir pişirme rafı...
  • Página 146 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Bagetleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın (Şek. 12). Bloomer ekmeği Bloomer ekmeği, silindirik olup alt kısmı yassı olan ve üst kısmında birkaç çaprazlamasına çizik olan ekmek türüdür. Yukarıda ‘Baget ekmek’ bölümünde açıklanan malzemeleri kullanarak 1-3 arası adımları izleyin. Bir oklavayla dört hamur topağının her birini, yuvarlak köşeli 18 cm uzunlukta ve yaklaşık 1,5 cm kalınlıkta dikdörtgen yufka haline getirin (Şek. 13). Her bir yufkanın uzun tarafını alarak 5 cm genişlikte rulo yapın. Uçları içe katlayın ve düzleştirin (Şek. 14). Uzun separatörleri pişirme tavalarına yerleştirin ve her bölmeye hamur kalıplarını koyun. Birlikte verilen diliciyi ya da bir tırtıklı bıçak kullanarak üst kısmında yaklaşık 1,5 cm mesafeyle çaprazlamasına çizikler atın (genellikle hamur kalıbı başına 6 çizik) (Şek. 15). Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın. Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun. Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
  • Página 147 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Uçları ıslatın, birbirine yapıştırın ve alttan sıkıştırın (Şek. 22). Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın. Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun. Diğer tutamlar için 4 - 8 arası adımları izleyin. Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin. Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın. Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Örgü ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın. rulolar Bu tarif 12 rulo yapmak içindir. Malzemeler: 150 ml su 1 çay kaşığı tuz 260 g ekmek unu 1½...
  • Página 148 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Rulo halindeki hamur parçalarını, dilimlenmiş yüzleri yukarı bakacak şekilde pişirme tavasına yerleştirin. Fırçayla hamurun üstüne yumurtalı üst sosu sürün (Şek. 33). Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin. Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın. Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin. Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın. Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun. Ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın. Yumuşak pretzel Bu tarif 32 pretzel yapmak içindir. Malzemeler: 1 fincan bira 2½ fincan çok amaçlı un 2 yemek kaşığı şeker 1 çay kaşığı tuz 1 yemek kaşığı...
  • Página 149 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE İsteğe bağlı: hamur aşamasında ekstra malzeme ekleme Program Ekstra malzeme ekleme (cihaz bip sesi çıkardığında) Standart Beyaz 46 dak. sonra Standard Beyaz Hızlı 15 dakika sonra Kepek 51 dakika sonra Kepek Hızlı 20 dak. sonra Tatlı 20 dak. sonra Glütensiz 14 dakika sonra Hamur...
  • Página 150 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Kabuk Pişirme sıcaklığı Ağırlık Pişirme süresi İşlem süresi Orta 125°C 750 gr 55 dak. 4 sa 10 dak. 1000 gr 60 dak. 4 sa 15 dak. 1250 gr 65 dak. 4 sa 20 dak. Koyu 135°C 750 gr 65 dak.
  • Página 151 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Yağlar Yağlar, nemi koruyarak ekmeği yumuşatır, aroma katar ve ekmeğin raf ömrünü uzatır. Tariflerde katı yağ, margarin, tereyağı veya sıvı yağ kullanılabilir. Bu yağlarla pişirilen somunlar biraz farklıdır. Yüksek su içeriği boyutu ve dokuyu önemli ölçüde etkileyebileceğinden düşük kalorili hafif yağlar kullanmayın.
  • Página 152: Sorun Giderme

    All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Dilici Dilici hamuru kesmek ve çoklu şekillendirici kullanılarak şekillendirilen hamurun üst kısmına çizikler atmak için kullanılabilir. Diliciyi kullanırken dikkatli olun. Bıçağı çok keskindir. Kullandıktan sonra dilicinin kınını tekrar takın ve diliciyi güvenli bir yerde saklayın. sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
  • Página 153 All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Sorun Neden Çözüm Hamur topları çok zor kesiliyor. Çok fazla su eklediğinizden hamur sakız Elinize bir miktar un alın ancak KESİNLİKLE hamura veya kıvamını almıştır. tezgaha un dökmeyin. Ardından, hamuru yoğurmaya devam edin.
  • Página 154: Sıkça Sorulan Sorular

    All manuals and user guides at all-guides.com türkçE Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Somunların boyu veya şekli niçin bazen Ekmek; od sıcaklığı, hava durumu, nem, yükseklik, hava akışında dalgalanmalar ve zamanlayıcının farklı oluyor? kullanımı gibi çevresel faktörlere son derece duyarlıdır. Ekmeğin şekli, taze olmayan veya doğru ölçülmemiş...
  • Página 155 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 155 02-06-10 14:29...
  • Página 156 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 156 02-06-10 14:29...
  • Página 157 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 157 02-06-10 14:29...
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 158 02-06-10 14:29...
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 159 02-06-10 14:29...
  • Página 160 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 160 02-06-10 14:29...
  • Página 161 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 161 02-06-10 14:29...
  • Página 162 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 162 02-06-10 14:29...
  • Página 163 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 163 02-06-10 14:29...
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 164 02-06-10 14:29...
  • Página 165 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 165 02-06-10 14:29...
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 166 02-06-10 14:29...
  • Página 167 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 167 02-06-10 14:29...
  • Página 168 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 168 02-06-10 14:29...
  • Página 169 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 169 02-06-10 14:29...
  • Página 170 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 170 02-06-10 14:29...
  • Página 171 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 171 02-06-10 14:29...
  • Página 172 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 172 02-06-10 14:29...
  • Página 173 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 173 02-06-10 14:29...
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 174 02-06-10 14:29...
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 175 02-06-10 14:29...
  • Página 176 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 176 02-06-10 14:29...
  • Página 177 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 177 02-06-10 14:29...
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com 50 cm 1 cm 4222.005.0042.4.indd 178 02-06-10 14:29...
  • Página 179 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4.indd 179 02-06-10 14:29...
  • Página 180 All manuals and user guides at all-guides.com 4222.005.0042.4 4222.005.0042.4.indd 180 02-06-10 14:29...

Tabla de contenido