n I
r t s
c u
o i t
s n
r o f
s a
e s
m
y l b
a
d n
s u
• e
M
n o
a t
e g
INSTALACIÓN DE LAS MANILLAS
– vea dis. 4.1-4.6
1. Enrosque la extensión
(9)
en el cartucho
1 (
) 0
2. Coloque la base de la manilla
en la extensión
chapa
(11)
en la extensión
(9)
hasta que se encuentre junto a la base. No apriete demasiado. Mida (o
marque) en la extensión
(9)
la rosca que sale – vea dis. 4.1 & 4.2.
(11)
3. Desatornille la chapa
, quite la base de la manilla
4. Corte la parte saliente
(D1)
de la extensión
) 9 (
8 (
) b
en el cartucho
; luego coloque de nuevo la base de la manilla
(
N
O
T
: A
la rosca de la extensión
) 9 (
no puede salir del borde de la chapa
5. Inserte la manilla IZQUIERDA
(
2 1
) b
del borde de la chapa
(11)
– vea dis.4.3 y 4.4.
6. Quite la manilla
(
2 1
) b
; mida desde el final del cartucho
(ranura) más cercana – vea dis. 4.5.
7. Nuevamente inserte la manilla
(12b)
manilla debe instalarse tal como se indica en el „Diagrama de Instalación" (en la página 3) para la
posición „
ON
".Aleje la manilla
(12b)
la llave haxagonal inserte y luego ajuste el tornillo
8. Repita los pasos para el segundo de manilla. Asegurarse de que los manillas han sido instaladas
correctamente, la manilla IZQUIERDA
(12a)
es en el cartucho derecho
(8a)
Para la instalación
MAX
no cortar la extensión
OFF
OPERATION DESCRIPTION -
see fig. 6.1 - 6.2
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned
90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H)
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0 - 90 .
MODE D'EMPLOI - voir schéma 6.1 - 6.2
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90 (dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
°
„C" et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H" et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviers entre 0 et 90 .
°
°
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO - las imágines 6.1 - 6.2
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90 (sentido reloj – la palanca del agua fría ("C") colocada por el lado derecho,
°
sentido contra reloj – la palanca del agua caliente ("H") colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de
0° - 90°.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
IOG 2
141 50
.
GB
D
F
RUS
E
IT
u -
d n
G
e
r b
u a
h c
a s
w n
s i e
n u
• g
Notice technique montage et utilisation Ин трукция по монтажу и обслуживанию
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
(8b)
– vea dis. 4.1.
) 9 (
. Cogiendo la base de la manilla
(10)
y desenrosque la extensión
(9)
en el sitio marcado y nuevamente enrosque la extensión
1 (
) 0
y enrosque la chapa
1 (
) 1
) – vea dis. 4.3.
en el cartucho
8 (
) b
. Mida por cuánto la manilla
8 (
) b
la distancia
D (
) 2
en el cartucho
(8b)
. Compruebe la posición correcta de manilla. La
por ca. 0.02" [0.5mm]
(D3)
desde el borde de la chapa
(6)
(12b)
en la manilla
- vea dis. 4.6.
(
2 1
) b
es en el cartucho izquierdo
8 (
) b
.
(9)
y el cartucho
(8b)
– vea dis. 5.
°
°
•
c
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos)
BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
E
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA -
1. Avvita l'estensione
1 (
) 0
enrosque la
2. Inserisci l'anello della maniglia
la protezione
parete di finitura. Non avvitare troppo forte. Segna quanto filetto sporge sull'estensione
(9)
4.2.
– vea fdis. 4.3.
3. Svita la protezione
1 (
) 1
.
4. Taglia la parte sporgente
8 (
, ) b
poi rimetti l'anello della maniglia
(
2 1
) b
se despega
dell'estensione
5. Inserisci la maniglia SINISTRA
y corte en la incisión
adiacente al bordo della protezione
6. Togli la maniglia
pi vicina – v. dis. 4.5.
ù
7. Rimetti la maniglia
(11)
. Usando
maniglia dovrebbe trovarsi in posizione
Sposta la maniglia
basso della maniglia
y la manilla DERECHA
8. Ripeti i singoli passi di montaggio per l'altra maniglia.
Per l'incasso
MAX
OFF
6.1
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG - sieheAbb. 6.1 - 6.2
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90 (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C") zu der rechten
Seite, gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (Kennz. „H") zu der linken Seite). Die Regulierung der
Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich
F
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ -
Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90 (в направлении по часовой стрелке – рукоятка
холодной воды ( бозн. « »), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка
горячей воды
происходит в пределе положений
E
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO - vedi fig. 6.1 - 6.2
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90 (in senso orario - la leva dell'acqua fredda (inf.
„C") situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H") situata a sinistra). La
regolazione del flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni
GB
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmteAbsperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
D
en Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
16
I •
s n
u r t
i c c
n ó
e d
vedi fig. 4.1-4.6
(9)
sulla testa
(8b)
– vedi fig. 4.1.
1 (
) 0
(
. ) 9
sull'estensione
Tenendo fermo l'anello della maniglia
(11)
sull'estensione
(9)
, fino a quando l'anello venga premuto dalla protezione contro la
1 (
, ) 1
rimuovi l'anello della maniglia
1 (
D (
) 1
) 9 (
dell'estensione
al punto segnato e riavvita l'estensione
1 (
) 0
ed avvita la protezione
) 9 (
non pu uscire fuori dal bordo della protezione
ò
(
2 1
) b
sulla testa
8 (
. ) b
Misura la distanza su cui la maniglia
(11)
– vedi fig. 4.3 - 4.4.
(12b),
(D2)
misura questa distanza
dalla fine della testa
(12b)
(8b).
sulla testa
Controlla la correttezza del posizionamento della maniglia. La
„ON"
(aperta) come presentato nello schema nella pagina 3.
(12b)
(D3)
di ca. 0,5 mm
dal bordo della protezione
(12b)
, usando la chiavetta a brugola in dotazione – vedi fig. 4.6.
non tagliare l'estensione
(9)
e la testa
(8b)
ON
°
0° - 90°.
см рис
.
. 6.1 - 6.2
°
o
C
(o
бозн. « »), расположенная с левой стороны). Регулирование напора воды
H
0° - 90°.
°
M
n o
a t
e j
y
e S
v r
i c i
• o
M
n a
a u
e l
i d
M
n o
a t
g g
o i
1 (
) 0
avvita
(9)
vedi fig. 4.1-
) 0
e svita l'estensione
) 9 (
– vedi fig. 4.3.
) 9 (
sulla testa
1 (
) 1
(attenzione: il filetto
1 (
) 1
) vedi fig. 4.3.
(
2 1
) b
non
(8b)
e taglia nella scanalatura
(11).
(6)
Avvita a fondo la vite
– vedi fig. 5
6.2
RUS
0° - 90°.
Rev. 10 July 2021
e
U
o s
IT
è
dal
ON
D
IT
D