SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (Fig. 9)
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare la vite di
fissaggio (2) utilizzando una chiave a brugola da 2,5 mm. Sollevare quindi la maniglia (1) sfilandola dalla
cartuccia (5). Estrarre la ghiera di copertura inserita a pressione (3), svitare la ghiera di tenuta (4)
utilizando una chiave da 21 mm. Estrarre la cartuccia dal corpo del monocomando, introdurre infine la
cartuccia nuova, assicurarsi che i perni di centraggio entrino nelle rispettive sedi, che le guarnizioni siano
ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito da impurità o calcare.
REPLACEMENT OF THE CARTRIDGE (Pict. 9)
Before carrying out this operation, make sure the water supply of the water mains is closed. Unscrew
the fixing screw (2) by using a 2.5 mm Allen wrench. Then lift the handle (1) by removing it from the
cartridge (5). Unscrew the ring nut (3) and extract the cartridge (5) from the single-control body. Finally,
insert the new cartridge, taking care that the two centering pins are in their seals and that the gaskets
are correctly positioned and that the supporting surface is free from impurities or limestone.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE (Fig. 9)
Avant d'effectuer cette opération il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique soit fermée. Dévisser la
vis de fixage (2) en utilisant une clé anglaise de 2,5 mm. Soulever ensuite la poignée (1) en l'extrayant
de la cartouche (5). Dévisser la frette d'étanchéité (3) et extraire la cartouche (5) du monocommande.
Introduire enfin la nouvelle cartouche, en s'assurant que le deux fiches de centrage soità leur emplacement,
que les joints soient bien positionnés et que le plan d'appui soit nettoyé de toutes les impuretés ou du
calcaire.
AUSWECHSELN DER KARTUSCHE (Abb. 9)
Bevor Sie die Kartusche wechseln, kontrollieren Sie bitte, dass das Wasser des Netzes geschlossen
ist. Wir bitten Sie jetzt den Schraub (2) mit einem Schluessel von 2,5 mm abzuschrauben. Heben Sie
jetzt den Griff (1) auf und ziehen Sie also den Griff von der Kartusche (5) heraus. Ziehen Sie jetzt die
Deckhuelse (3) heraus (die Huelse ist gepresst hinzugefuegt worden), loesen Sie Haltenhuelse (4) mit
einem Schluessel vom 21 mm. Ziehen Sie jetzt die Kartusche vom Koerper heraus, ersetzten Sie sie
mit einer neuen Kartusche aber bitte darauf achten, kontrollieren Sie bitte, dass die Zentrierstifte gut
posizioniert werden, d.h. gut in den Sitz eintreten und dass die Flaeche sauber von Karkstein oder
Schmutzigkeiten ist.
SUSTITUCION DEL CARTUCHO (Fig. 9)
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen
el tornillo de fijación (2) utilizando una llave de allen da 2,5 mm. Levanten entonces la manija (1) y
suéltenla del cartucho (5). Destornillen la abrazadera de soporte (3) y extraigan el cartucho (5) del cuerpo
monomando. Introduzcan por fin el cartucho nuevo, aseguràndose que las dos clavijas de centraje se