FDEMF_
FD1B_E
FD1BRE
Accessories
Accessoires
Zubehör
Accesorios
Accessori
Acessórios
Accessoires
I
16 0A
O
g
160 A
160 A
In=I the:
In=I the:
690 A
690 A
cat. A
cat. A
40°C
40°C
Ui:
Ui:
47-2
47-2
IEC 609
IEC 609
Ics
Ics
0Hz Icu/
0Hz Icu/
Ue 50/6
Ue 50/6
85k A
85k A
230 V
230 V
nati ng
50k A
50k A
95
disc rimi
Ir
IEC line
400 V
400 V
36k A
36k A
85
30k A
30k A
440 V
440 V
10k A
10k A
100
500 V
500 V
50k A
50k A
Im
690 V
690 V
80
250 V
250 V
1p
1p
50k A
50k A
500 V
500 V
2p
2p
Inter rupti
Inter rupti
ng
. Amp s
ng
. Amp s
UL4 98
UL4 98
RMS Sym
RMS Sym
ratin g
ratin g
F16 0JF
F16 0JF
FDN 306
FDN 306
Warning:
DANGER of Electrical shock or injury. Ensure ALL electrical power supplies are "OFF" before installing or
removing any devices. The breaker, trip unit or accessories, MUST ONLY be installed and serviced by
QUALIFIED personnel.
Use: Suitable for use in an industrial environment when installed in accordance with applicable
local/regional/national electric codes or standards.
Storage: In a dry, dust free, environment protected from corrosion.
Avertissement:
Danger contre les risques d'électrocutions. S'assurer avant toutes manipulations du disjoncteur que les
différentes sources d'alimentation sont en position «OFF». Les disjoncteurs, unités de protection ou
accessoires doivent être installés par des personnes qualifiées et habilitées.
Utilisation: Approprié pour les environnements industriels lorsque les disjoncteurs sont installés dans les
règles de l'art.
Stockage: Les appareils doivent être stockés dans un local sec, à l'abri de la poussière et des projections
d'eau.
Warnung:
Gefahr von elektrischem Schlag oder Verletzungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder anderer Verletzungen. Vor Installation dieses Gerätes oder dessen Entnahme, zuerst alle
Netzverbindungen trennen. Installation, Wartung und Veränderungen sind nur durch autorisiertes
Personal durchzuführen.
Verwendung: Vorgesehen für die Verwendung in industriellen Anlagen und nur in Übereinstimmung mit
den lokalen/regionalen/nationalen Normen.
Lagerung: Nur in trockener, staubfreier Umgebung, vor Korrosion geschützt lagern.
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further
information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the purchaser's purpose, the matter should be referred to the GE Company.
DEH40264 R07 082005
1
OFF
ON
Reset
A2
A4
FD1BPE
OFF
ON
RESET
A2
A1
I
Remote and manual
O
RESET
Commande à distance,et
réarmé local
Fern- und
Handrückstellung
Rearme manual y a
distancia
DEH40265
Riarmo a distanza o
manuale
RESET manual e remoto
Handmatig herstellen en
op afstand
Attentione:
PERICOLO di fulminazione o shock elettrico. Assicurarsi che TUTTE le alimentazioni siano nella posizione di
"OFF" prima di installare o rimuovere qualunque dispositivo. L'interruttore, lo sganciatore o gli accessori interni,
DEVONO essere installati e gestiti SOLO da personale QUALIFICATO.
Uso: Adatto per ambienti ad uso industriale quando installato in conformità con le norme
locali/regionali/nazionali applicabili.
Stoccaggio: In ambienti asciutti, non polverosi, protetti da corrosione.
Aviso:
PERIGO de choque eléctrico ou acidente. Certifique-se que TODAS as fontes de alimentação eléctrica estão
"DESLIGADAS" antes de instalar ou retirar qualquer aparelho. O disjuntor, unidade de disparo ou acessórios
DEVEM APENAS ser instalados ou retirados por técnicos QUALIFICADOS.
Utilização: Adequado para ambientes indústriais se instalados em conformidade com as normas ou
procedimentos eléctricos locais/nacionais aplicáveis.
Armazenagem: Em local seco, limpo de poeiras e protegido contra a corrosão.
Waarschuwing:
GEVAAR voor elektrische schok of verwonding. Zorg ervoor dat ALLE stroomvoorzieningen zijn
UITGESCHAKELD voor het installeren of verwijderen van apparaten. De schakelaar, afschakeleenheid of
accessoires mogen UITSLUITEND door GEKWALIFICEERD personeel worden geïnstalleerd en
onderhouden.
Gebruik: Bruikbaar in een industriële omgeving mits geïnstalleerd volgens de gebruikelijke
locale/regionale/nationale elektrische codes en standaards.
Opslag: In een droge, stof- en corrosievrije omgeving.
2
P/+
OFF
ON
Reset
A2
A4
2
P/+
OFF
ON
RESET
A2
A4
A4
2
A1
1
1
81
82
N/-
Manual RESET only
Réarmé local seul
Nur Handrückstellung
Solo rearme manual
Solo riarmo manuale
Apenas RESET manual
Alleen handmatig
herstellen
3
P/+
P/+
OFF
ON
Reset
A2
A4
2
2
P/+
P/+
OFF
ON
RESET
2
A2
A4
2
A1
1
FDBAM11
FABAT01
95
96
N/-
N/-
Remote and manual RESET
Manual RESET after trip unit
or RCD operation
Commande à distance et
réarmé local
Réarmé local après ouverture
par déclencheur ou différentiel
- und Handrückstellung
Handrückstellung nach
Überlast-, Kurzschluß- oder
Fehlerstrom-Auslösung
Rearme manual y a distancia
Rearme manual despues de
un disparo de la unidad o
despues de disparar el
diferencial
Riarmo a distanza o manuale.
Solo riarmo manuale in caso
di intervento dello sganciatore o
del blocco differenziale.
RESET manual e remoto,
RESET manual -Com bobine
de disparo ou bloco diferencial
Handmatig herstellen en op
afstand
Na uitschakeling door losser of
RCD Herstellen alleen
handmatig mogelijk
Atención:
PELIGRO de electrocución. Asegurarse de que TODAS las alimentaciones eléctricas están
"DESCONECTADAS" antes de instalar o desmontar un accesorio. El interruptor automático, la unidad de
disparo y los accesorios SOLO deben ser instalados y/o revisados por PERSONAL CUALIFICADO.
Utilización: Utilizable en ambientes industriales cuando sea instalado de acuerdo con las reglas y normas
locales/regionales/estatales aplicables.
Almacenamiento: Almacenar en un ambiente seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.
4
P/+
OFF
84
81
FDBAM11
ON
Reset
A2
A4
2
P/+
OFF
ON
84
81
RESET
FDBAM11
A2
A4
2
1
A1
FABAT01
95
96
N/-
Automatic RESET
Manual RESET after trip unit
or RCD operation
Réarmé automatique
Réarmé local après ouverture
par déclencheur ou différentiiel
Automatische Rückstellung
Handrückstellung nach
Überlast-, Kurzschluß- oder
Fehlerstrom-Auslösung
Rearme automatico
Rearme manual despues de
un disparo de la unidad o
despues de disparar el
diferencial
Riarmo automatico.
Solo riarmo manuale in caso
di intervento dello sganciatore o
del blocco differenziale.
RESET automático,
RESET Manual -Com bobine
de disparo ou bloco diferencial
Automatisch herstellen
Na uitschakeling door losser
of RCD Herstellen alleen
handmatig mogelijk