L'attelle en plastique peut être mise en forme de manière personnalisée au
besoin par le technicien orthopédique à une température d'environ 180 °C.
Laisser refroidir l'attelle mise en forme puis la glisser dans la poche prévue à
cet effet du bandage.
Retirer
Pour retirer le bandage, desserrez la bande en frise Stabilo. Saisissez
maintenant la tige sur la paume de main et retirez le bandage par-dessus
les doigts. Fermez la fermeture Velcro pour éviter une usure précoce de la
surface auto-agrippante.
Composition des matières
Polyamide (PA), élastodiène/latex (LA), viscose (CV)
Vous trouverez la composition exacte sur l'étiquette textile cousue au produit.
Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.
Conseils de lavage
Lavage délicat
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas sécher au sèche-linge
Retirer la tige plastique avant le lavage. Fermer la fermeture Velcro pour éviter
d'endommager d'autres vêtements. Ne pas utiliser d'assouplissant. Mettre en
forme et faire sécher à l'air libre.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l'envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d'emploi n'ont pas été suffisamment respectées, le
BORT activemed Muñequera
ES
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea
atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte
a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este
producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es un vendaje de compresión para la muñeca para la
compresión de los tejidos blandos con una almohadilla de presión local y una
férula de refuerzo.
Indicaciones
Irritaciones crónicas, postraumáticas o postoperatorias en la zona de la
muñeca, p. ej., esguinces, artrosis carpiana, tenosinovitis.
Contraindicaciones
Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos del drenaje linfático,
incluidas inflamaciones de los tejidos blandos de origen desconocido y en
zonas alejadas de donde se ha colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad
y del riego sanguíneo en la zona tratada, enfermedades de la piel en la zona
tratada, alergia al látex.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que
le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal
especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el
tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
– retire el producto durante períodos largos de reposo, p. ej. durante la noche
– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser
necesario
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor
especializado
– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo
consultado con su médico
– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
– no lo lleve encima de heridas abiertas
– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni pomada
en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el material
Instrucciones de colocación
Coloque el vendaje en la muñeca afectada y pase el pulgar por la abertura
prevista para este dedo. La férula de plástico transcurre por la palma de la
mano. La cinta de velcro Stabilo incluida puede ajustarse de forma individual
al colocarla. Para ello, fije la cinta de velcro Stabilo con el velcro estrecho en
la parte aterciopelada del vendaje prevista a tal fin. La cinta de velcro Stabilo
puede enrollarse ahora en sentido circular alrededor de la muñeca.
En caso necesario, el ortopeda puede adaptar el material de la férula de
plástico de forma individual a una temperatura aproximada de 180 °C. Espere
a que la férula remodelada se enfríe y, a continuación, vuelva a introducirla en
el bolsillo correspondiente del vendaje.
BORT activemed Polsiera
IT
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un bendaggio per la compressione
dell'articolazione del polso, per la compressione dei tessuti molli con un
cuscinetto a pressione locale e una stecca di rinforzo.
Indicazioni
Stati irritativi cronici, post-traumatici o postoperatori dell'articolazione del
polso, ad esempio distorsioni, artrosi carpale, tendovaginite.
Controindicazioni
Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori
poco chiari dei tessuti molli distanti dall'ausilio applicato, disturbi della
sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal
trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata, allergia al
lattice.
Rischi correlati all'applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull'uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è effettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare
a dormire
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l'uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d'uso del bendaggio: evitare l'applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell'ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l'articolo
Applicare il bendaggio sul polso interessato, introducendo il pollice
nell'apposita apertura. La stecca in plastica deve correre lungo la parte
interna della mano. La fascia in velcro Stabilo inclusa può essere applicata e
regolata individualmente. Applicare sempre la fascia Stabilo con la superficie
stretta in velcro sull'apposito velour del bendaggio. La fascia in velcro Stabilo
ora può essere arrotolata attorno al polso.
All'occorrenza il materiale della stecca di plastica può essere adattato in modo
personalizzato dal tecnico ortopedico a una temperatura di circa 180 °C.
Lasciar raffreddare la stecca rimodellata, poi inserirla di nuovo nella rispettiva
tasca del bendaggio.
BORT activemed-polsbandage
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT
GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt,
raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel
gekocht hebt.
Ne pas blanchir
Ne pas repasser
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d'utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l'utilisation, en cas d'instructions et de modifications
du produit effectuées de votre propre initiative.
Durée d'utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l'usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l'état de santé d'un patient se produit lors
de l'utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l'ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d'emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l'organisme notifié de votre pays à l'adresse suivante :
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :
www.bort.com/conformity
État du : 11.2019
Dispositif médical |
Un seul patient – à usage multiple
Retirar
Para retirar el vendaje, afloje la cinta de velcro Stabilo. Agarre ahora la férula por
la palma de la mano y tire del vendaje a través de los dedos para retirarlo. Cierre
el cierre de velcro para evitar un desgaste prematuro de la superficie de velcro.
Composición de los materiales
Poliamida (PA), elastodieno/látex (LA), viscosa (CV)
Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la
prenda.
El producto contiene látex y puede producir reacciones alérgicas.
Indicaciones de lavado
Programa delicado
No lavar en seco
No secar en la secadora
Extraiga la férula de plástico antes del lavado. Cierre el cierre de velcro para
no dañar otras prendas al lavar el producto. No utilizar suavizante. Tiéndala de
modo que recupere su forma original y déjela secar al aire libre.
Garantía
Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en
el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía,
contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación
de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las
indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o
perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las
indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las
indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Duración de utilización/Vida útil del producto
Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene
determinada por el desgaste natural.
Obligación de notificación
Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del
estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique
el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia
Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para
conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente
enlace: www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminación
Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las
normativas locales.
Declaración de conformidad
Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento
(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de
conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:
www.bort.com/conformity
Versión: 11.2019
Producto sanitario |
Un solo paciente – uso múltiple
Rimozione
Per rimuovere il bendaggio, allentare la fascia in velcro Stabilo. Afferrare ora
la stecca sul palmo della mano e tirare via il bendaggio facendolo passare
sulle dita. Chiudere la chiusura in velcro per evitare l'usura prematura della
superficie in velcro.
Composizione dei materiali
Poliammide (PA), elastodiene/lattice (LA), viscosa (CV)
Per l'esatta composizione dei materiali consultare l'etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato
Non lavare a secco
Non asciugare in asciugatrice
Rimuovere la stecca in plastica prima del lavaggio. Chiudere la chiusura in
velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi. Non utilizzare alcun
ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare all'aria aperta.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l'uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all'applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l'uso. I dati di
recapito dell'organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l'uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO. La
dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 11.2019
Dispositivo medico |
Singolo paziente – uso multiplo
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een polsbandage voor het comprimeren van weke
delen met een lokale drukpelotte en een verstevigende spalk.
Indicaties
Chronische, posttraumatische of postoperatieve irritatie in en rond de pols,
bijvoorbeeld distorsie, artrose van de handwortel, tendovaginitis.
No usar blanqueador
No planchar
Non candeggiare
Non stirare