ENGLISH
Helpful Tips for the Best Babywearing Experience
• The shoulder pieces crossed in front of your body should
be clinging to you, so that when you pull them they
bounce back against your chest. You should have to pull
the shoulder pieces away from your body to get your baby
inside.
• When you cross the two pieces of fabric to create the "X"
that supports your baby, the pieces should cross each other
above your sternum. The higher the "X" is, the higher your
baby will be carried.
• When your baby falls asleep, you can tuck his or her head
under the stretchy cotton fabric. Just be sure the fabric is
not covering your baby's face and that your baby has an
open airway.
• When babies don't want to be held in the Newborn Hold
anymore they usually let you know by stretching their legs.
All babies are different. Listen to their cues.
• Boba Wrap is essentially a long piece of fabric with no
buckles or other attachments that can break or come
undone. So the biggest safety concerns are not tying the
wrap tight enough or tying it wrong. Please follow the
instructions carefully.
• Please follow all instructions and refer to the Babywearing
Safety Manual included in the box for more details about
keeping your baby safe and secure.
ESPAÑOL
Consejos útiles para una mejor experiencia de porteo.
• Las tiras de tela del hombro que se cruzan por delante de
su cuerpo deben ceñirse a usted, de modo que cuando las
estire regresen a su pecho. Deberá separarlas de su cuerpo
para meter a su bebé dentro.
• Cuando cruce las dos tiras de tela para crear una "X" que
sostenga a su bebé, las dos tiras deberían cruzarse cada
uno por encima del esternón. Cuanta más alta sea la "X", el
bebé será porteado más alto.
• Cuando su bebé se duerma, puede colocar su cabeza
debajo de la tela de algodón elástico. Sólo asegúrese de
que la tela no esté cubriendo la cara de su bebé y de que
su bebé tenga una salida de aire.
• Cuando los bebés ya no quieren ser sostenidos en la
posición para recién nacido normalmente te lo hacen
saber estirando sus piernas. Todos los bebés son distintos.
Escuche sus señales.
• El fular Boba wrap principalmente es una pieza de tela
larga sin broches ni otros accesorios que puedan romperse
o deshacerse. Por lo tanto, los grandes problemas de
seguridad son no tensar el fular lo suficiente o atarlo mal.
Por favor, siga las instrucciones cuidadosamente.
• Por favor siga todas las instrucciones y para más detalles
sobre cómo mantener a su bebé seguro consulte el Manual
de seguridad del porteo incluido en la caja.
10
FRANÇAIS
Aides utiles pour la meilleure expérience de Portage.
• Les parties de l'écharpe au niveau des épaules sont
croisées devant votre corps et doivent être proches de
vous de sorte que lorsque vous les étirez elles rebondissent
contre votre poitrine. Vous devez étirer l'écharpe pour
glisser votre bébé à l'intérieur.
• Quand vous croisez les deux pans de l'écharpe pour
former le « X » qui supporte votre bébé, l'écharpe devrait se
croiser au dessus du sternum. Plus le « X » est haut, mieux
sera votre bébé.
• Quand votre bébé tombe de sommeil, vous pouvez couvrir
sa tête avec l'écharpe fait d'un coton extensible. Soyez
certain que le tissu ne couvre pas le visage votre bébé et
que votre bébé a les voies respiratoires aérées.
• Quand les bébés ne veulent plus être portés dans la
position pour Nouveau-né, ils le font savoir en tendant
leurs jambes. Tous les bébés sont différents. Écoutez leurs
signes.
• Boba Wrap est essentiellement une longue pièce de tissu
sans boucles, pressions, boutons ou de toutes autres
pièces rajoutées qui pourraient se briser ou se défaire. La
plus grande préocupation de sécurité est présente quand
l'écharpe n'est pas assez serrée ou lorsque'elle n'est pas
correctement utilisée. S'il vous plait, suivez les instructions
attentivement.
• S'il vous plait, suivez toutes les instructions et
référez-vous au Manuel de Sécurité inclus dans la boîte
pour plus de détail pour garder votre bébé
sain et en sécurité.
DEUTSCH
Hilfreiche Tipps für eine schöne Tragezeit:
• Die Tuchschlaufen, die sich vor Ihrer Brust kreuzen, sollten
wirklich sehr straff gebunden sein, so dass sie, wenn
man an ihnen zieht, zurückschnappen. Sie sollten an den
Schlaufen richtig ziehen müssen, um Ihr Baby hinein gleiten
lassen zu können.
• Wenn Sie die Tuchbahnen überkreuzen, die später Ihr
Baby stützen, sollte dieses Kreuz über Ihrem Brustbein
liegen. Je höher das Kreuz ist, desto höher tragen Sie ihr
Baby.
• Wenn Ihr Baby einschläft, können Sie die dem Hinterkopf
zugewandte Tuchbahn über das Köpfchen ziehen, um
dieses zu halten. Stellen Sie jedoch sicher, dass das Tuch
nicht das Gesicht des Kindes verdeckt und es frei atmen
kann.
• Wenn Babies nicht mehr in der Neugeborenentrageweise
getragen werden möchten, machen Sie das in der Regel
deutlich, indem sie ihre Beinchen strecken. Jedes Baby ist
anders. Achten Sie auf seine Zeichen.
• Das Boba Wrap ist ein langes Stück Stoff ohne Schnallen
oder andere Hilfsmittel, die brechen oder verloren gehen
könnten. Daher ist das größte Sicherheitsbedenken, dass
das Tuch nicht fest genug oder falsch gebunden wird. Bitte
beachten Sie genau die Bindeanleitung.
• Bitte beachten Sie alle Anweisungen und beachten Sie auch
die Hinweise in der beigefügten Sicherheitsbroschüre.
ROMÂNĂ
Sfaturi utile pentru cea mai bună experienţă de purtare a
bebeluşului
• Bucăţile de pe umăr care se încrucişează în faţă trebuie
să fie strânse pe dumneavoastră, în aşa fel încât atunci
când trageţi de ele în afară, ele sar înapoi pe piept. Ar
trebui să fie nevoie să trageţi de bucăţile de material ca să
introduceţi bebeluşul înăuntru.
• Când încrucişaţi cele două bucăţi de material pentru a
forma "X"-ul care sprijină bebeluşul, fâşiile ar trebui să se
încrucişeze deasupra sternului. Cu cât e mai sus "X"-ul, cu
atât va fi purtat mai sus bebeluşul.
• Când bebeluşul adoarme, puteţi să-i introduceţi capul
sub materialul elastic. Doar asiguraţi-vă că materialul
nu-i acoperă bebeluşului faţa şi că bebeluşul are căile
respiratorii libere.
• Când bebeluşii nu mai vor să fie purtaţi în poziţia pentru
nou-născuţi, de obicei vă transmit acest lucru întinzându-
şi picioarele. Toţi bebeluşii sunt diferiţi. Ascultaţi-le
semnalele.
• Boba Wrap este de fapt o lungă bucată de material, fără
catarame sau alte accesorii care să se poată rupe sau
desface. Aşadar cele mai mari îngrijorări în legătură cu
siguranţa bebeluşului apar dacă nu legaţi wrap-ul destul
de strâns sau dacă îl legaţi greşit. Vă rugăm să urmaţi
instrucţiunile cu grijă.
• Vă rugăm să urmaţi toate instrucţiunile din Manualul de
Siguranţă inclus în cutie pentru mai multe detalii
în legătură cu menţinerea siguranţei bebeluşului.
SLOVENSKY
Užitočné tipy pre nosenie dieťaťa
• Ramenné časti šatky prekrížené na prednej strane Vášho
tela by k Vám mali priliehať tak, že keď ich potiahnete,
odrazia sa späť k Vašej hrudi. Aby ste
dieťa vložili do nosidla, odtiahnite ramenné časti nosidla
od Vášho tela.
• Po prekrížení dvoch častí látky vytvoríte „X", ktoré
podopiera Vaše dieťa, časti by sa mali vzájomne
prekrižovať nad Vašou hrudnou kosťou. Čím vyššie „X"
vytvoríte, tým vyššie budete Vaše dieťa nosiť.
• Keď Vaše dieťa zaspí, môžete mu hlavu zastrčiť pod
pružnú bavlnenú látku. Uistite sa, že látka nezakrýva
aj tvár Vášho dieťaťa a dieťa môže voľne dýchať.
• Keď dieťa už viac nechce byť v nosidle, obyčajne to
dá najavo naťahovaním nožičiek. Každé dieťa je iné.
Počúvajte jeho podnety.
• Nosidlo Boba Wrap je v podstate dlhý kus látky bez
praciek a iného príslušenstva, ktoré sa môže rozbiť alebo
zničiť. Preto najväčšou starosťou je to, aby nebola šatka
zaviazaná príliš pevne alebo nesprávne.
• Postupujte, prosím, pozorne podľa pokynov.