Página 1
MANUALE ISTRUZIONI CASSETTO FRONTALE INSERTI INSTRUCTIONS MANUAL FOR FRONT DRAWER INSERTS MANUEL D’INSTRUCTION DES PIÈCES ENCASTRABLES DU TIROIR FRONTAL BEDIENUNGSANLEITUNG VORDERE SCHUBLADE EINSATZSTÜCKE MANUAL DE INSTRUCCIONE CAJÓN FRONTAL INSERCIONES COMFORT P85 - P85 PLUS MADE ITALY design & production 004277963 - REV.000...
ITALIANO ..............................................KIT OPZIONALE CARICAMENTO PELLET FRONTALE......................3 COMPONENTI DEL KIT ................................4 UTILIZZO DEL CASSETTO ................................8 ENGLISH ..............................................OPTIONAL FRONT PELLET LOADING KIT ..........................11 COMPONENTS OF THE KIT ..............................12 HOW TO USE THE TRAY ................................16 FRANÇAIS .............................................. KIT OPTIONNEL POUR LE CHARGEMENT FRONTAL DES GRANULÉS .................19 COMPOSANTS DU KIT ................................20 UTILISATION DU TIROIR ................................24 DEUTSCH...
Nell’immagini sono riportate le misure minime da rispettare tra l’inserto e il rivestimento: tali misure risultano necessarie per permettere il corretto movimento della cornice e la sua rimozione dalla locazione originaria. Il montaggio è possibile anche da inserto montato. COMFORT P85 - P85 PLUS 635 X 840 MM CON CASSETTO OPTIONAL ATTENZIONE:...
UTILIZZO DEL CASSETTO Estrarre il cassetto (A) fino alla massima estensione, mediante l’uso dell’attizzatoio in dotazione. Estrarre il cassetto (B) fino alla massima estensione, mediante l’uso dell’attizzatoio in dotazione. ITALIANO...
Página 9
Caricare il pellet sul cassetto e utilizzare il raschietto in dotazione per spingerlo nel serbatoio retrostante. E’ tassativo svuotare totalemente il pellet dal cassetto al serbatoio retrostante! A caricamento pellet ultimato, chiudere il cassetto (B) mediante l’uso degli attizzatoi in dotazione. ITALIANO...
Página 10
Una volta chiuso il cassetto (B), sarà possibile chiudere il cassetto (A) mediante l’uso dell’attizzatoio in dotazione. Per un corretto funzionamento del camino, il cassetto di caricamento deve essere estratto solamente per il tempo neccessario al caricamento del serbatoio. Poi deve restare chiuso come da immagine allegata. ITALIANO...
The pictures show the minimum measurements between the insert and the cover: these measurements are necessary to allow for the frame to move correctly and to be removed from its original position. Assembly is possible even with the insert installed. COMFORT P85 - P85 PLUS 635 X 840 MM WITH OPTIONAL TRAY WARNING:...
HOW TO USE THE TRAY Extract the drawer (A) until the maximum extension with the supplied poker Extract the drawer (B) until the maximum extension with the supplied poker ENGLISH...
Página 17
Load the pellet into the drawer and use the supplied scraper to push it in the back hopper. Is mandatory to empty completely the pellet from the drawer to the hopper! When the load is finished, close the drawer (B) with the supplied pokers. ENGLISH...
Página 18
Once the drawer is closed (B), it will be possible to close the drawer (A) with the supplied pokers For a correct use of the chimney, the drawer have to be extracted only for the time necessary to load the hopper. It has to remain closed as the following image.
L’image reporte les mesures minimales à respecter entre l’insert et le revêtement : ces mesures s’avèrent nécessaires pour permettre le mouvement correct du cadre et son retrait de l’emplacement d’origine. Le montage est possible également avec l’insert monté. COMFORT P85 - P85 PLUS 635 X 840 MM AVEC TIROIR OPTIONNEL ATTENTION : TOUJOURS SUIVRE LES INDICATIONS EN TOUTE SÉCURITÉ...
UTILISATION DU TIROIR Extraire le tiroir (A) jusqu’à l’extension maximale en utilisant le tisonnier fourni. Extraire le tiroir (B) jusqu’à l’extension maximale à l’aide du tisonnier fourni. FRANCAIS...
Página 25
Charger les granulés dans le tiroir et utiliser les râteau fourni pour le pousser dans le réservoir postérieur. Il est impératif de vider complètement les pellets du tiroir dans le réservoir postérieur! Une fois les pellets terminés, fermez le tiroir (B) à l’aide des tisonniers fournis. FRANCAIS...
Página 26
Une fois que le tiroir (B) a été fermé, il sera possible de fermer le tiroir (A) en utilisant le tisonnier fourni. Pour un fonctionnement correct de la cheminée, le tiroir de chargement ne doit être retiré que pendant le temps nécessaire au chargement du réservoir.
In den Abbildungen werden die zu beachtenden Mindestmaße zwischen Einsatz und Verkleidung aufgeführt: Diese Maße sind notwendig, um die korrekte Bewegung des Rahmens und seine Entfernung von der ursprünglichen Position zu erlauben. Die Montage ist auch bei montiertem Einsatz möglich. COMFORT P85 - P85 PLUS 635 X 840 MM MIT OPTIONALER SCHUBLADE ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN!
GEBRAUCH DER SCHUBLADE Ziehen Sie die Schublade (A) bis zur maximalen Verlängerung heraus, mit hilfe des Schürhakens. Ziehen Sie die Schublade (B) bis zur maximalen Verlängerung heraus, mit hilfe des Schürhakens. DEUTSCH...
Página 33
Die Pellets in die Schublade laden und den Schaber in der Ausstattung verwenden, um sie in den dahinter liegenden Tank zu schieben. Die Pellets müssen unbedingt vollständig aus der Schublade bis zum dahinter liegenden Tank entleert werden! Nach dem Laden des Pellets Schließen Sie die Schublade (B) mit den mitgelieferten Schürhaken. DEUTSCH...
Página 34
Sobald die Schublade (B) geschlossen ist, kann die Schublade (A) mit der mitgelieferten Schürhaken geschlossen werden. Für einen korrekten Betrieb des Einsatzes, muss die Schublade nur für erforderliche Zeit benutzt werden, den Tank auszufüllen. DEUTSCH...
En las imágenes aparecen las medidas mínimas que deben respetarse entre el inserto y el revestimiento: dichas medidas son necesarias para que el marco se mueva correctamente y para poder extraerlo de su lugar originario. El montaje se puede realizar también con el inserto montado. COMFORT P85 - P85 PLUS 635 X 840 MM CON CAJÓN OPCIONAL ATENCIÓN: ¡SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD!
UTILIZACIÓN DEL CAJÓN Saque el cajón (A) hasta la extensión máxima, utilizando el atizador suministrado. Saque el cajón (B) hasta la extensión máxima, utilizando el atizador suministrado. ESPAÑOL...
Página 41
Cargue los gránulos en el cajón y use el rastrillo suministrado para empujarlo en el deposito posterior. ¡Es imperativo vaciar por completo el pellet del cajón al deposito trasero! Cuando haya terminado con los pellets, cierre el cajón (B) con los atizador suministrados. ESPAÑOL...
Página 42
Una vez que se haya cerrado el cajón (B), será posible cerrar el cajón (A) utilizando el atizador suministrado. Para un correcto funcionamiento de la chimenea, el cajón de carga solo debe retirarse por el tiempo necesario, cuando se carga el tanque. Sino, por todo el tiempo debe permanecer cerrado como da imagen. ESPAÑOL...
Página 44
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM IL FABBRICANTE SI RISERVA DI VARIARE LE CARATTERISTICHE E I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLO IN QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI.