H.
I.
3
2
7
7
6
4
5
H.
Make connections to water supply.
Remove seat bracket (1) from seat assembly by pushing tabs (2) inward and slid-
I.
ing bracket from seat. Remove screws (3) from inserts (4). Place inserts (4) into
mounting holes (5). Place bracket (1) over mounting holes and insert screws (3)
and washers (7). Washer (7) should be positioned midway along the length of the
bracket slot (6), as shown. Note: Please place washers into slot in the direction
as shown. Bracket slot (6) allows adjustment as necessary to fit front contour of
seat to bowl. Tighten securely, but do not over tighten. Note: Seat mounting bolts
may require several turns to properly set and tighten the nut. Please keep
turning clockwise until bolts are tight. Slide seat over bracket until you hear a
click, locking it into place.
Haga las conexiones al suministro de agua.
H.
Retire el soporte de asiento (1) desde el conjunto de asiento empujando las lengüetas (2)
I.
hacia adentro y deslizando el soporte desde el asiento. Retire los tornillos (3) desde los
insertos (4). Coloque los insertos (4) en los agujeros de montaje (5). Coloque el soporte (1)
sobre los agujeros de montaje e inserte los tornillos (3) y las arandelas (7). La arandela (7)
debe ser posicionada a la mitad a lo largo de la longitud de la ranura del soporte (6), como
se muestra. Nota: Por favor, coloque las arandelas en la ranura en la dirección como
se muestra. La ranura del soporte (6) permite el ajuste como corresponda para ajustar el
contorno frontal del asiento al tazón. Apriete con firmeza, pero no apriete demasiado.
Nota: Los pernos de montaje del asiento podrían requerir varias vueltas para ajustar
y apretar la tuerca adecuadamente. Por favor, mantenga girando a derecha hasta
que los tornillos estén apretados con firmeza. Deslice el asiento sobre el soporte hasta
que escuche un clic, bloqueándolo en su lugar.
Raccordez la toilette à l'arrivée d'eau.
H.
Retirez le support de siège (1) de l'ensemble de siège en poussant les onglets (2) vers
I.
l'intérieur et en faisant glisser le support de siège. Retirez les vis (3) de plaquettes (4). Placez
les plaquettes (4) dans les trous de montage (5). Placez le support de siège(1) sur les trous
de montage et insérez les vis (3) et les rondelles (7). La rondelle (7) doit être positionnée à
mi-chemin le long de la longueur de la fente de support (6), comme indiqué. Note: S'il vous
plaît placez les rondelles dans la fente dans le sens indiqué. La fente de support (6) per-
met des ajustements nécessaires pour s'adapter contour avant du siège dans un bol. Serrez
fermement, mais ne pas trop serrer. Note: Les vis de fixation de sécurité peuvent néces-
siter plusieurs tours pour fixer et serrer l'écrou correctement. S'il vous plaît continuez
à tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que les boulons sont serrés. Faites glisser le
siège sur le support jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, de verrouillage en place.
1
J.
1
IMPORTANT: Remove cardboard spacer from seal (flapper) (1). Turn on
J.
water supply, check for leaks. Activate the handle (flush) (2) and let the toilet
cycle once. If needed, adjust the water to the desired level (marked inside the
tank) by turning the water level adjustment rod (3) and moving float (4) up or
down.
If bowl fails to flush, an adjustment may be required with the lift chain (5). To
adjust, remove the chain from the hook (6). Take up slack and place chain
back on hook. Make sure chain is not too tight. Test flush cycle again, repeat if
necessary. Place cover (7) on tank.
To remove the seat, push tabs (8) inward and slide seat from bracket, away
from tank.
IMPORTANTE: Eliminar de sello separador de cartón (flapper) (1). Abra
J.
el suministro de agua, fíjese si hay fugas o filtraciones. Activar la manija (des-
carga) (2), deje que el ciclo del inodoro corra o descargue y se llene una vez.
Si es necesario, ajuste el agua al nivel deseado girando la barra de ajuste del
nivel de agua (3) y moviendo el flotador (4) hacia arriba o hacia abajo.
Si el tazón no sifonea o descarga el agua, puede ser necesario ajustar la
cadena de levante (5). Para ajustar, quite la cadena del gancho (6). Ténsela y
vuélvala a colocar en su lugar en el gancho. Asegúrese que la cadena no esté
demasiado tensa. Pruebe el ciclo de descarga de nuevo, repita el procedimiento
si es necesario. Coloque la tapa (7) sobre el tanque.
Para quitar el asiento, empuje las lengüetas (8) hacia el interior y deslice el
asiento del soporte.
IMPORTANT : Retirez l'entretoise carton de joint (clapet) (1). Ouvrez le robinet
J.
d'arrêt. Vérifiez l'étanchéité. Activer la poignée (2), tirez la chasse d'eau une fois et
laissez le réservoir se remplir. Au besoin, réglez le niveau de l'eau en tournant la
tige de réglage de niveau d'eau (3) pour relever ou abaisser le flotteur (4).
Si la cuvette ne se vide pas, il peut être nécessaire d'ajuster la chaînette (5).
Retirez la chaînette de la pince de retenue (6), enlevez du mou, puis réintrodui-
sez la chaînette dans la pince de retenue. Assurez-vous que la chaînette n'est
pas trop tendue. Tirez la chasse d'eau à nouveau. Répétez la procédure au
besoin. Placez le couvercle (7) sur le réservoir.
Pour enlever le siège, poussez les pattes (8) vers l'intérieur. Retirez ensuite
le siège du support.
4
7
2
8
1
3
6
4
5
74298
Rev. F