Adaptation sur une cheminée maçonnée - un conduit traditionnel (système avec virole scellée) / Adaptation on non-cased
flue (system with sealed collar) / Anpassung an nicht verrohrte Abzüge (Anlage mit verankertem Ring) / Bevestiging
op onbeklede leiding (systeem met gemonteerdering) / Adaptación al conducto sin tubo (sistema con virola sellada) /
Adattamento su canna fumaria priva di tubi (sistema con ghiera sigillata)
y Après percement de la cheminée, procéder au scellement de la virole diamètre 130. Celle-ci sera recoupée
F
selon l'épaisseur du conduit traditionnel + 3 cm.
B
y Le dépassement de 3 cm s'emboîte dans la platine support de l'électrofiltre et est fixée mécaniquement
avec des pops. (attention utiliser des pops "courts"pour éviter les arcs électriques.)
CH
y Fixer l'électrofiltre sur le conduit (2 pattes de fixation minimum prévues à cet effet)
y Introduire l'électrode dans le conduit de cheminée et ajuster la longueur de la tige hexagonale support
de l'électrode.
Recouper le surplus de la tige hexagonale en l'ébarbant au ras du support électrode.
y Mettre en place la sonde sur la virole scellée. Voir espace prévu à cet effet.
y Procéder au centrage de l'electrode. Voir nota 1 page 2.
y Procéder à la connexion électrique. Voir schéma page 1.
y After the flue is drilled, seal the 130 diameter collar. This will be cut to size depending on the thickness
GB
of the standard flue + 3 cm.
y The excess 3 cm fits into the electrofilter support plate and is fixed mechanically with pop rivets (ensure
to use "short" pop rivets to avoid electric arcs).
y Fix the electrofilter onto the flue (a minimum of 2 fastening lugs are provided for this purpose)
y Introduce the electrode into the chimney flue and adjust the length of the hexagonal rod which
support the electrode itself.
electrode plate.
y Install the temperatur sensor onto the sealed collar. See the space provided for this purpose.
y Centralise the electrode. See Note 1 page 2
y Carry out the electrical connection. See wiring diagram page 1.
y Stellen Sie den Durchbruch im Abzug her, kürzen Sie den Ring mit Durchmesser 130 mm
D
entsprechend der Wandstärke des Abzug mit einer Zugabe von 3 cm und verankern Sie ihn.
CH
y Die Zugabe von 3 cm liegt dann auf der Trägerplatte des Elektrofilters auf und wird mit
Nieten mechanisch befestigt (Achtung: Verwenden Sie kurze Nieten, um elektrische Bögen zu
AA
vermeiden).
y Befestigen Sie den Elektrofilter am Abzug (hierfür sind mindestens 2 Befestigungswinkel
vorgesehen).
y Führen Sie die Elektrode in den Kaminabzug ein und justieren Sie die Länge des
Sechskantträgers.
Sechskantträger dicht über der Stütze der Elektrode entgraten.
y Führen Sie die Temperatursonde durch den Ring. Bitte beachten Sie den hierfür vorgesehenen
Raum.
y Zentrieren Sie die Elektrode. Siehe Anmerkung 1 auf Seite 2.
y Stellen Sie die elektrische Verbindung her. Siehe Schema auf Seite 1.
y Na doorboring van de leiding monteert u de ring met diameter 130. Deze wordt afgesneden
B
op dikte van de traditionele leiding, plus 3 cm.
NL
y De overschrijding van 3 cm grijpt in de steunplaat van de elektronische filter en wordt
mechanisch vastgemaakt
y met POP-klinknagels. (gebruik "korte" POP-klinknagels om vlambogen te vermijden.)
y Bevestig de elektronische filter op de leiding (er worden hiervoor ten minste 2
bevestigingsplaatjes voorzien)
van de elektrode
y Voer de elektrode in de schoorsteenpijp en pas de lengte van de zeshoekige stang als
elektrodehouder aan.
y Plaats de sonde op de gemonteerde ring. Zie voorziene ruimte daarvoor.
y Centreer de elektrode. Zie opm. 1 pagina 2.
y Voer de elektrische aansluiting uit. Zie schema op pagina
y Tras perforar el conducto, proceder a sellar la virola de diámetro 130. Esta se recortará según el espesor del conducto
S
tradicional + 3 cm. El exceso de 3 cm se encaja en la placa de soporte del filtro eléctrico y se fija mecánicamente con
P
remaches tubulares.
y (tenga cuidado de emplear remaches tubulares "cortos"para evitar arcos eléctricos.)
y Fijar el filtro eléctrico en el conductor (2 patas de sujeción previstas como mínimo a este fin)
y Introducir el electrodo en el conducto de la chimenea y ajustar la longitud de la varilla hexagonal que sustenta el electrodo.
Cortar la varilla hexagonal desbarbandola a ras con la placa de soporte.
y Colocar la sonda sobre la virola sellada. Véase el espacio previsto a este fin.
y Proceder al centrado del electrodo. Véase Nota 1 página 2
y Proceder a la conexión eléctrica. Véase esquema página 1.
y Dopo l'apertura della canna fumaria, procedere alla sigillatura della ghiera di diametro 130. Essa sarà regolata a
I
seconda dello spessore della canna fumaria tradizionale + 3 cm.
CH
y La sporgenza di 3 cm si incastra nella lamina di supporto del filtro elettrostatico e si fissa meccanicamente con rivetti
ciechi (attenzione: utilizzare rivetti ciechi "corti" per evitare gli archi elettrici).
y Fissare il filtro elettrostatico sulla canna fumaria (utilizzando almeno due alette di fissaggio volte a questo scopo).
y Introdurre l'elettrodo nella canna fumaria e regolare la lunghezza del perno esagonale a supporto dell'elettrodo.
Tagliare l'asta esagonale alla lunghezza desiderata, finiture a livello della placca di elettrodo
y Installare la sonda sulla ghiera sigillata. Vedere l'apposito spazio.
y Procedere alla centratura dell'elettrodo. Vedere Nota 1 a pagina 2.
y Procedere al collegamento elettrico. Vedere lo schema a pagina 1.
www.poujoulat.fr/dop
Cut the hexagonal rod to the required length, trim it at the level of the
Die Länge des Sechskantträgers justieren und abschneiden und den
Snijd het teveel van de hexagonale tige vlak met de steun
8
S23 -2017 / DI001627