Setup Before Starting; Réglages Avant Le Démarrage; Einstellungen Vor Dem Start - Maverick QUANTUM Guia De Inicio Rapido

Tabla de contenido

Publicidad

2 - 2

Setup Before Starting

Einstellungen vor dem Start

1
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l'émetteur Cómo preparar el transmisor
2
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie Instalación de la batería
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Precauciones
3
ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse Configuración del ESC
The ESC has been setup at the factory, but you should become familiar with the function and check the operation before running. For detailed instructions, please
refer to the ESC manual available to download at www.maverick-rc.com/instructions
Der Regler wurde werkseitig eingerichtet, Sie sollten sich jedoch mit der Funktion vertraut machen und den Betrieb überprüfen, bevor Sie fahren. Detaillierte
Anweisungen finden Sie im ESC-Handbuch, das Sie unter www.maverick-rc.com/instructions herunterladen können
Le variateur électronique (ESC) a été configuré en usine, mais vous devez vous familiariser avec les fonctions et vérifier le fonctionnement avant de démarrer. Pour
des instructions détaillées, veuillez vous référer au manuel ESC disponible en téléchargement sur www.maverick-rc.com/instructions
El ESC se configuró en la fábrica, pero debe familiarizarse con la función y verificar la operación antes de ejecutarla. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte el manual de ESC disponible para descargar en www.maverick-rc.com/instructions
4
Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée Configuración del fail safe
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car. The fail
safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running. For detailed
instructions, please refer to the transmitter manual available to download at www.maverick-rc.com/instructions
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos außerhalb der
Reichweite ist, schaltet das System auf Neutral und schützt das Auto. Das Fail-Safe System ist ab Werk eingestellt. Allerdings sollten Sie sich mit der Bedienung
vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen. Detaillierte Anweisungen finden Sie im Senderhandbuch, das Sie unter
www.maverick-rc.com/instructions herunterladen können
Ce véhicule dispose d'un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d'interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon d'action, il se met
en position neutre afin de protéger votre véhicule. Le système de sécurité est réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec son utilisation et vérifier qu'il
fonctionne avant de piloter le véhicule. Pour des instructions détaillées, veuillez vous référer au manuel de votre radio disponible en téléchargement sur
www.maverick-rc.com/instructions
Este automóvil tiene un sistema a prueba de fallas incorporado. Si la radio falla, debido a interferencias o si el automóvil se sale del alcance, se pondrá en punto
muerto para proteger su automóvil. El sistema a prueba de fallas se configuró en la fábrica, pero debe familiarizarse con la función de la prueba de fallas y verificar
la operación antes de ejecutarlo. Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual del transmisor disponible para descargar en
www.maverick-rc.com/instructions
Réglages avant le démarrage
Configurar antes de Comenzar
Open the battery holding tray to expose the empty battery slots.
Insert 4 AA batteries into the marked spaces. Please note the correct direction of the batteries. Incorrect battery insertion
could damage the transmitter.
Batteriefach öffnen um den leeren Batterieschacht freizulegen.
Die 4 AA Batterien in die markierten Halterungen einlegen. Dabei auf die korrekte Richtung achten. Falsch eingelegte
Batterien können zu Schäden führen.
Ouvrez la plaque de retenue des piles pour découvrir les fentes des piles vides.
Insérez 4 piles AA dans les espaces marqués à cet effet. Veuillez faire attention au sens correct des piles. L'insertion
incorrecte des piles peut provoquer des dommages.
Abra el compartimento para las pilas para dejar a la vista las ranuras vacías para las pilas.
Introduzca 4 pilas AA en los espacios marcados. Tenga en cuenta la dirección correcta de las pilas. Si introduce las pilas
de forma incorrecta podría provocar daños.
You need to insert the battery pack in the open section for the battery. Use the straps provided to secure the battery in
place.
Sie müssen den Fahrakku in den offenen Batterieschacht einsetzen. Verwenden Sie zur Befestigung der Akkus die dafür
vorgesehenen Haltebänder.
Vous devez insérer le bloc-piles dans la partie ouverte de la batterie. Utilisez les sangles fournies pour maintenir la batterie
en place.
Necesita introducir la batería en la sección abierta para la batería. Utilice las correas suministradas para asegurar la
colocación de las baterías.
Once fastened and secured please connect the battery plug into the speed controller plug noting correct polarity. Red to
red, black to black.
Wenn der Akku befestigt und gesichert ist, verbinden Sie den Stecker mit dem Anschluss am Geschwindigkeitsregler.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität: rot an rot, schwarz an schwarz.
Une fois serrée et assurée, veuillez connecter la fiche de la batterie dans la fiche du régulateur de vitesse Vérifiez
l'exactitude de la polarité. Rouge avec rouge, noir avec noir.
Una vez que esté atada y sujeta, conecte la clavija de la batería en la clavija del regulador de velocidad teniendo cuidado de
hacerlo en la polaridad correcta. Rojo con rojo, negro con negro.
Make sure receiver is turned OFF before connecting the
battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie
den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten
Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.
Asegúrese de que el receptor esté apagado antes de
conectar la batería, el vehículo puede quedarse sin
control.
1
5
2
OFF
AUS
ARRÊT
APAGADO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido