Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
SE 661 EnDat
2/2016

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN SE 661

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 SE 661 EnDat 2/2016...
  • Página 2 Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Operation Bedienung Indice 10 Approval for radio transmission 10 Funkerlaubnis 13 Dimensions 13 Abmessungen Índice 14 Mounting 14 Montage 16 Power supply 16 Spannungsversorgung 18 Displays 18 Anzeigen 26 Pairing during radio operation 26 Paaren im Funkbetrieb 30 Transmission area 30 Übertragungsbereich...
  • Página 3 Contents Page ページ Warnings 6 注意事項 目次 Operation 目录 操作 10 Approval for radio transmission 10 無線通信の認証 目錄 13 寸法 13 Dimensions 목차 15 取付け 15 Mounting 17 電源 17 Power supply 22 表示 22 Displays 28 無線操作時のペアリング 28 Pairing during radio operation 31 伝送範囲...
  • Página 4 Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
  • Página 5 Disponer toma de tierra de baja impedancia y alta frecuencia (EN 60204-1 Kap. EMV). If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Página 6 Warnings 注意事項 提示 警告 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야...
  • Página 7 낮은 임피던스를 가진 고주파 접지를 공급하십시오. (EMC chapter in EN 60204 1) If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Página 8 Operation Bedienung Utilisation Utilizzo Manejo Press this button: Channel assignment is shown for 10 seconds Antippen: Anzeige der Kanalbelegung für 10 Sekunden Appuyer : Affiche l’affectation des canaux pendant 10 secondes Premere leggermente: visualizzazione del canale per 10 secondi Pulsar: visualización de la ocupación del canal durante 10 segundos No Function Keine Funktion Aucune fonction...
  • Página 9 Operation 操作 操作 操作 작동 Press this button: Channel assignment is shown for 10 seconds このボタンを押してください: 割当てられたチャンネルが10秒間表示されます。 按下该按钮:通道分配显示10秒钟 按下此按鈕:信號通道佔用情況顯示10秒 이 버튼을 누르세요 : 채널분할이 10초동안 보여집니다. No Function 機能なし 无作用 無功能 기능없음 Configuration, setting of the modes and channels, as well as pairing during radio operation may only be performed on the control. Refer to the User’s Manual of your control.
  • Página 10: General Information

    Approval for radio transmission Funkerlaubnis Autorisation pour transmission radio Approvazione per trasmissione radio Permiso para la transmisión por radio General information Transceiver unit characteristics: Operation frequency: 2400-2483,5 MHz Modulation: Q-QPSK FCC ID YJKSE6X FCC User information (USA only) acc. Section 15.19 This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Página 11 Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the SE661 transmitter/receiver unit is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany or www.heidenhain.de...
  • Página 12 Approval for radio transmission For operation in radio mode 無線通信の認証 無線モードでの操作用 无线电信号传输许可 无线电操作模式 核准無線電傳輸 在無線電模式操作 무선 전송 승인 무선 모드에서 작동 Weitere Länder auf Anfrage Japan 204-560009 Other countries upon request D’autres pays sur demande Ulteriori paesi a richiesta Otros países, bajo consulta CCAK15LP2170T2 Taiwan 他の国ついてはお問い合わせください...
  • Página 13 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones 寸法 尺寸 尺寸 규격 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm...
  • Página 14 Mounting ID 744677-01 Montage To be ordered separately Montage Separat bestellen Montaggio Commander séparément Montaje Da ordinare separatamente Pedir por separado Minimum distance from metallic surfaces Seitlicher Mindestabstand zu metallischen Flächen Distance minimale des surfaces métalliques Distanza minima da superfici metalliche Distancia mínima a las superficies metálicas...
  • Página 15 ID 744677-01 Mounting To be ordered separately 取付け 安装 別売品 安裝 需单独订购 마운팅 須另外訂購的項目 별도로 주문하려면 Minimum distance from metallic surfaces 金属面との最小距離 距金属面最小距离 從金屬表面上最短距離 금속재질 표면로 부터의 최소 유지 거리...
  • Página 16: Power Supply

    Power supply Spannungsversorgung Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 15 V ... 30 V Normalbetrieb:  220 mA Senden (max. 3.5 s):  330 mA (ohne Last) Normal operation:  220 mA Transmission (max. 3.5 s):  330 mA (without load) Fonctionnement normal: ...
  • Página 17 Power supply 電源 电源 供應電壓 전원 공급 : DC 15 V ... 30 V Normal operation:  220 mA Transmission (max. 3.5 s):  330 mA (without load) 通常動作時:  220 mA 伝送時(最大3.5秒):  330 mA (負荷なし) 正常工作:  220 mA 传输(最大3.5 s):  330 mA (空载)...
  • Página 18 Displays Anzeigen Témoins lumineux Visualizzazioni Visualizar IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( Signalqualität IR ( ) / RF ( Qualité du signal IR ( ) / RF ( Qualità del segnale IR ( ) / RF ( Calidad de la señal green Proper function...
  • Página 19 Channel load / assignment Kanalauslastung / -belegung Occupation du canal Stato del canale/assegnazione Utilización/ocupación del canal green Channel free, optimum grün Kanal frei, optimal vert Canal libre, optimal verde Canale libero, ottimale verde Canal libre, óptimo orange Channel partially assigned, acceptable orange Kanal teils belegt, akzeptabel orange...
  • Página 20 Condition of TS, TT or output Zustand TS, TT bzw. Ausgang Etat TS, TT ou sortie Stato TS, TT e uscita Estado TS, TT o salida green Touch probe ready, stylus at position of rest grün Tastsystem bereit, Taststift in Ruhelage vert Palpeur prêt, tige de palpage au repos verde...
  • Página 21 IR ( ) / RF ( Display RF Meaning IR ( ) / RF ( Anzeige RF Bedeutung IR ( ) / RF ( Témoin RF Signification IR ( ) / RF ( Visualizzazione RF Significato IR ( ) / RF ( Visualización RF Significado Slow blinking...
  • Página 22 Displays 表示 显示 顯示 표시 IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( 信号品質 IR ( ) / RF ( 信号质量 IR ( ) / RF ( 信號品質 IR ( ) / RF ( 신호...
  • Página 23 Channel load / assignment 通信チャンネルの使用状況 通道负载 / 分配 頻道裝載/分配 채널 로드 / 할당 grün Channel free, optimum green 空きチャンネルあり、最適 vert 通道可用,最佳 verde 可用頻道,最佳的 verde 채널 프리, 적정 orange Channel partially assigned, acceptable orange 一部チャンネル使用中、通信可能 orange 通道非满载工作,可接受使用 orange 頻道部分指定的,可接受的 orange 채널이 부분적으로 할당됨, 수용가능함 Channel fully assigned, not recommended 空きチャンネルなし、通信不可...
  • Página 24 Condition of TS, TT or output TS、TTもしくは出力の状態 TS,TT或输出条件 TS,TT或輸出條件 TS, TT 또는 출력 조건 green Touch probe ready, stylus at position of rest 緑 タッチプローブ使用可能、スタイラスはフリーの状態 绿色 测头就绪,测针在自由位置 綠色 接觸式探針備妥, 探針於復歸位置 녹색 터치 프로브 준비, 스타일러스 정지 위치 yellow Touch probe ready, stylus deflected 黄...
  • Página 25 IR ( ) / RF ( Display RF Meaning IR ( ) / RF ( 表示 RF 意味 IR ( ) / RF ( 显示 RF 含义 IR ( ) / RF ( 顯示 RF 意義 IR ( ) / RF ( 표시...
  • Página 26: Configuración Del Modo De Funcionamiento

    Collegare SE 661 al controllo numerico e eseguire l’accoppiamento così come descritto nel manuale operativo del controllo numerico. Conectar la SE 661 con el control y ejecutar el emparejado tal y como se describe en el modo de empleo del control.
  • Página 27 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. Die Geräte verbinden sich automatisch. Erfolgreiche Verbindung wird durch Dauerleuchten „Cn“ angezeigt. Dauer etwa 1 Sekunde. Nur bei Erstinbetriebnahme notwendig! Les appareils se connectent automatiquement.
  • Página 28 タッチプローブを無線モードに設定し、電池を挿入し、カバーを閉めてください。 各取付説明書を参照してください。 将测头设置为无线电模式,插入电池并关闭。参见相应安装说明。 接觸式探針設置為無線模式,放入電池,並關閉。請參見相關的安裝說明。 터치프루브를 라디오 모드로 셋팅하시고, 배터리를 삽입하시고, 뚜껑을 닫으세요. 각 설치지침서를 보십시오. Connect the SE 661 to the control and perform the pairing as described in the User’s Manual of your control. SE 661を制御装置に接続して、制御装置のマニュアルに記載された方法でペアリングを実行してください。 按照控制系统用户手册中的说明,将SE 661连接至控制系统并执行配对。 由SE 661連接到控制器及執行配對的說明,描述於控制器用戶手冊中。 SE 661을 컨트롤러에 연결하고, 컨트롤러의 사용설명서에 기입된 대로 페어링 작업을 수행하세요.
  • Página 29 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. 両製品は自動接続します。接続が無事完了すると“Cn” が点灯して知らせます。 所要時間: 約1秒。 初回ペアリング時にのみ必要。 该设备自动连接。“Cn”闪亮表示连接成功。 持续时间:大约1秒钟。只第一次工作时需要。 探針自動連線。 “Cn”閃耀以顯示連接成功。 期限: 約1秒。 只需對初期操作。 자동으로 각 유닛들은 스스로 연결됩니다. “Cn” 의 반짝임은 연결이 제대로 되었음을 보여줍니다. 지속시간...
  • Página 30 Infrared Transmission area Übertragungsbereich Infrarot Plage de transmission Infrarouge Campo di trasmissione Infrarossi Rango de transmisión Infrarrojos 360°-range transmission Rundumabstrahlung Transmission sur 360° Irradiazione a 360° Radiación perimetral Radio: Typically 15 m Funk: typisch 15 m Radio : typ. 15 m Radio: tipicamente 15 m Radio: típico 15m...
  • Página 31 Infrared Transmission area 伝送範囲 赤外線通信 传输范围 红外线 傳輸區域 紅外線 전송 영역 적외선 360°-range transmission 伝送範囲 360° 360°传输范围 360°-傳輸範圍 360° 범위 전송 Radio: Typically 15 m 無線: 通常15 m 无线电:典型值15 m 無線電: 通常為15 m 라디오 전송 가능 영역 : 15m까지...
  • Página 32 Pin Layout Anschlussbelegung Raccordements Piedinatura Distribución del conector Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK BNGN WHGN Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Außenschirm mit Gehäuse verbunden Vacant pins or wires must not be used! External shield connected to housing Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Blindage extérieur connecté...
  • Página 33 Pin Layout ピン配列 针脚编号 接腳配置 핀 레이아웃 Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK BNGN WHGN Vacant pins or wires must not be used! External shield connected to housing 未使用のピンまたは線は使用しない事! シールドはハウジングへ 禁止使用空针脚或空线! 电缆屏蔽层接外壳 空接腳或電線不得使用! 電纜隔離層連結於外殼 비어 있는 핀이나 와이어는 사용하지 마십시오. 하우징에...
  • Página 34 Specifications Technische Kennwerte Caractéristiques techniques Dati tecnici Características técnicas 8-pin/M12 8-pin/M12 660042-xx 823924-xx 368330-xx 823924-xx Bending radius R Biegeradius R Rayon de courbure R Piegatura R Radio de curvatura R Ø Ø 6 mm R 1 ‡ 20 mm R 2 ‡ 75 mm...
  • Página 35 Specifications 仕様 技术参数 規格 사양 8-pin/M12 8-pin/M12 660042-xx 823924-xx 368330-xx 823924-xx Bending radius R 曲げ半径 R 弯曲半径 R 彎曲半徑 R 구부림 반경 R Ø Ø 6 mm R 1 ‡ 20 mm R 2 ‡ 75 mm...
  • Página 36 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...