Descargar Imprimir esta página

DAB ACS4 Serie Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

IT - I motori trifase devono essere protetti con appositi salvamotore.
FR - Les moteurs triphasés doivent être protégés par un dispositif coupe-circuit.
GB - Three-phase motors must be protected by special motor protection devices.
DE - Dreiphasige Motoren müssen durch spezielle Motorschutzschalter geschützt werden.
NL - Driefasemotoren moeten beschermd worden met een geschikte motorbeveiliging.
ES - Los motores trifásicos estarán protegidos con los correspondientes interruptores
automáticos de máxima.
SE - Trefasmotorerna ska skyddas med lämpliga motorskydd.
GR - Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται διαμέσου μιας ασφάλειας υπέρτασης.
TR - Üç fazlı motorlar özel motor koruyucuları ile korunmalıdırlar.
RU - Трехфазные двигатели должны быть предохранены специальными аварийными
выключателями.
RO - Motoarele trifazice trebuie sa fie protejate cu sigurantele corespunzatoare.
IT - Il diametro del pozzo deve mantenersi costante per permetterne una discesa totale senza
eccessive pressioni.
FR - Le diamètre du forage doit être constant pour permettre la descente totale de la pompe sans
pressions excessives.
GB - The diameter of the borehole must be kept constant to allow its total descent without excessive pressure.
DE - Der Durchmesser des Brunnens soll auf der gesamten Tiefe gleich sein, damit sie ohne
übermäßige Druckeinwirkung ganz abgelassen werden kann.
NL - De doorsnede van de put moet over de hele lengte constant zijn, zodat men de pomp volledig en
zonder excessieve druk kan laten zakken.
ES - El diámetro del pozo se mantendrá constante para poder bajar la bomba hasta el fondo sin
presiones excesivas.
SE - Brunnens diameter ska vara konstant så att nedsänkningen är total utan överdrivet tryck.
GR - Η διάμετρος του φρεατίου πρέπει να διατηρείται σταθερή, ώστε να εξασφαλίζεται η πλήρης
κάθοδος χωρίς υπερβολικές πιέσεις.
TR - Kuyunun çapı, aşırı basınç olmaksızın pompanın tamamen inmesine olanak sağlayacak şekilde,
sabit kalmalıdır.
RU - Диаметр колодца должен быть одинаковым по всей глубине для полного спуска насоса
без чрезмерного давления.
RO - Diametrul putului trebuie sa se mentina constant pentru a permite o coborare totala fara presiuni excesive.
IT - Installazione in posizione verticale o orizzontale. In caso di installazione
orizzontale valutare l'utilizzo di una camicia di raffreddamento.
FR - Installation en position verticale ou horizontale. En cas d'installation
horizontale,
refroidissement.
GB - Installation in vertical or horizontal position. If installed horizontally,
Ø
"MICRA
3
consider the use of a cooling jacket.
Ø
4"ACS4-CS4
DE - Installation in vertikaler oder horizontaler Position. Bei horizontaler
Installation die Verwendung eines Kühlmantels erwägen.
S4-IDEA
NL - Installatie in verticale of horizontale positie. In het geval van horizontale
installatie moet het gebruik van een koelmantel in aanmerking
genomen worden.
ES - Instalación en posición vertical u horizontal. En caso de instalación
horizontal, se tendrá que considerar el empleo de una camisa de
enfriamiento.
SE - Pumpen ska installeras vertikalt eller horisontellt.
installation kan en kylmantel vara nödvändig.
GR - Κατακόρυφη ή οριζόντια εγκατάσταση. Σε περίπτωση οριζόντιας
εγκατάστασης, αξιολογήστε τη σκοπιμότητα τοποθέτησης ενός
χιτωνίου ψύξης.
TR - Dikey veya yatay pozisyonda kurma.Yatay kurma durumunda, bir
soğutma gömleğinin kullanımının gerekli olup olmadığını değerlendirin.
RU - Установка в вертикальном или горизонтальном положении. В
случае горизонтального монтажа рассмотреть необходимость
использования охладительной рубашки.
RO - Instalare in pozitie verticala sau orizontala. In caz de istalare orizontala
valutati utilizarea unei camasi de rapire.
évaluer
la
nécessité
d'utiliser
une
Vid horisontell
IT - Distanza dal fondo del pozzo ≥ 30 cm. Per IDEA Max. Immersione 20 m
FR - Distance par rapport au fond du forage ≥ 30 cm. Pour IDEA, immersion maximum 20 m.
GB - Distance from the bottom of the borehole ≥ 30 cm.For IDEA Max. immersion 20 m
DE - Abstand vom Brunnenboden ≥ 30 cm. Für IDEA max. Tauchtiefe 20 m.
NL - Afstand tot de bodem van de put ≥ 30 cm. Voor IDEA max. diepte 20 m.
ES - Distancia del fondo del pozo ≥ 30 cm. Para IDEA Max. sumersión 20 m.
SE - Avståndet till brunnens botten ska vara på ≥ 30 cm. Max. nedsänkning för IDEA är 20 m.
GR - Απόσταση από τον πυθμένα του φρεατίου ≥ 30 cm. Για τα μοντέλα IDEA, μέγιστη βύθιση 20 m.
TR - Kuyu dibinden mesafe ≥ 30 cm. IDEA için maksimum dalış 20 m.
RU - Расстояние от дна колодца ≥ 30 см. Для насосов IDEA Max. глубина погружения 20 м.
RO - Distanta de la fundul putului ≥ 30 cm. Pentru IDEA Max. imersie 20 m.
IT - Serie ACS4-CS4-S4-MICRA valvola di ritegno integrata. Si
consiglia ulteriore valvola in mandata.
FR - Série ACS4-CS4-S4-MICRA soupape de retenue
incorporée. Il est conseillé de monter une soupape
supplémentaire sur le refoulement.
GB - Series ACS4-CS4-S4-MICRA with integrated check
valve. It is recommended to fit an additional valve on the
delivery.
chemise
de
DE
-
Serie
ACS4-CS4-S4-MICRA
Rückschlagventil. Wir empfehlen ein zusätzliches Ventil
am Auslas.
NL
-
Serie
ACS4-CS4-S4-MICRA
terugslagklep. Gebruik van nog een klep op de perszijde
wordt aanbevolen.
ES - Serie ACS4-CS4-S4-MICRA válvula de retención
integrada. Se aconseja poner otra válvula en la
alimentación.
SE - Serie ACS4-CS4-S4-MICRA har inbyggd kontrollventil.
Dessutom rekommenderas att en ventil installeras i
tryckledningen.
GR - Σειρά ACS4-CS4-S4-MICRA, με ενσωματωμένη
ανασταλτική βαλβίδα.Συνιστάται ακόμα μια βαλβίδα για
την κατάθλιψη.
TR - ACS4-CS4-S4-MICRA serisi entegre edilmiş sıkıştırma
valfı. Aktarmada fazladan bir valf tavsiye edilir.
RU - В серии ACS4-CS4-S4-MICRA стопорный клапан
является
встроенным.
дополнительный клапан подачи.
RO - Seria ACS4-CS4-S4-MICRA robinet de sectionare
integrata. Se recomanda un robient ulterior pe refulare.
mit
integriertem
met
ingebouwde
Рекомендуется
установить
Min. 30cm

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Cs4 serieS4 serie