Funktionstest und Justierung / Function test and adjustment / Test fonctionnel et réglage /
Prueba de funcionamiento y ajuste / Prova di funzionamento e regolazione / Funktionstest och inställning
1
OK
-
Bei geschlossener Schaltschranktür Federspeicher
spannen, bis die Einschaltbereitschaftsanzeige (38)
"OK" zeigt (Bild 1)
-
Schaltschranktür öffnen
-
Falls das Symbol "OK" nicht oder nur teilweise in
der Einschaltbereitschaftsanzeige (38) zu sehen
ist, an Justierschraube (39) des Positionsschalters
(1) Justierung vornehmen
-
Wenn "OK" vollständig zu sehen ist (Bild 2), Ju-
stierschraube (39) mit Kontermutter (40) sichern.
Ein Einschalten ist jetzt mechanisch und elektrisch
nicht möglich.
-
Bei geschlossener Schaltschranktür muß "OK"
vollständig sichtbar und der Schalter schaltbar
sein.
-
Fermer la porte de l'armoire et armer le ressort
d'accumulation d'énergie jusqu'à voir apparaître
"OK" sur l'indicateur d'état prêt à l'enclenchement
(38) (Fig. 1)
-
Ouvrir la porte de l'armoire
-
Si la plaquette "OK" de l'indicateur d'état prêt à
l'enclenchement (38) n'est plus, ou seulement par-
tiellement visible, régler au niveau de la vis (39) de
l'interrupteur de position (1)
-
Lorsque la plaquette "OK" apparaît pleinement
(Fig. 2), bloquer la vis de réglage (39) à l'aide du
contre-écrou (40). A présent, le disjoncteur ne peut
être fermé ni mécaniquement ni électriquement.
-
Après avoir refermé la porte de l'armoire, la pla-
quette "OK" doit à nouveau être pleinement visible
et le disjoncteur doit pouvoir être fermé.
-
Con la porta del quadro di manovra chiusa, carica-
re le molle fino a quando non compare il segnale di
Pronto alla chiusura "OK" (38) (fig. 1 )
-
Aprire la porta del quadro di manovra
-
Se il simbolo "OK" non compare o compare solo
parzialmente sul visualizzatore di pronto alla chiu-
sura (38), tarare la vite (39) del finecorsa (1)
-
Se il simbolo "OK" compare in modo completo
(fig. 2), fissare la vite (39) col dado (40). Ora la
chiusura non può essere effettuata nè meccanica-
mente nè elettricamente.
-
Quando la porta del quadro di manovra è chiusa, il
simbolo "OK" deve essere visibile in modo comple-
to e l'interruttore pronto per la chiusura.
2
OK
38
39
40
-
With the cubicle door closed, charge the spring
until the ready-to-close indicator (38) shows "OK"
(Fig. 1)
-
Open cubicle door
-
If the symbol "OK" is not (or only partly) visible in the
ready-to-close indicator (38), make an adjustment
on screw (39) of the position switch (1)
-
If "OK" is fully visible, secure the setting screw (39)
by means of lock nut (40) (Fig. 2). Closing is now
mechanically and electrically impossible.
-
When the cubicle door is closed, "OK" must be fully
visible and the circuit-breaker ready for operation.
-
Tensar el acumulador de energía por resorte con la
puerta cerrada hasta que la indicación de disposi-
ción de servicio (38) presente "OK" (fig. 1)
-
Abrir la puerta del armario
-
En caso de no ser visible o de ser sólo parcialmente
visible la indicación "OK" en la indicación de dispo-
sición de servicio (38), ajustar con el tornillo de
ajuste (39) del interruptor de posición (1)
-
Cuando la indicación " OK" sea totalmente visible
(fig. 2), asegurar el tornillo de ajuste (39) con la
contratuerca (40). Ahora no es posible conectar
mecánica y eléctricamente.
-
Cuando la puerta del armario esté cerrada, la
indicación "OK" debe ser totalmente visible y el
interruptor debe poderse maniobrar.
-
Spänn fjädern vid stängd kopplingsskåpsdörr tills
indikatorn för tillkopplingsberedskap (38) visar "OK"
(fig. 1)
-
Öppna kopplingsskåpsdörren
-
Om "OK" inte eller bara delvis kan ses i indikatorn
för tillkopplingsberedskap (38) skall lägesbryta-
rens (1) justerskruv (39) ställas in
-
När "OK" kan ses fullständigt (fig. 2) säkra inställ-
nings-skruven (39) med kontramuttern (40). En
tillkoppling är nu mekaniskt och elektriskt omöjlig.
-
Vid stängd kopplingsskåpsdörr måste "OK" åter
vara helt synligt och brytaren kunna kopplas.
1
15