Deutsch
Achtung!
Bei Verwendung von Gleichspannung mit ungeerdetem Mi-
nuspol und hoher Luftfeuchtigkeit ist darauf zu achten, daß
das nega-tive Potential über den Hilfsschalter geführt wird
oder, daß der Motor durch ein externes Hilfsschütz zweipolig
abgeschaltet wird.
English
Caution:
When DC voltage is used with non-earthed minus pole and
high air humidity, care must be taken that the negative
potential is directed via the auxiliary switch or that the motor
is shut down on two poles by means of an external contactor
relay.
F
L1 (+)
EIN S1
ON
(25)
AUS S0
15
18
OFF
(28)
116
115
113
112
K1
K2
N (L2, L-)
Fig. 5
Deutsch
Betätigung über Schützsteuerung durch Taster
Mindestbefehlsdauer: 30 ms
Nennbetätigungsspannung bis 220 V~
S1 = EIN/S0 = AUS
English
Actuation via contactor control, iniated by a momentary contact
switch.
Minimum command duration: 30 ms
Rated operating voltage up to 220 V AC/DC
S1 = ON/S0 = OFF
Français
Commande par poussoir via contacteurs.
Durée minimale d'actionnement: 30 ms
Tension nominale de commande jusqu'à 220 V~
S1 = fermeture/S0 = ouverture
Español
Operación mediante pulsador, a través de un mando por
contactores.
Duración minima de la orden: 30 ms
Tensión nominal de actuación, hasta 220 V~
S1 = CON/S0 = DES
Italiano
Comando da condattori di comando mediante tasto.
Durata minima del comando: 30 ms
Tensión nominale di comando 220 V~
S1 = ON/S0 = OFF
Svenska
Manövering med tangent via kontaktorstyrning.
Minsta kommandolängt: 30 ms
Märkmanöverspänning till 220 V AC/DC
S1 = TILL/S0 = FRÅN
K1
K1
K2
K2
16
(26)
111
M
114
Français
Attention!
Lors de l'utilisation de tension continue dont le pôle moins
n'est pas mis à la terre et en présence d'une forte humidité
relative de l'air, veiller à ce que le circuit du potentiel négatif
passe en coupure par un contact auxiliaire ou à réaliser une
coupure bipolaire du moteur par un contacteur auxiliaire externe.
Español
¡Atención!
Si se utiliza corriente continua con polo negativo bo puesto a
tierra y existe una alta humedad ambiental, entoces deberá
llevarse el potencial negativo a través del contacto auxiliar o
tomar las medidas necesarias para cortar, a través de un
contactor auxiliar externo, en dos polos el motor.
F
L1 (+)
EIN S1
ON
(25)
AUS S0
15
18
OFF
(28)
K3
K3
116
115
113
112
K1
K2
N (L2, L-)
Fig. 6
Deutsch
Betätigung über Schützsteuerung durch Taster für Schalter
mit r-Auslöser (Schütz K3 erforderlich) und/oder automati-
sche Herstellung der AUS-Stellung durch Alarmschalter (Kon-
takt 15/18) nach Auslösung des Leistungsschalters.
Mindestbefehlsdauer: 30 ms
English
Actuation via contactor control, iniated by a momentary con-
tact switch for breakers with an undervoltage release (contac-
tor K3 required) and/or automatic resetting to the OFF position
by alarm switch (contact 15/18) after a breaker trip-out.
Minimum command duration: 30 ms
Français
Commande par poussoir via contacteurs pour disjoncteur à
déclencheur r (contacteur K3 nécessaire) et/ou établissement
automatique de la position d'ouverture par contacts d'alarme
15/18 après le déclenchement du disjoncteur.
Durée minimale d'actionnement: 30 ms
Español
Operación mediante pulsador, a través de un mando por con-
tactores, para interruptor con disparador "r" (se necesita el
con-tactor K3) y/o establecimiento automático de la posición
DES mediante el interruptor de alarma (contactos 15/18)
después del disparo del interruptor de potencia.
Duración minima de la orden: 30 ms
Italiano
Azionamento tramite il comando contattore con il tasto per
interruttori a sganciatore r (necessario: contattore K3) e/o
posizionamento automatico su OFF dall'interruttore di allarme
(contatto 15/18) dopo lo sganciamento dell'interruttore di potenza.
Durata minima del comando: 30 ms
Svenska
Manövering med tangent via kontaktorstyrning för brytare
med underspänningsutlösning (kontaktor K3 erfodras) och/
eller automatiskt återställning till FRÅN-läget av larm-
omkopplare (kontakt 15/18) när effektbrytaren har löst ut.
Minsta kommandolängt: 30 ms
K1
K1
K2
K2
16
(26)
K3
111
S0
M
K3
114
1
U <