Página 1
Üputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Naudojimo imstrukcija Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Rámy pro dětskou autosedačku ISOFIX G 0/1 Rahmen für den Kindersitz ISOFIX G 0/1 Frames for child car seat ISOFIX G 0/1 Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number DDF 000 002, DDF 000 003A,...
Isofix RWF nebo Isofix FWF určené pro vozy Škoda (v zá- vislosti na typu vozu). Přehled částí, montáž a použití dětské autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámy Isofix RWF a Isofix FWF je podrobně popsáno v návodu k použití autosedačky objednací číslo 5L0 019 905-E.
Página 6
V tomto případě doporučujeme přenastavit opěru zad- ního sedadla vozu do jiné polohy, nebo autosedačku vy- jmout z vozu, polohu autosedačky přestavit a nasadit ji zpět. V závislosti na zatížení a nastavení dětské autosedačky může v některých jízdních režimech docházet k menším hlukovým projevům.
Andere Kombinationen des Kindersitzes ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF sind nicht zulässig. Der Kindersitz ISOFIX G 0/1 mit den Rahmen Isofix RWF oder Isofix FWF darf gemäß dem Zulassungsprotokoll nur auf den hinteren äußeren Sitzlplätzen des Fahrzeu- ges (mit der Isofix-Befestigung) verwendet werden.
Página 8
Bei rückwärts gerichtetem Kindersitz, d. h. mit dem Rahmen RWF, ist die Verwendung der Kopfstütze nicht erlaubt! Hinweis. Bei den Fahrzeugen Škoda Roomster und Yeti kann es bei der Verstellung der Kindersitzposition im Fahrzeug zur Kollision des Verstellhebels für die Kin- dersitzneigung mit dem Rahmen kommen (Detail siehe Abb.
ISOFIX G 0/1 with Isofix RWF or Isofix FWF frames,intended for Škoda vehicles (depending on the type of the vehicle).
Página 10
re-adjustment of the car rear seat backrest to another position, or take the car seat from the vehicle, re-position it and mount it back. Depending on the load and adjustment of the child car seat, certain low noises may occur in some drive modes. Some car inspan made of sensitive material (e.g.
(* ECE = Norma Europea de accesorios de seguridad) Advertencia importante El asiento para niños ISOFIX G 0/1 se puede ordenar en las combinaciones siguientes, conforme al tipo de vehículo - Figura 3. La lista de combinaciones serán actualizadas pau- latinamente.
Página 12
Advertencia: En los vehículos Škoda Roomster y Yeti, durante la manipulación de la posición del asiento para niños en el vehículo, las palancas de cambio de la inclina- ción pueden chocar contra el bastidor (detalle en fig. 1). En este caso, le recomendamos que regule el soporte del asiento trasero del vehículo y lo coloque en otra posición, o que retire el asiento del vehículo, cambie la posición del mismo y lo vuelva a colocar.
Página 13
Cher client, nous souhaitons vous avertir, dans cette courte notice d’utilisation, des combinaisons autorisées du siège-auto ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix RWF ou Isofix FWF des- tinés aux véhicules Škoda (en fonction du type du véhi- cule). Les différentes parties, le montage et l’utilisation du siège-auto enfant ISOFIX G 0/1 avec les cadres Isofix...
Página 14
Si le siège-auto est fixé dans le sens inverse de la conduite, il n’ e st pas autorisé d’utiliser l’appuie-tête avec le cadre RWF! Avertissement. Pour les véhicules Škoda Roomster et Škoda Yeti, une collision entre le levier de changement d‘inclinaison du siège d’enfant et le cadre peut avoir lieu (détail –...
Página 15
(* ECE = norma europea sui sistemi di sicurezza) Importanti avvertenze È necessario ordinare il seggiolino ISOFIX G 0/1 in base al tipo di veicolo, secondo le combinazioni riportate in fig. 3. L’ e len- co delle combinazioni verrà aggiornato continuamente.
Página 16
Attenzione. Per i veicoli Škoda Roomster e Yeti, quando si imposta la posizione del seggiolino nel veicolo, si può avere un contatto fra la leva di impostazione dell’inclina- zione del seggiolino con la cornice (dettaglio vedi fig. 1). In questo caso si consiglia di reimpostare il poggiaschie- na del sedile posteriore in un‘altra posizione o di rimuo- vere il seggiolino, reimpostarne la posizione e rimetterlo a posto.
Página 17
ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF eller Isofix FWF avsedda för Škodabilar (med hänsyn till bilmodell). Översikt över delar, montage och användning av barn- stolarna ISOFIX G 0/1 med ramarna Isofix RWF och Isofix FWF är detaljerat beskrivna i bruksanvisningen för barn-...
Página 18
I samband med belastning och justering av barnstolarna kan det vid vissa körlägen uppstå ett visst buller. Vid användning av barnstolen på klädsel i känsliga material (t.ex. sammet, skinn o.s.v.) kan den lämna spår. För att skydda klädseln i din bil lägg därför en filt eller en handduk på de ställen där barnstolen och ramarna kommer i kontakt med klädseln.
Geachte klant, in deze beknopte handleiding willen wij u graag attent maken op de toegestane combinaties van het autokin- derzitje ISOFIX G 0/1 met frames Isofix RWF of Isofix FWF bestemd voor wagens Škoda (afhankelijk van het type wagen). Overzicht van onderdelen, montage en gebruik van het...
Página 20
Opgelet. Bij wagens Škoda Roomster en Yeti kan bij het verstellen van de positie van het kinderzitje in de wagen het hendel voor de wijziging van de stand van het kinder- zitje in collisie komen met het frame (detail zie afb. 1). In dat geval adviseren wij de leuning van de achterbank van de wagen in een andere stand te verstellen, of het kinder- zitje uit de wagen te halen, de stand van het kinderzitje te...
- rys. 3. Lista kombinacji będzie na bieżąco aktuali- zowana. Inne kombinacje samochodowego fotelika dziecięcego ISOFIX G 0/1 z ramami Isofix RWF lub Isofix FWF są niedopuszczalne. Samochodowego fotelika dziecięcego z ramami Isofix RWF lub FWF można według protokołu dopuszczenia można używać...
Página 22
sięga do górnej krawędzi fotelika, dodatkowego zagłówka 5L0 019 903. Jeżeli samochodowy fotelik dziecięcy jest umocowany w kierunku prrzeciwnym do kierunku jazdy, tzn, z ramą RWF, nie jest dozwolone użycie zagłówka! Uwaga. W pojazdach Škoda Roomster i Yeti może pod- czas przestawiania pozycji fotela w samochodzie dojść...
Isofix RWF alebo Isofix FWF určené pre vozidlá Škoda (v závislosti od typu vozidla). Prehľad častí, montáž a použitie detskej autosedačky ISOFIX G 0/1 s rámami Isofix RWF a Isofix FWF je podrobne popísané v návode na použitie autosedačky - objednávacie číslo 5L0 019 905-E.
Página 24
nastaviť operadlo zadného sedadla vozidla do inej polo- hy, alebo autosedačku vybrať z vozidla, polohu auto- sedačky nastaviť a nasadiť ju späť. V závislosti od zaťaženia a nastavenia detskej autosedačky môže v niektorých jazdných režimoch dochádzať k menším hlukovým prejavom. Na niektorých autopoťahoch z citlivého materiálu (napr.
автокресла ISOFIX G 0/1 с рамами Isofix RWF и Isofix FWF подробно описаны в реководстве по применению автокресла номер заказа 5L0 019 905-E. Рамы Isofix RWF и Isofix FWF для сиденья ISOFIX G 0/1 испытаны и утверждены также, как детское автокресло согласно стандарту ECE* R 44/04 для защитного...
Página 26
Замечание. В автомобилях Škoda Roomster и Yeti при регулировке положения автокресла возможно столкновение рычага изменения его наклона с рамой (деталь см. рис. 1). В этом случае мы рекомендуем переставить спинку заднего сидения автомобиля в другое положение или вынуть из салона автокресло, отрегулировать...
5L0 019 905-E. Az Isofix RWF és az Isofix FWF keretek az ISOFIX G 0/1 au- tóüléshez vannak próbálva és jóváhagyva ugyanúgy, mint a gyermekülés, az ECE* R 44/04 szabvány szerint biztonsági berendezések gyermekek részére.
Página 28
Figyelem! A Škoda Roomster és a Yeti gépkocsik esetében a az utós gyerekülés pozíció áthelyezésekor előfordulhat a gyerekülés dőlésváltoztató kar és a keret ütközése (lásd az ábrarészletet 1). Az ilyen esetben javasoljuk a gépkocsi hátsó ülés támláját más, a megfelelő pozícióba átállítani, illetve a gyerekülést a gépkocsiból kiemelni, a gyerekülé- si pozíciót átállítani és az ülést a gépkocsiba visszahe- lyezni.
Página 29
Škoda (în funcţie de tipul de automobil). Rezumatul pieselor, montajului şi utilizarea scaunu- lui auto pentru copil ISOFIX G 0/1 cu rame Isofix RWF şi Isofix FWF, este descris în amănunţime în instrucţiunile de utilizare pentru scaunul auto pentru copil numărul de comandă...
Página 30
produce coliziuneaa manetei de modificare a înclinaţiei scaunului auto cu rama (detaliu vezi ilustr. 1). În acest caz recomandăm reglarea spătarului banchetei din spate a vehiculului în altă poziţie, sau scoaterea scaunului auto din vehicul, reglarea poziţiei scaunului auto şi fixarea la loc a acestuia.
Página 31
Уважаеми клиенти, в тази кратка инструкция имаме удоволствието да ви опишем позволените комбинации на столчето за кола ISOFIX G 0/1 с рамка Isofix RWF или Isofix FWF, предназначени за автомобил Škoda (в зависимост от вида на автомобила). Прегледът на частите, монтажа и използването на...
Página 32
Ако столчето за кола е прикрепено в посока, обратна на движението, т.е., с рамка RWF не се разрешава използването на облегалка за глава! Внимание. В автомобил Škoda Roomster и Yeti при промяна на положението на столчето за кола в автомобила може да се получи сблъсък на лостовете, тъй...
ISOFIX G 0/1 com as armações Is- ofix RWF ou Isofix FWF destinadas aos carros Škoda (em dependência do tipo do carro).
Página 34
Estando fixada a cadeira para carro no sentido inverso ao da marcha, a saber com a armação RWF, o uso do apoio de ca- beça não é permitido! Advertência: Nos automóveis Škoda Roomster e Yeti, durante a modificação da posição da cadeira auto, po- de-se apresentar um problema de colisão da alavanca de inclinação da cadeira auto com a fixação isofix (para ver detalhe, quadro 1).
Página 35
σε συνδυασμούς που αναφέρονται στον πίνακα – εικ. 3. Ο κατάλογος συνδυασμών θα ανανεώνεται τακτικά. Άλλοι συνδυασμοί παιδικού του καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX G 0/1 με πλαίσια Isofix RWF ή Isofix FWF δεν επιτρέπονται. Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με πλαίσια Isofix RWF ή...
Página 36
παιδικό κάθισμα είναι τοποθετημένο σε φορά προς την πορεία του οχήματος) χρησιμοποιήστε, εάν το κεφάλι του παιδιού φτάνει στην πάνω άκρη του παιδικού καθίσματος, πρόσθετο στήριγμα κεφαλής 5L0 019 903. Εάν είναι το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου τοποθετημένο σε φορά αντίθετη προς την πορεία του οχήματος, δηλαδή με...
Isofix RWF eller Isofix FWF beregnede til Škoda-biler (afhængigt af type). Oversigt over de enkelte dele, montering og anvendelse af autostol ISOFIX G 0/1 med stel Isofix RWF og Isofix FWF fremgår af den detaljerede brugsanvisning til autostolen, bestillingsnr. 5L0 019 905-E.
Página 38
Afhængigt af last på og indstilling af autostolen kan der fore- komme lidt støj ved visse køremåder. Autostole kan med tiden sætte spor på visse typer af sædebetræk af følsomt materiale (fx velour, skind m.m.); dette kan undgås ved at sprede et tæppe eller håndklæde under berøringssteder mellem stellet hhv.
ISOFIX G 0/1 turvaistuimen voi tilata auton tyypistä riippuen taulukossa esitettyinä yhdistelminä - kuva 3. Yhdistelmäluet- teloa päivitetään säännöllisesti. Muut ISOFIX G 0/1 turvaistuimen ja Isofix RWF tai Isofix FWF alustojen yhdistelmät eivät ole sallittuja. Isofix RWF tai FWF alustalla varustettua turvaistuinta voidaan hyväksymispöytäkirjan mukaan käyttää...
Página 40
auton takaistuimen selkänoja toiseen asentoon, tai po- istaa turvaistuin autosta, muuttaa sen asentoa ja asentaa se takaisin. Turvaistuimen kuormituksesta ja säädöistä riippuen voi jois- sakin ajotilanteissa esiintyä pieniä sivuääniä. Turvaistuimen käyttö voi jättää jälkiä johonkin herkemmästä materiaalista (esim. sametti, nahka jne.) valmistettuun istuin- verhoiluun.
Página 41
ECE* R 44/04 for sikkerhetsutstyr for barn. (* ECE = europeisk norm for sikkerhetsutstyr). Viktige varsler Barnsetet til bil ISOFIX G 0/1 kan bestilles i forhold til type bil i kombinasjoner angitt i tabellen - bildet 3. Listen over kombi- nasjoner fortløpende oppdateres.
Página 42
Avhengig av belastning og innstilling av barnesetet til bil, kan det ved noen kjøreregimer komme til mindre larm. Ved bruk av noen biltrekk fra sensible støffer (for eks. fløyel, lær o.s.v.) kan det vises spor etter bruk av barnesete til bil. For beskyttelse av biltrekk til deres bil sett under kontaktsteder av rammen og barnesetet med bilsetet for eks.
Página 43
Isofix RWF ili Isofix FWF određene za vozila tip Škoda (u zavisnosti na tipu vozila). Pregled dijelova, montaža i korištenje dječje autosje- dalice ISOFIX G 0/1 sa okvirima Isofix RWF i Isofix FWF je detaljno opisano u uputi za uporabu autosjedalice sa brojem narudžbenice 5L0 019 905-E.
Página 44
staviti naslon stražnjeg sjedala u drugi položaj, odnosno autosjedalicu izvaditi iz vozila, promjeniti položaj iste, te vratiti je natrag. U zavisnosti na opterećenju i podešavanju dječje autosjedali- ce može se u nekim režimima vožnje pojaviti manja buka. Kod nekih autonavlaka od osjetljivijih materijala (na pr. samt, koža itd.) se mogu u toku korištenja pojaviti otisci po koriš- tenju.
ža pod kataloško številko 5L0 019 905-E. Okvirji Isofix RWF in Isofix FWF za avto sedež ISOFIX G 0/1 so preizkušeni in odobreni enako kot otroški avto sedež v skla- du s standardom ECE* R 44/04 za otroški varnostni sistem v vozilu.
Página 46
avto-sedeža in okvirja (glej podrobnost na sliki). V tem primeru uporabniku priporočamo da prestavi naslonjalo zadnjega sedeža v vozilu v drug položaj. Prav tako lahko avto-sedež vzamemo iz vozila, ga prestavimo in vrnemo nazaj. V odvisnosti od obremenitve in nastavitve otroškega avto sedeža lahko v določenih režimih vožnje pride do manjših razlik v hrupnosti.
Página 47
„Škoda“ (priklausomai nuo automobilio tipo). Dalys, montavimas ir vaikiškos automobilio sėdynės ISOFIX G 0/1 su rėmais „Isofix RWF“ ir „Isofix FWF“ nau- dojimas nuodugniai aprašytas vaikiškos automobilio sėdynės su užsakomuoju numeriu 5L0 019 905-E naudo- jimo instrukcijoje.
Página 48
Įspėjimas. Automobiliuose „Škoda Roomster“ ir „Yeti“ keičiant sėdynės padėtį jos reguliavimo svirtis gali susi- durti su rėmu (žr. detalės pav. 1).Tokiu atveju rekomen- duojame pakeisti galinės automobilio sėdynės atramos padėtį, arba išimti vaikišką sėdynę iš automobilio ir, su- reguliavus, įstatyti ją atgal. Priklausomai nuo to, kaip naudojama ir sureguliuota vaikiška automobilio sėdynė, esant kai kuriems važiavimo režimams gali būti girdimas nedidelis triukšmas.
Página 49
Isofix RWF ja Isofix FWF on üksikasjalikult kirjeldatud turvaistme kasutusjuhendis (tellimisnr 5L0 019 905-E). Turvaistmele ISOFIX G 0/1 mõeldud raame Isofix RWF ja Iso- fix FWF on katsetatud ning need on heaks kiidetud, nagu ka laste turvaiste, vastavalt laste turvavarustuse standardile ECE* R 44/04.
Página 50
Sõltuvalt laste turvaistme koormusest ja seadistusest võib teatud sõidurežiimide korral esineda väiksemaid mürasid. Mõnedel õrnast materjalist (näiteks samet, nahk jne) istme- katetel võivad laste turvaistmete kasutamisel tekkida jäljed. Oma auto istmetekatete kaitsmiseks võite asetada raami ja turvaistme ning autoistme kokkupuutekohtade vahele näiteks teki või rätiku.
Página 51
5L0 019 905-E lietošanas instrukcijā. Rāmji Isofix RWF un Isofix FWF autosēdeklim ISOFIX G 0/1, tāpat kā bērnu autosēdeklis, ir pārbaudīti un apstiprināti at- bilstoši normai ECE* R 44/04 bērnu drošības aprīkojumam.
Página 52
atzveltni uzstādīt citā stāvoklī, vai arī izņemt autosēdekli no automašīnas, pārinstalēt autosēdekļa stāvokli un no- vietot to atpakaļ automašīnā. Atkarībā no bērna autosēdekļa noslogojuma un uzstādījuma, dažos braukšanas režīmos var parādīties nelieli skaņas efekti. Dažiem automašīnas sēdekļu pārvalkiem no jūtīga materiāla (piem., samts, āda u.c.), lietojot bērnu autosēdekli, var rasties nolietojuma pazīmes.
Página 53
- BG - Информацията за техническите данни, конструкцията, оборудването, материалите, гаранциите и външния вид е актуална към момента на предаване на написаната инструкция за печат. Производителят си запазва правото да извършва промени (включително промени на техническите параметри с промени на отделни моделови наличности).