wolfcraft MASTER cut 1000 Traducción Del Manual De Instrucciones Original página 19

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31
l Bei Gehrungsschnitten muß die Kreissäge neu ausgerichtet werden.
t For mitre cuts the alignment of the circular saw must be changed.
p Pour les coupes à onglets, repositionner et régler à nouveau la scie.
n Para realizar cortes de inglete hay que alinear la sierra circular nuevamente.
L Voor het verstekzagen moet de machine opnieuw worden ingesteld.
y Per eseguire tagli obliqui la sega circolare deve essere allineata nuovamente.
M Para se proceder à execução de cortes de meia-esquadria,
haverá necessidade de alinhar novamente a serra circular.
m Ved geringssnit skal rundsaven justeres på ny.
S Vid geringssågning måste cirkelsågen riktas upp på nytt.
q Viistosahauksessa pyörösaha on asennettava uudelleen.
K Ved bruk av gjæringssnitt må sirkelsagen innstilles på nytt.
N Przy cięciu ukośnym należy na nowo ustawić piłę tarczową.
v Για γωνιωειδε ς κοπ ς τοποθετε στε το δισκοπρ ονο εκ ν ου.
W Gönyeli kesimlerde testerenin yeniden ayarlanması gerekir.
k Při pokosovém řezu musí být pila nově nastavena.
w Gérvágáshoz a körfűrészt újra kell igazítani.
P Pentru tăieturile teşite, pânza fierăstrăului circular trebuie reglată din nou.
e При нови отрязъци, циркулярът трябва да се подготви отново.
x Kod klinastog reza (pod kutom) kružnu pilu morate ponovno izravnati.
r После углового распила диск необходимо заново выравнивать.
13.1
13.3
13.2
13.4
1x
19
12
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

6165

Tabla de contenido