Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

RING
corrimano PVC*
* EN PVC handrail
DE PVC-Handlauf
FR Main courante en PVC
ES Pasamanos de PVC
PT Corrimão em PVC
NL Handregel van PVC
P
Pochwytu z PVC
RO Mână curentă din PVC
RU Поручня из поливинилхлорида
EL Από μια κουπαστή από PVC
SV PVC-Handledare
NO Håndløper i PVC
FI
PVC:stä valmistettu käsijohde
Italiano
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
English
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Deutsch
MONTAGEANLEITUNG
Français
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Español
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE
Português
INSTRUÇES DE MONTAGEM
Nederlands
MONTAGE HANDLEIDING
Polski
INSTRUKCJA MONTAŻOWA
Česky
NÁVOD NA MONTÁŽ
Română
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Magyar
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Ελληνικά
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Türkçe
MONTAJ YÖNERGELERİ
Svenska
MONTERINGSANVISNINGAR
Norsk
MONTERINGSBESKRIVELSE
Suomi
ASENNUSOHJEET
한국어
조립 설명서

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fontanot RING

  • Página 1 RING corrimano PVC* * EN PVC handrail DE PVC-Handlauf FR Main courante en PVC ES Pasamanos de PVC PT Corrimão em PVC NL Handregel van PVC Pochwytu z PVC RO Mână curentă din PVC RU Поручня из поливинилхлорида EL Από μια κουπαστή από PVC SV PVC-Handledare NO Håndløper i PVC PVC:stä...
  • Página 3 3 - RING...
  • Página 4 21. Stringere definitivamente l’elemento B02 del gradino superiore (fig. 2). 22. Ricontrollare la verticalità delle colonnine (C03) ed eventualmente correggerla ripetendo le operazioni precedenti. 23. Posizionare la prima colonnina (C81). Adeguare l’altezza di una colonnina lunga (C03), tagliando l’estremità, 4 - RING...
  • Página 5 41. Per irrigidire ulteriormente la scala nei punti intermedi, fissare a muro gli elementi F09 e unirli, utilizzando gli elementi F33, con le colonnine (C03). Forare con una punta Ø 8 mm e utilizzare gli elementi C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 5 - RING...
  • Página 6 23. Position the first baluster (C81). Adjust the height of a long baluster (C67) cutting the end to the same height as those already assembled (fig. 1). 24. Secure element F34 in a position corresponding to the first baluster (C81) drilling a hole with a Ø 8 mm point. 6 - RING...
  • Página 7 41. To further stiffen the staircase at intermediate points, secure elements F09 to the wall and join using elements F33, with the balusters (C03). Drill using a Ø 8 mm point and use elements C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 7 - RING...
  • Página 8 (Abb. 8). Nur das Element B02 der unteren Stufe festziehen (Abb. 2). 19. Prüfen, ob alle eingesetzten Geländerstäbe (C03) senkrecht stehen. Dabei sehr sorgfältig vorgehen, weil das Endergebnis der Montage davon abhängt. 20. Das Element B03 endgültig festziehen (Abb. 8). 8 - RING...
  • Página 9 41. Um die Treppe im Mittelbereich zusätzlich zu stabilisieren, werden die Teile F09 an der Wand befestigt und unter Verwendung der Teile F33 mit den Geländerstäben (C03) verbunden. Das Bohrloch mit einem Bohrer Ø 8 mm ausführen und die Teile C50, C49, C58 und B12 verwenden (Abb. 12). 9 - RING...
  • Página 10 20. Serrer de manière définitive la pièce B03 (fig. 8). 21. Serrer de manière définitive la pièce B02 de la marche supérieure (fig. 2). 22. Vérifier de nouveau la verticalité de la colonnette (C03) et la corriger éventuellement en recommençant les opérations précédentes. 10 - RING...
  • Página 11 41. Afin de renforcer ultérieurement l’escalier dans les points intermédiaires, fixer les pièces F09 au mur et les monter en utilisant les pièces F33 sur les colonnettes (C03). Percer avec une mèche Ø 8 mm et utiliser les pièces C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 11 - RING...
  • Página 12 20. Apretar definitivamente el elemento B03 (fig. 8). 21. Apretar definitivamente el elemento B02 del peldaño superior (fig. 2). 22. Volver a comprobar que los barrotes estén perfectamente verticales (C03) y, si es necesario, corregirlos repitiendo las operaciones anteriores. 12 - RING...
  • Página 13 41. Para dar más rigidez a la barandilla en los puntos intermedios, fijar en la pared los elementos F09, y unirlos, utilizando los elementos F33 a los barrotes (C03). Taladrar con una broca Ø 8 mm y utilizar los elementos C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 13 - RING...
  • Página 14 22. Controlar novamente a verticalidade das colunas (C03) e eventualmente corrigi-la repetindo as operações anteriores. 23. Posicionar a primeira coluna (C81). Ajustar a altura de uma coluna comprida (C03), cortando a extremidade, à altura das acabadas de montar (fig. 1). 14 - RING...
  • Página 15 41. Para que a escada resulte mais firme nos pontos intermédios, fixar os elementos F09 na parede e juntá-los, utilizando os elementos F33, com as colunas (C03). Furar com uma broca Ø 8 mm e utilizar os elementos C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 15 - RING...
  • Página 16 20. Het element B03 (fig. 8) definitief aandraaien. 21. Alleen het element B02 van de bovenste trede (fig. 2) definitief aandraaien. 22. Het verticaal zijn opnieuw controleren van de zuilen (C03) en deze eventueel corrigeren door de eerdere operaties te erhalen. 16 - RING...
  • Página 17 41. Om de trap nog steviger te maken in de tussenpunten, de elementen F09 aan de muur vastmaken en deze verenigen m.b.v. elementen F33, met de zuilen (C03). Een gat maken met een punt Ø 8 mm en elementen C50, C49, C58, B12 (fig. 12) gebruiken. 17 - RING...
  • Página 18 11. P o osiągnięciu końca następnej rury (G02), przykręcić element B46 i element G01 (przykręcać element G01 biorąc pod uwagę, że powinien przekraczać wysokość schodów o około 15 cm (rys. 6). Kontynuować zakładanie stopni wykorzystując element D01 umieszczony w stopniu (L03). 12. N a koniec założyć podest (E02). Po dokonaniu wyboru kierunku skrętu (rys. ustawić podest (E02) po stronie kontaktu ze stopniami (L03) (rys. 8). Umieszczać elementy B05, B04 dokręcić dostatecznie mocno element B03, biorąc pod uwagę, że stopnie powinny się jeszcze obracać (rys. 1). 13. Obciąć podest (E02), jeżeli to konieczne, biorąc pod uwagę wymiary otworu w stropie (rys. 4) Zamocowanie podestu 14. P rzysunąć element F12 do stropu. Ustalić położenie, zapewniając odległość około 15 cm od krawędzi zewnętrznej podestu (E02), wiercić wiertłem Ø 14 mm i zamocować ostatecznie wykorzystując elementy B13 (rys. 1). 15. Z amocować elementy F12 do podestu (E02), wykorzystując elementy C58 (wiercić otwory w podeście (E02) wiertłem Ø 5 mm). 16. Ustawić elementy B95. Montaż poręczy 17. Rozłożyć stopnie (L03) w formie wachlarza. Odtąd, możliwe jest już wejście na schody. 18. R ozpoczynając od podestu (E02) umieścić najdłuższe tralki połączeniowe (C03) pomiędzy stopniami (L03). Ustawić tralki (C03) z elementem C63 stroną wierconą ku górze (rys. 8). Dokręcić wyłącznie element B02 stopnia dolnego (rys. 2). 19. S prawdzić pionowość wszystkich założonych tralek (C03). Należy zwracać szczególną uwagę na tę operację, ponieważ jest bardzo ważna dla uzyskania prawidłowego montażu. 20. Dokręcić ostatecznie element B03 (rys. 8). 21. Dokręcić ostatecznie element B02 stopnia górnego (rys. 2). 22. P onownie skontrolować pionowość tralek (C03) i ewentualnie skorygować ją powtarzając poprzednie operacje 18 - RING...
  • Página 19 31. U mieścić wszystkie pozostające tralki w stopniach L03, dokręcić element B02 i zamocować do pochwytu A13 zwracając uwagę na ich pionowość, najpierw radzimy montować tralki najkrótsze. 32. P onownie skontrolować ustawienie pochwytu (A13) w linii i ewentualnie skorygować je z wykorzystaniem gumowego młotka. 33. Zakończyć montaż poręczy, umieszczając elementy B82 w części dolnej tralek (C03) (rys. 1). Montaż balustrady 34. Zamontować kolumnę (C04) na elemencie G01, który wystaje z podestu (E02) (rys. 8) (rys. 1). 35. U stawić elementy F01, wykorzystując elementy C58, B83, B02 na podeście (E02). Wiercić wiertłem Ø 5 mm w podeście (E02), utrzymując odległość pomiędzy otworami taką, jaka istnieje pomiędzy tralkami (C03) poreczy uprzednio zamontowanej. 36. Ustawić tralki krótsze (C03) i dokręcić elementy B02 elementów F01(rys. 1). 37. Zamocować element A15 na kolumnie (C04) wykorzystując element B02 (rys. 1). 38. Zamocować pochwyt (A14) oznaczony kolorem czerwonym, wykorzystując elementy C64 (rys. 1). 39. W zależności od położenia i istnienia ścianek wokół otworu schodów, może istnieć potrzeba zainstalowania jednej lub dwóch kolumn wiecej (C03) (rys. 10). 40. W takim przypadku, konieczne wziąć pod uwagę, aby odstęp był równo oddalony od innych tralek lub od ściany. W celu mocowania, zaleca się wiercenie podestu (E02) wiertłem Ø 5 mm i wykorzystanie elementów F01, C58, B83, B02, podczas gdy wiercenie podłogi zalecane jest wiertłem Ø 14 mm z wykorzystaniem elementów F01, B02, B13 (rys. 11). W przypadku konieczności połączenia balustrady podestu z balustradą podłogi, (rys.10), należy kształtować pochwyty z uwagą, wykonując krzywizny dokładnie dopasowane. Gdyby tworzyły sie pofałdowania po stronie wewnetrznej pochwytów, nie stanowi to usterki, należy energicznie (powodując powstawanie ciepła) pocierać część serwetką papierową lub używając suszarki z odległości 5-6 cm, aż do ich wyeliminowania. Montaż końcowy 41. W celu późniejszego usztywnienia schodów w punktach pośrednich, przymocować do ściany elementy F09 i połączyć je, wykorzystując elementy F33, z tralkami (C03). Wiercić wiertłem Ø 8 mm i wykorzystać elementy C50, C49, C58, B12 (rys. 12). 19 - RING...
  • Página 20 14. P řibližte prvek F12 ke stropu. Určete pozici tak, že zachováte vzdálenost cca 15 cm od vnějšího okraje podesty (E02), vyvrtejte otvory vrtákem Ø 14 mm a pomocí prvků B13 definitivně upevněte (obr. 1). 15. Pomocí prvků C58 upevněte prvky F12 k podestě (E02) (vyvrtejte do podesty (E02) otvory vrtákem Ø 5 mm). 16. Umístěte prvky B95. Sestavení zábradlí 17. Schody rozevřete do vějíře (L03). Teď můžete vstoupit na schody. 18. P očínaje podestou (E02) vložte nejdelší spojovací sloupky (C03) schodů (L03). Pomocí prvku C63 se stranou s otvory směrem nahoru otočte sloupky (C03) (obr. 8). Utáhněte pouze prvek B02 spodního schodu (obr. 2). 19. Z kontrolujte, zda jsou všechny umístěné sloupky (C03) svislé. Věnujte pozornost této operaci, protože je velmi důležitá pro zdar celé montáže. 20. Definitivně utáhněte prvek B03 (obr. 8). 21. Definitivně utáhněte prvek B02 horního schodu (obr. 2). 22. Z novu zkontrolujte, zda jsou sloupky (C03) svislé, a případně je upravte tak, že zopakujete předchozí operace. 23. D ejte první sloupek (C81) na své místo. Přizpůsobte výšku dlouhého sloupku (C03) tak, že uříznete konce ve výšce právě nainstalovaných sloupků (obr. 1). 24. U pevněte prvek F34 na podlahu podle prvního sloupku (C81) tak, že vyvrtáte otvor vrtákem Ø 8 mm. Použijte prvky C58, B12, B83 a B02 (obr. 1). 25. N ajděte segmenty madla, které nejsou označeny červenou barvou (A13), a segment označený červenou barvou (A14), který bude použit na podestu (E02) (obr. 9). 20 - RING...
  • Página 21 31. V ložte všechny ostatní sloupky do schodů L03, utáhněte prvek B02 a utáhněte madlo A13 tak, že budete dávat pozor, aby byly kolmé. Doporučujeme Vám sestavovat nejdřív nejkratší sloupky. 32. Zkontrolujte lineárnost madla (A13) a případně ji upravte pomocí gumového kladívka. 33. Dokončete montáž zábradlí tak, že prvky B82 vložíte do spodní části sloupků C03 (obr. 1). Montáž balustrády 34. Namontujte sloupek (C04) na prvek G01, který vyčnívá z podesty (E02) (obr. 8) (obr. 1). 35. P omocí prvků C58, B83, B02 umístěte prvky F01 na podestu (E02). Vrtákem Ø 5 mm udělejte otvory do podesty (E02), kdy zachováte rozteč mezi otvory podobnou té, která je mezi sloupky (C03) zábradlí sestaveného již dříve. 36. Umístěte nejkratší sloupky (C03) a utáhněte prvky B02 prvků F01 (obr. 1). 37. Pomocí prvku B02 utáhněte prvek A15 na sloupku (C04) (obr. 1). 38. Pomocí prvků C64 (obr. 1) upevněte madlo (A14) označené červenou barvou (obr. 1). 39. P odle polohy a existence zdí kolem otvoru pro schodiště by mohlo být nutné umístit jeden nebo dva sloupky (C03) navíc (obr. 10). 40. V tomto případě je nutné uvažovat o prostoru, který je stejně vzdálený od ostatních sloupků nebo od zdi. Kupevnění doporučujeme vyvrtat v podestě (E02) otvory vrtákem Ø 5 mm a použít prvky F01, C58, B83, B02, kdežto v podlaze doporučujeme vyvrtat otvory vrtákem Ø 14 mm a použít prvky F01, B02, B13 (obr. 11). V případě, že by to bylo nutné, připojte balustrádu podesty k balustrádě na podlaze (obr. 10), pečlivě vytvarujte madla a proveďte dobře napojené ohyby. Pokud by se vytvářely záhyby na vnitřní straně madel, není to vada, energicky tu část otírejte (tím vytvoříte teplo) papírovým ubrouskem, případně nahřívejte fénem ze vzdálenosti 5-6 cm, dokud záhyby nezmizí. Konečné sestavení 41. A byste ještě více znehybněli schodiště v bodech ležících mezi, připevněte ke zdi prvky F09 a spojte je pomocí prvků F33 se sloupky (C03). Udělejte otvory vrtákem Ø 8 mm a použijte prvky C50, C49, C58, B12 (obr. 12). 21 - RING...
  • Página 22 Introduceţi elementele B05, B04 şi strângeţi suficient piuliţa B03, ţinând cont că treptele trebuie să se poată încă roti (fig. 1). 13. Dacă este necesar, tăiaţi podestul (E02), în funcţie de dimensiunile golului din tavan (fig. 4). Fixarea podestului 14. A propiaţi elementul F12 de tavan. Stabiliţi-i poziţia menţinând o distanţă de aproximativ 15 cm faţă de partea exterioară a podestului (E02), efectuaţi o gaură cu burghiul Ø 14 mm şi fixaţi definitiv, utilizând elementele B13 (fig. 1). 15. F ixaţi elementele F12 pe podest (E02), utilizând elementele C58 (efectuaţi găuri în podest (E02) cu un burghiu Ø 5 mm). 16. Poziţionaţi elementele B95. Montajul parapetului 17. Desfaceţi treptele (L03) în formă de evantai. Acum puteţi urca pe scară. 18. Î ncepând de la podest (E02), introduceţi coloanele (C03) de legătură mai lungi între trepte (L03). Orientaţi coloanele (C03) cu elementul C63 cu partea găurită în sus (fig. 8). Nu strângeţi decât elementul B02 de pe treapta inferioară (fig. 2). 19. V erificaţi ca toate coloanele (C03) montate să fie la verticală. Acordaţi atenţie acestei operaţiuni, pentru că este foarte importantă pentru succesul montajului. 20. Strângeţi definitiv elementul B03 (fig. 8). 21. Strângeţi definitiv elementul B02 de pe treapta superioară (fig. 2). 22. Verificaţi din nou verticalitatea coloanelor (C03) şi, eventual, corectaţi-o, repetând operaţiunile anterioare 23. P oziţionaţi prima coloană (C81). Adaptaţi înălţimea unei coloane lungi (C03) în funcţie de înălţimea celor 22 - RING...
  • Página 23 33. F inalizaţi montajul parapetului, prin introducerea elementelor B82 în partea inferioară a coloanelor C03 (fig. 1). Asamblarea balustradei 34. Montaţi coloana (C04) pe elementul G01 care iese din podest (E02) (fig. 8) (fig. 1). 35. P oziţionaţi elementele F01 pe podest (E02), utilizând elementele C58, B83, B02. Efectuaţi găuri în podest (E02) cu un burghiu Ø 5 mm, păstrând un interax între găuri, similar cu cel prezent între coloanele (C03) ale parapetului asamblat anterior. 36. Poziţionaţi coloanele mai scurte (C03) şi strângeţi elementele B02 de pe articolele F01 (fig. 1). 37. Fixaţi elementul A15 pe coloana (C04) cu ajutorul articolului B02 (fig. 1). 38. Fixaţi mâna curentă (A14), marcată cu culoarea roşie, utilizând elementele C64 (fig. 1). 39. Î n funcţie de poziţia şi prezenţa pereţilor în jurul golului pentru scară, ar putea fi necesar să mai adăugaţi una sau două coloane (C03) (fig. 10). 40. Î n acest caz, trebuie să le montaţi la o distanţă egală faţă de celelalte coloane sau faţă de perete. Pentru fixare, se recomandă găurirea podestului (E02) cu un burghiu Ø 5 mm şi utilizarea elementelor F01, C58, B83, B02; vă recomandăm să găuriţi podeaua cu un burghiu Ø 14 mm şi să utilizaţi elementele F01, B02, B13 (fig. 11). În cazul în care este necesar să racordaţi balustrada podestului cu balustrada podelei superioare (fig. 10), modelaţi cu atenţie mâna curentă, efectuând bine racordurile la curbe. În cazul în care se formează pliuri pe partea internă a mâinii curente, acestea nu sunt defecte. Frecaţi energic acea parte (generând astfel căldură) cu un şerveţel de hârtie sau utilizaţi un uscător de păr, plasat la o distanţă de 5-6 cm, până ce acestea dispar. Asamblarea finală 41. P entru a rigidiza ulterior scara în punctele intermediare, fixaţi elementele F09 pe zid şi uniţi-le cu coloane (C03), folosind elementele F33. Găuriţi cu un burghiu Ø 8 mm şi utilizaţi elementele C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 23 - RING...
  • Página 24 Folytassa tovább a lépcsőfokok felszerelését, a D01 elem felhasználásával, amelyet behelyez a lépcsőfokba (L03). 12. U tolsóként tegye fel a lépcsőfordulót (E02). Miután kiválasztotta a forgásirányt (7. ábra), helyezze el a lépcsőfordulót (E02) a lépcsőfokok (L03) érkezési oldalán (8. ábra). Tegye fel a B05, B04 elemeket és szorítsa meg a B03 elemet, de ne teljesen, hiszen a lépcsőfokokat még el kell forgatni (1. ábra). 13. Vágja le a lépcsőfordulót (E02), ha szükséges, de vegye figyelembe a födém nyílásának méretét (4. ábra). Lépcsőforduló rögzítése 14. H elyezze az F12 elemet a födémhez. Határozza meg a pozícióját, és tartson meg egy körülbelül 15 cm-es távolságot a lépcsőforduló (E02) külső peremétől, készítsen egy furatot Ø 14 mm-es fúrószárral, és rögzítse véglegesen a B13 elemekkel (1. ábra). 15. R ögzítse az F12 elemeket a lépcsőfordulóhoz (E02), ehhez használja fel a C58 elemeket (fúrja ki a lépcsőfordulót (E02) egy Ø 5 mm-ös fúrószárral). 16. Helyezze el a B95 elemeket. Korlát összeszerelése 17. Nyissa ki legyezőszerűen a lépcsőfokokat (L03). Most már fel lehet menni a lépcsőn. 18. A lépcsőfordulótól (E02) kiindulva helyezze a hosszabb összekötő korlát rudakat (C03) a lépcsőfokok közé (L03). Forgassa a korlát rudakat (C03) a C63 elemmel úgy, hogy a furatos részével felfelé helyezkedjen el (8. ábra). Csak az alsó lépcsőfok B02 elemét szorítsa meg (2. ábra). 19. E llenőrizze, hogy minden elhelyezett korlát rúd (C03) függőleges-e. Figyeljen erre a műveletre, mert nagyon fontos a sikeres összeszerelés szempontjából. 20. Szorítsa meg végleg a B03 elemet (8. ábra). 21. Szorítsa meg véglegesen a felső lépcsőfok B02 elemét (2. ábra). 22. I smételten ellenőrizze, hogy a korlát rudak (C03) függőlegesek-e, szükség esetén korrigálja azokat úgy, hogy 24 - RING...
  • Página 25 32. I smét ellenőrizze, hogy a lépcső karfa (A13) egyenletes-e, és szükség esetén korrigálja a vonalát egy gumikalapács segítségével. 33. F ejezze be a korlát összeszerelését azzal, hogy a B82 elemeket beilleszti a C03 korlát rudak alsó részébe (1. ábra). Korlát összeszerelése 34. Szerelje fel a rudat (C04) a G01 elemre, amely a lépcsőfordulóból (E02) emelkedik ki (8. ábra) (1. ábra). 35. I llessze a helyére az F01 elemeket a lépcsőfordulóhoz (E02), ehhez használja fel a C58, B83, B02 elemeket. Készítsen furatot Ø 5 mm-ös fúrószárral a lépcsőfordulón (E02) úgy, hogy a furatok között olyan távolságot tartson meg, amely az előzőleg összeszerelt korlát rúdjai (C03) között van. 36. Illessze a helyükre a rövidebb korlát rudakat (C03) és szorítsa meg az F01 részek B02 elemeit (1. ábra) 37. Rögzítse az A15 elemet az oszlopra (C04) a B02 elem felhasználásával (1. ábra). 38. Rögzítse a piros színnel megjelölt lépcső karfát (A14) a C64 elemek felhasználásával (1. ábra). 39. A ttól függően, hogy a lépcső nyílása körül vannak-e falak, és milyen helyzetben, szükség lehet egy vagy két kiegészítő korlát rúd (C03) elhelyezésére (10. ábra). 40. E bben az esetben egy olyan teret kell figyelembe venni, amely egyenlő távolságra van a többi korlát rúdtól vagy a faltól. A rögzítéshez ki kell fúrni a lépcső fordulót (E02) egy Ø 5 mm-ös fúrószárral, és fel kell használni az F01, C58, B83, B02 elemeket, ugyanakkor ajánlatos kifúrni a padlót egy Ø 14 mm fúrószárral, és felhasználni az F01, B02, B13 elemeket (11. ábra). Abban az esetben, ha össze kell kötni a lépcsőforduló korlátját a padló korlátjával, (10. ábra), figyelmesen illessze össze a lépcső karfát, hogy a könyök idomok jól illeszkedjenek. Ha ráncok alakulnak ki a karfa belső oldalán, akkor az nem hiba, és egy papír törlőkendő segítségével energikusan törölgetve (hőt generálva) vagy egy hajszárító segítségével 5-6 cm távolságból eltávolíthatja azokat. Végső összeszerelés 41. A hhoz, hogy kimerevítse a lépcsőt a közbenső pontokon, rögzítse a falhoz az F09 elemeket, és egyesítse azokat az F33 elemekkel és a korlát rudakkal (C03 ). Fúrja ki egy Ø 8 mm-as fúrószárral és használja fel a C50, C49, C58, B12 elemeket (12. ábra). 25 - RING...
  • Página 26 10. П о достижении края трубы (G02) привинтить деталь B47 и следующую трубу (G02), затем продолжить монтаж лестницы (Рис. 5). 11. П о достижении края трубы (G02) привинтить детали B46 и G01 (деталь G01 должна превышать высоту лестницы приблизительно на 15 см (Рис. 6). Продолжить установку ступеней, с помощью детали D01, встроенной в ступень (L03). 12. Л естничная площадка (E02) устанавливается в последнюю очередь. Выбрать направление поворота лестницы (Рис. 7) и установить лестничную площадку (E02) со стороны подхода ступеней (L03) (Рис.8). Вставить детали B05, B04 и достаточно плотно затянуть деталь B03, с учетом того, что ступени еще будут поворачиваться (Рис. 1). 13. П ри необходимости обрезать лестничную площадку (E02) исходя из размеров потолочного проема (Рис. 4) Крепление лестничной площадки 14. П однять деталь F12 к потолку. Определить место ее установки, сохраняя дистанцию приблизительно в 15 см от внешнего края лестничной площадки (E02). Просверлить отверстия сверлом Ø 14 мм и плотно зафиксировать площадку, используя детали B13 (Рис. 1). 15. П рикрепить детали F12 к лестничной площадке (E02) при помощи C58 (просверлить отверстия в лестничной площадке (E02) сверлом Ø 5 мм). 16. Установить детали B95. Монтаж перил 17. Веерообразно раздвинуть ступени (L03). Теперь по лестнице можно подниматься. 18. Н ачиная с лестничной площадки (E02), вставить самые длинные соединительные столбики (C03) между ступенями (L03). Установить столбики (C03) на деталь C63 отверстиями вверх (Рис. 8). Закрепить только деталь B02 нижней ступени (Рис. 2). 26 - RING...
  • Página 27 устанавливать более короткие столбики. 32. П роверить прямолинейность поручня (A13) и при необходимости выровнять при помощи резинового молотка. 33. Завершить монтаж перил, вставив детали B82 с внутренней стороны столбиков C03 (Рис.1) Монтаж балюстрады 34. Установить колонну (C04) на деталь G01, выступающую на лестничной площадке (E02) (Рис. 8) (Рис. 1). 35. С помощью C58, B83, B02 установить детали F01 на лестничной площадке (E02). Сверлом Ø 5 мм просверлить отверстия в лестничной площадке (E02), таким образом, чтобы шаг между отверстиями соответствовал расстоянию между столбиками (C03) собранных перил. 36. Установить более короткие столбики (C03) и затянуть детали B02 элементов F01(Рис. 1). 37. Закрепить деталь A15 на колонне (C04) при помощи B02 (Рис. 1). 38. Закрепить поручень (A14), отмеченный красным цветом, при помощи деталей C64 (Рис. 1). 39. В зависимости от наличия и расположения стен вокруг лестничного проема, может потребоваться установка одного или двух дополнительных столбиков (C03) (Рис. 10). 40. В этом случае необходимо предусмотреть, чтобы место установки было равноудаленным от других столбиков и от стены. Для крепления следует просверлить отверстия в лестничной площадке (E02) сверлом Ø 5 мм и использовать детали F01, C58, B83, B02. Необходимо просверлить соответствующие отверстия в полу сверлом Ø 14 мм и использовать детали F01, B02, B13 (Рис. 11). При необходимости соединить балюстраду лестничной площадки с балюстрадой на полу, (Рис. 10), следует очень аккуратно собирать поручни, чтобы детали были хорошо пригнаны на сгибах. Если на внутренней стороне поручней образуются морщины, это не дефект установки: энергично разгладьте внутреннюю сторону поручня бумажной салфеткой или используя фен на расстоянии 5-6 см (при этом поручень должен нагреться) до полного исчезновения морщин. Завершение монтажа 41. Ч тобы зафиксировать лестницу в промежуточных отрезках, необходимо закрепить на стене детали F09 и соединить их со столбиками (C03) при помощи деталей F33. Просверлить отверстия сверлом Ø 8 мм и использовать детали C50, C49, C58, B12 (Рис. 12). 27 - RING...
  • Página 28 11. Ό ταν φτάσετε στην άκρη του σωλήνα (G02), βιδώστε το στοιχείο B46 και το στοιχείο G01 (βιδώστε το στοιχείο G01 λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να ξεπεράσει το ύψος της σκάλας κατά 15 cm (εικ. 6). Συνεχίστε με την εισαγωγή σκαλοπατιών κάνοντας χρήση του στοιχείου D01 που εισήχθη στο σκαλοπάτι (L03). 12. Ε ισάγετε τελευταίο το πλατύσκαλο (E02). Μετά από την επιλογή της φοράς περιστροφής (εικ. 7), τοποθετήστε το πλατύσκαλο (E02) στην πλευρά άφιξης των σκαλοπατιών (L03) (εικ. 8). Εισάγετε τα στοιχεία B05, B04 και σφίξτε το στοιχείο B03 αρκετά, θεωρώντας ότι τα σκαλιά θα πρέπει να ακόμα να μπορούν να περιστρέφονται (εικ. 1). 13. Κ όψτε το πλατύσκαλο (E02) και αν είναι αναγκαίο, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του ανοίγματος του παταριού (εικ. 4). Στήριξη του πλατύσκαλου 14. Π ροσεγγίστε το στοιχείο F12 στο πατάρι. Καθορίστε την θέση, διατηρώντας μια απόσταση περίπου 15 cm από το εξωτερικό όριο του πλατύσκαλου (E02) και τρυπήστε με μια μύτη Ø 14 mm στερεώνοντας οριστικά κάνοντας χρήση των στοιχείων B13 (εικ. 1). 15. Σ τερεώστε τα στοιχεία F12 στο πλατύσκαλο (E02), κάνοντας χρήση των στοιχείων C58 (τρυπήστε το πλατύσκαλο (E02) με μια μύτη τρυπανιού Ø 5 mm). 16. Τοποθετήστε τα στοιχεία B95. Συναρμολόγηση του κιγκλιδώματος 17. Αποστασιοποιείστε σε μορφή βεντάλιας τα σκαλοπάτια (L03). Τώρα μπορείτε να ανεβείτε στην σκάλα 18. Α ρχίζοντας από το πλατύσκαλο (E02) εισάγετε τις πιο επιμήκεις δοκούς σύνδεσης (C03) ανάμεσα στα σκαλόπάτια (L03). Συντονίστε τις δοκούς (C03) με το στοιχείο C63 και με το διάτρητο μέρος προς τα επάνω (εικ.8). Σφίξτε μόνο το στοιχείο Β02 του κατώτερου σκαλοπατιού (εικ.2). 19. Ε πιβεβαιώστε την κατακόρυφη τοποθέτηση των δοκών (C03). Δώστε μεγάλη σημασία σε αυτή την διαδικασία 28 - RING...
  • Página 29 λαστιχένιο σφυρί. 33. Ο λοκληρώστε την συναρμολόγηση του κιγκλιδώματος εισάγοντας τα αντικείμενα B82 στο κάτω μέρος των δοκών C03 (εικ.1) Συναρμολόγηση του παραπέτου 34. Συναρμολογήστε τη δοκό (C04) στο στοιχείο G01 που εξέχει από το πλατύσκαλο (Ε02) (εικ. 8), (εικ. 1) 35. Τ οποθετήστε τα στοιχεία F01 κάνοντας χρήση των στοιχείων C58, B83, Β02 στο πλατύσκαλο (Ε02). Τρυπήστε με μια μύτη τρυπανιού Ø 5 mm το πλατύσκαλο (E02), διατηρώντας μια αξονική απόσταση ανάμεσα στις οπές ίδιο με εκείνο που είναι παρόν ανάμεσα στις δοκούς (C03) του κιγκλιδώματος που συναρμολογήσατε προηγούμενα. 36. Τοποθετήστε τις πιο κοντές δοκούς (C03) και σφίξτε τα στοιχεία B02 των αντικειμένων F01(εικ. 1). 37. Στερεώστε το στοιχείο A15 στην δοκό (C04) χρησιμοποιώντας το αντικείμενο Β02 (εικ. 1). 38. Στερεώστε την κουπαστή (A14) μαρκάρωντας με κόκκινο χρώμα, χρησιμοποιώντας τα στοιχεία C64 (εικ. 1) 39. Σ ύμφωνα με τη θέση και την ύπαρξη των τοίχων γύρω από το άνοιγμα της σκάλας, θα μπορούσε να καταστεί αναγκαία η επιπλέον τοποθέτηση μιας ή δυο δοκών (C03) (εικ. 10). 40. Σ ε αυτή την περίπτωση είναι αναγκαίο να θεωρήσουμε ένα χώρο που βρίσκεται σε ίσες αποστάσεις από τις άλλες δοκούς ή από τον τοίχο. Για την στήριξη προτείνεται η διάτρηση του πλατύσκαλου (Ε02) με μια μύτη τρυπανιού Ø 5 mm και η χρήση των στοιχείων F01, C58, B83, B02 ενώ επίσης προτείνεται η διάτρηση του πατώματος με μια μύτη Ø 14 mm και η χρήση των στοιχείων F01, B02, B13 (εικ. 11) Στην περίπτωση που είναι αναγκαία η σύνδεση του παραπέτου του πλατύσκαλου με το παραπέτο πατώματος, (Εικ.10), διαμορφώστε τις κουπαστές με προσοχή, πραγματοποιώντας καμπύλες άρτια συνδεδεμένες. Στην περίπτωση που δημιουργηθεί κάποιο ζάρωμα στην εσωτερική πλευρά των χειρολαβών, δεν πρόκειται για ελάττωμα. Τρίψτε το εν λόγω σημείο με δύναμη (δημιουργώντας θερμότητα) με μία χαρτοπετσέτα ή με ένα πιστολάκι μαλλιών (από απόσταση 5-6cm) μέχρι την πλήρη εξάλειψή του. Τελική συναρμολόγηση 41. Γ ια να γίνει η σκάλα πιο συμπαγής στα ενδιάμεσα της σημεία, στερεώστε στον τοίχο τα στοιχεία F09 και συνδέστε τα, κάνοντας χρήση των στοιχείων F33, με τις δοκούς (C03). Τρυπήστε με μια μύτη τρυπανιού Ø 8 mm και χρησιμοποιήστε τα στοιχεία C50, C49, C58, B12 (εικ. 12). 29 - RING...
  • Página 30 12. E n son merdiven sahanlığını takın (E02). Dönüş yönünü seçtikten sonra (şek. 7), merdiven sahanlığını (E02) basamak ulaşım tarafına (L03) yerleştirin (şek.8). B05, B04 elemanlarını takın ve basamakların hala dönmesi gerektiğini dikkate alarak C70 elemanını yeterli şekilde sabitleyin (şek. 1). 13. Gerekirse, zemindeki açıklığının boyutunu dikkate alarak merdiven sahanlığını (E02) kesin (şek. 4) Merdiven sahanlığını sabitleme 14. F 12 elemanını zemine yaklaştırın. Zemin dış kenarından (E02) yaklaşık 15 cm mesafeyi koruyarak konumu belirleyin, Ø 14 mm uç ile delin ve B13 elemanlarıyla kalıcı olarak sabitleyin (şek. 1). 15. C 58 elemanlarıyla F12 elemanlarını merdiven sahanlığına (E02) sabitleyin (merdiven sahanlığını (E02) Ø 5 mm uç ile delin). 16. B95 elemanlarını yerleştirin. Korkuluğu monte etme 17. Basamakları yayın (L03). Artık merdivene tırmanabilirsiniz. 18. M erdiven sahanlığından (E02) başlayın ve basamakları (L03) bağlayarak uzun korkulukları (C03) takın. Üste doğru açıklık olacak şekilde C63 elemanıyla korkulukları (C03) yerleştirin (şek. 8). Yalnızca B02 elamanını alt basamaktan sıkıştırın (şek. 2). 19. Y erleştirilen korkulukların (C03) tümünün dik olduğunu kontrol edin. Merdiveni doğru monte etmek için çok önemli olduğundan, bu işlem sırasında çok dikkatli olun. 20. B03 elemanını kalıcı şekilde sıkıştırın (şek. 8). 21. Yalnızca B02 elamanını alt basamaktan sıkıştırın (şek. 2). 22. G erekirse yukarıda açıklanan işlemleri tekrarlayarak korkulukların (C03) dik olduğunu kontrol edin ve düzeltin. 23. İ lk korkuluğu (C81) yerleştirin. Zaten monte edilenlerle aynı yükseklikte ucu keserek uzun korkuluğun (C67) yüksekliğini ayarlayın (şek. 1). 30 - RING...
  • Página 31 29. D emir testere ile merdivenin ilk korkuluğu (C81) yakınından fazlalık trabzanı kesin. 30. C64 elemanları ve zamk (X01) ile A12 elemanını sabitleyerek trabzanı (A13) tamamlayın (şek. 1). 31. T üm diğer korkulukları L03 basamaklarına takın, B02 elemanını sıkıştırın ve dikey olduğunu kontrol ederek A13 trabzanına sabitleyin, önce daha kısa korkulukların monte edilmesini öneririz. 32. Trabzanın (A13) doğrusallığını kontrol edin ve gerekirse kauçuk çekiçle düzeltin. 33. B82 elemanlarını C03 korkulukların alt kısmına takarak korkuluk montajını tamamlayın (şek.1). Korkuluğu monte etme 34. Sütunu (C04) merdiven sahanlığından (E02) çıkan G01 elemanına monte edin (şek. 8) (şek. 1). 35. M erdiven sahanlığındaki (E02) C58, B83, B02 elemanlarını kullanarak F01 elemanlarını yerleştirin. Ø 5 mm uç ile merdiven sahanlığını (E02) delin, önceden monte edilen korkulukların korkulukları (C03) arasında kullanıldığı gibi delikler arasındaki orta mesafenin aynı merkezini koruyun. 36. Kısa korkulukları (C03) yerleştirin ve F01 parçalarından B02 elemanlarını sıkıştırın (şek. 1). 37. B02 elemanıyla A15 elemanını sütuna (C04) sabitleyin (şek. 1). 38. C64 elemanlarıyla kırmızı ile işaretli trabzanı (A14) sabitleyin (şek. 1). 39. M erdiven açıklığı çevresindeki duvarların yeri ve varlığına göre, bir veya iki (C03) ekstra korkuluk yerleştirilmesi gerekebilir (şek. 10). 40. B u durumda, diğer korkuluklardan veya duvardan eşit uzaklıkta boşluk düşünün. Bunları sabitlemek için, merdiven sahanlığının (E02) Ø 5 mm uç ile delinmesini ve F01, C58, B83, B02 elemanlarının kullanılmasını öneririz. Ayrıca zeminin Ø 14 mm uç ile delinmesini ve F01, B02, B13 elemanlarının kullanılmasını öneririz (şek. 11). Gerekirse, merdiven sahanlığındaki korkuluğu zemindeki korkuluğa sabitleyin, (şek. 10), trabzanları dikkatlice şekillendirin ve iyi sabitlenmiş eğimleri takip edin. Trabzanların iç kısmında oluşan kıvrımlar kusur değildir, kayboluncaya kadar, ısınmasını sağlamak için kağıt havluyla ovalayın veya 5-6 cm mesafeden saç kurutma makinesi tutun. Son montaj 41. O rta noktalarda merdiveni daha da sağlamlaştırmak için, F09 elemanlarını duvara sabitleyin ve F33 elemanlarını kullanarak korkuluklarla (C03) birleştirin. Ø 8 mm uç ile delin ve C50, C49, C58, B12 elemanlarını kullanın (şek. 12). 31 - RING...
  • Página 32 21. Dra åt element B02 på det övre trappsteget definitivt (fig. 2). 22. Kontrollera återigen att stolparna (C03) är vertikala och justera dem eventuellt genom att upprepa föregående moment. 23. Placera den första stolpen (C81). Anpassa längden för en lång stolpe (C03). Kapa änden till samma längd som 32 - RING...
  • Página 33 41. För att styva upp stegen ytterligare vid mellanpunkterna, fäst elementen F09 på väggen och koppla ihop dem med stolparna (C03) med hjälp av elementen F33. Borra med borr Ø 8 mm och använd element C50, C49, C58 och B12 (fig. 12). 33 - RING...
  • Página 34 23. Sett den første spilen (C81) på plass. Justere høyden på en lang spile (C03) ved å skjære av toppen i samme høyde som de du allerede har montert (fig. 1). 24. Fest elementet F34 i gulvet ved den første spilen (C81); bruk bor-Ø 8 mm. Bruk elementene C58, B12, B83 og 34 - RING...
  • Página 35 41. For å stive opp trappen ytterligere i de mellomliggende punktene, fester du elementene F09 til veggen og føyer dem sammen med spilene (C03) ved hjelp av elementene F33. Bore med bor-Ø 8 mm og bruk elementene C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 35 - RING...
  • Página 36 23. Aseta paikalleen ensimmäinen pystypinna (C81). Sovita pitkän pystypinnan (C03) korkeus leikkaamalla ääripää sopivan korkuiseksi aiemmin asennettujen kanssa (kuva 1). 24. Kiinnitä lattiaan ensimmäistä pystypinnaa (C81) vastaavasti osa F34, suorittaen poraus terällä Ø 8 mm. Käytä 36 - RING...
  • Página 37 (aikaansaaden lämpöä) tai käyttämällä hiustenkuivaaja 5-6 cm etäisyydeltä, kunnes rypyt häviävät. Lopullinen asennus 41. Portaiden vahvistamiseksi välikohdissa, kiinnitä seinään osat F09 ja yhdistä ne pystypinnoihin (C03) osien F33 avulla. Suorita poraus terällä Ø 8 mm ja käytä osat C50, C49, C58, B12 (kuva 12). 37 - RING...
  • Página 38 조립된 높이와 같아지도록 긴 난간기둥C67의 끝부분을 절단하여 높이를 맞춥니다. (그림.1) 24. 첫 번째 난간기둥C81에 Ø 8mm드릴을 사용하여 부품F34와 일치하게 고정합니다. 부품 C58, B12, B02 를 사용합니다. (그림.1) 25. 붉은 표시가 없는 난간A13와 붉은 표시가 있는 난간A14을 구분 해야 하며 층계E02에 7개의 링으로 사용 될 것입니다. (그림.9) 38 - RING...
  • Página 39 난간레일 안쪽의 주름은 결함이 아닙니다. 페이퍼타워로 주름이 없어질 때 까지 효과적으로 문질러 주시면 됩니다.(열이 발생하도록) 조립완성 41. 계단을 단단히 보강하기 위해서는 중간지점에 부품F09을 벽에 고정하고 부품F33을 사용 하여 난간기둥C03에 연결합니다. 드릴 Ø8 mm와 부품C50, C49, C58, B12을 사용.(그림.12) 39 - RING...
  • Página 40 TAB 1 Ø 118 - 128 - 138 cm Ø 148 - 158 cm 40 - RING...
  • Página 41 41 - RING...
  • Página 42 TAB 2 A=10 A=11 A=12 A=13 A=14 A=15 A=16 42 - RING...
  • Página 43 1. In der Spalte H ablesen, wie viele Distanzringe für die Höhe 291 cm notwendig sind; 40 in der Spalte A/13. 2. Einen Ring D45 nach dem anderen auf alle Distanzhülsen D47 verteilen, bis sie aufgebraucht sind (um den ästhetischen Aspekt zu berücksichtigen, die Spritzstelle, die am Rand zu sehen ist, in dieselbe Richtung drehen).
  • Página 44 Ahhoz, hogy meghatározza a távtartó korongok (D45) szükséges mennyiségét, használja a 2. TÁBLÁZATOT (H=magasság, A=lépcsőfok távolság.). Például: abban az esetben, amikor a két padlószint közötti távolság 291 cm és a lépcső 13 lépcsőfokból áll: 1. A kkor a 291 cm magasság vonalában, a H oszlopban, le kell olvasnia a szükséges távtartó korongok mennyiségét, azaz 40 db-ot az A/13-as oszlopban. 2. O ssza szét a D45 korongokat egymás után az összes D47 távtartón egészen addig, míg el nem fogynak (peremen levő, látható injektálási pontokat tartsa egy vonalban, hogy biztosítsa az esztétikus megjelenést). Az első D47 távtartóra fel lehet tenni maximum 4 darab D45 korongot (3-at rá és 1-et alá). A maradék D47 távtartókra fel lehet tenni maximum 6 darab D45 korongot (3-at rá és 3-at alá). 3. A végső eredmény 4 darab D45 korong az első D47 távtartón (3 felül és 1 alul), 3 korong a tizenkét maradék D47 távtartón (2 felül és 1 alul). Русский Для определения необходимого количества кольцевых прокладок (D45) используйте TAБ.2 (H=высота, A=секции). Пример: при высоте от пола до пола следующего этажа 291 см для лестницы с 13 ступенями необходимо: 1. В колонке H найдите необходимое количество кольцевых прокладок для высоты 291 см: 40 шт. в колонке A/13. 2. П о очереди разложить по одной кольцевой прокладке D45 на всех распорках D47, пока все прокладки не будут распределены (точки ввода на лицевой стороне должны располагаться ровно, чтобы конструкция имела более эстетичный вид). На 1-ю распорку D47 можно положить максимум 4 кольцевые прокладки D45 (3 сверху и 1 снизу). На остальные распорки D47 можно положить максимум 6 кольцевых прокладок D45 (3 сверху и 3 снизу). 44 - RING...
  • Página 45 2. 플라스틱 스패이서D45를 각각의 스패이서D47위에 한번에 하나씩 차례차례로 나누어라. (보기좋게 잘보이는곳에 정렬하라) 플라스틱 스패이서D45 사용개수는 첫번째 스패이서D47(3이상1이하)는 최대개수 4개이고, 남아있는 스패이서D47(3이상3이하)들은 최대개수 6개이다 3. 결론은 첫번재 스페이서D47(3이상1이하)에는 4개의 스패이서D45가 사용되며, 남아있는 12개의 스패이서D47(2이상1이하)들은 3개의 플라스틱 스패이서D45가 사용된다. 45 - RING...
  • Página 46 FIG. 1 46 - RING...
  • Página 47 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 47 - RING...
  • Página 48 FIG. 7 48 - RING...
  • Página 49 FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12 49 - RING...
  • Página 50 50 - RING...
  • Página 51 51 - RING...
  • Página 53 Italiano DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO English PRODUCT DETAILS Deutsch PRODUKTEIGENSCHAFTEN Français DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT Español DATOS DE IDENTIFICACIÓN Português DADOS DE IDENTIFICAÇÃO Nederlands KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS Polski DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU Česky IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE O VÝROBKU Română DATELE DE IDENTIFICARE A PRODUSULUI Magyar A TERMÉK AZONOSÍTÓ ADATAI Русский ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ТОВАРА Ελληνικά ΑΝΑΓΝΩΡΊΣΤΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Türkçe ÜRÜN AYRINTLARI Svenska PRODUKT DETALJER Norsk...
  • Página 55 55 - RING...
  • Página 56 RING trade name: RING tipologia: scala a chiocciola a pianta tonda type: spiral round staircase materiali impiegati used materials STRUTTURA STRUCTURE descrizione description composta da distanziali (1) in metallo e spessori (2)
  • Página 57 Produkteigenschaften données d’identification du produit kommerzielle Bezeichnung: RING denomination commerciale : RING Typologie: Spindeltreppe mit rundem Grundriss typologie : escalier helicoïdal à plan rond verwendete Materialien materiaux utilisés STRUKTUR STRUCTURE Beschreibung description bestehend aus Metalldistanzhülsen (1) und composée de entretoises (1) en métal et cales (2) en Distanzringen (2) aus Kunststoff um die Spindel (3) im plastique empilées et comprimées sur le pylône (3)
  • Página 58 RING denominação comercial: RING tipo: escalera de caracol de planta redonda tipo: escada em caracol com planta redonda materiales empleados materiais utilizados ESTRUCTURA ESTRUTURA descripción descrição compuesta por distanciadores (1) de metal y riostras (2) composta por separadores (1) em metal e espessores (2) de plástico enfilados y comprimidos en el palo (3) central...
  • Página 59 RING nazwa handlowa: RING typologie: spiltrap met rond grondvlak typ: schody kręte na planie kołowym zastosowane materiały gebruikte materialen KONSTRUKCJA STRUCTUUR opis beschrijving składa się z metalowych elementów dystansowych (1) bestaande uit stalen trededragers (1) en kunststof i podkładek regulacyjnych z tworzywa sztucznego (2) opbouwsegmenten (2) die stapelsgewijs en ułożonych jedna na drugiej i ściśniętych na centralnym samengedrukt aan de modulaire binnenspil (3) zijn słupie (3) modułowym...
  • Página 60 Vyhýbat se nesprávnému a nevhodnému použití Evitaţi utilizarea improprie şi necorespunzătoare a výrobku. Eventuální poškození nebo instalace produsului. Eventualele intervenţii sau instalări care neodpovídající instrukcím výrobce mohou porušit nu corespund cu instrucţiunile producătorului ar putea předem sjednané kvality výrobku. anula datele de conformitate prestabilite pentru produs. 60 - RING...
  • Página 61 Не допускать ненадлежащего использования, не A terméket kizárólag a rendeltetésének megfelelően соответствующего типу продукции. Случайные kell használni. Esetleges rongálások, vagy a gyártó повреждения или монтаж, выполненный не по utasításainak nem megfelelő berendezés a termék инструкциям производителя, могут привести к stabilitását befolyásolhatják. несоответствию продукции установленным требованиям. 61 - RING...
  • Página 62 Ürüne uygun olmayan hatalı kullanımlardan sakının. Αποφύγετε την ακατάλληλη και ανάρμοστη χρήση του Olası ihlaller veya sağlayıcı yönergelerine uygun προϊόντος. Ενδεχόμενες μετατροπές ή εγκαταστάσεις που olmayan kurulumlar onaylanan ürün uygunluk δεν συμβαδίζουν με τις οδηγίες του κατασκευαστή μπορούν durumlarını geçersiz kılabilir. να επηρεάσουν τις προκαθορισμένες προδιαγραφές του προϊόντος. 62 - RING...
  • Página 63 Bruk IKKE regngjøringssvamper med Använd aldrig slipande svampar eller stålull. Rengör och slipeeffekt eller stålull. Skyll og tørk omhyggelig torka noggrant efter rengöring med en mikrofiberduk med en mikrofiberklut etter rengjøringen, slik at alle för att undvika kalkfläckar från vattnet. Kontrollera kalkholdige vannflekker fjernes.
  • Página 64 제품 세부사항 tuotteen tunnistetiedot 상품명: RING 링 kauppanimi: RING 유형: 나선형 원형 계단 tyyppi: pyöreä kierreporras 사용된 자재 käytetyt materiaalit 구조 RAKENNE 설명 kuvaus 금속 스페이서 (1) 및 플라스틱 스페이서 (2) 로 구성된 koostuu metallisista välilevyistä (1) ja muovisista 중앙 모듈 기둥 (3) 에 스택 및 포장...
  • Página 65 65 - RING...
  • Página 68 D.U.M 07_2019 Pixima by Fontanot S.p.A. Design: Centro Ricerche Fontanot Via P . Paolo Pasolini, 6 Sistema aziendale Fontanot S.p.A. 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy tel. +39.0541.90.61.11 fax +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it/pixima/ cod. 065720001...

Este manual también es adecuado para:

Pixima ring