Resumen de contenidos para Chamberlain MotorLift 1000
Página 1
Instructions – Garage Door Operator Model MotorLift 1000 Instruktioner – Model MotorLift 1000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 1000 O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ MotorLift 1000 Istruzioni – Apriporta per garage Modello MotorLift 1000 Instruksjoner –...
Página 2
D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) (bitte an Händler wenden). erforderlich (bitte an Händler wenden). –...
Página 3
Kette eingreifen. Führen Sie Kette/Kabel dann weiter vorwärts neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The bis zur Gewindestange des Laufschlittens. Chamberlain Arm™ befolgen. Benutzen Sie das zweite Kettenschloß, um die Kette mit dem flachen MONTAGE DER T-SCHIENE –...
Página 4
EINBAU-ABSCHNITT — POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in ist.
Página 5
VERBINDUNG VON TORARM MIT LAUFSCHLITTEN – (Forts.) EINBAU DER BELEUCHTUNG – Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten: Bei geschlossenem Drehen Sie, wie gezeigt, eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne (1) von Tor verbinden Sie unter Benutzung des letzten max. 40 W in die Fassung. Wenn die Leitung unter Strom steht, geht Torarmverbindungsbolzens den gekrümmten Arm mit dem das Licht an und bleibt etwa 4-1/2 Minuten lang an;...
Página 6
— 23 KRAFTEINSTELLUNG – (Forts.) JUSTIERUNGS-ABSCHNITT Prüfen Sie die Abwärtskraft (beim Schließen): Erfassen Sie den Torgriff oder das untere Ende des Tors, wenn es beim Schließen etwa halb unten ist. Das Tor soll umkehren. (Das Umkehren halbwegs in der Mitte des Abwärtslaufs garantiert nicht, daß das Tor beim Auftreffen auf ein 50mm großes Hindernis umkehrt.) Wenn das Tor BEGRENZUNGSJUSTIERUNG –...
Página 7
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS PFLEGE DES ÖFFNERS Sie können den Öffner über eine der folgenden Einrichtungen Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem aktivieren: Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine zusätzliche Schmierung. • Der Wandtaster (Auf Wunsch Lieferbar). Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
7. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu: HABEN SIE EIN PROBLEM? • Überprüfen Sie das Protector-System (wenn Sie es als Zubehör 1. Öffner funktioniert nicht mit der Fernbedienung: installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die • Steht der Öffner unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose Ausrichtung.
(7) Modell 760EML....Schlüsselschalter Untersetzung 16:1 (8) Modell 1702EML....Externe Notentriegelung Antrieb ..........Kette/Kabel mit einteiligem Laufschlitten auf T-Stahlschiene (9) Modell 1703EML....Torarm - The Chamberlain Arm™ Laufdistanz einstellbar bis ....2,29m (10) Modell 770EML....Protector-System™ Laufgeschwindigkeit ......178mm/s (11) Modell 1EML.....Schnellentriegelung für Torgriff Lampe............An, wenn der Öffner aktiviert wird, aus 4 1/2 Minuten nach (12) Modell 34EML....Schlüsselschalter 2-Befehl - Unterputz...
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. détaillant. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant. Consultez votre détaillant.
(3). vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire Vérifiez que la chaîne n’est pas tordue. The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail en"T". Otez le tournevis. Pour fixer le couvercle (10) du pignon, introduisez la languette MONTAGE DU RAIL EN "T"...
PROCESSUS D'INSTALLATION — POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante). Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
Página 13
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE INSTALLATION DE L'ECLAIRAGE – AU CHARIOT – (SUITE) Vissez une ampoule de 40 Watts maximum (1) dans la douille, tel qu’indiqué. L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant Connectez le bras de la porte au chariot: La porte étant fermée, 4-1/2 minutes quand le courant est branché.
Página 14
— 23 AJUSTAGE DE FORCE – PROCESSUS D'AJUSTAGE La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT –...
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE INSTALLATION DU SYSTEME "PROTECTOR" – Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne (VOIR LES ACCESSOIRES) parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne lubrification supplémentaire.
EN CAS DE PROBLEME 7. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas: 1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la télécommande : • Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant • L’ouvre-porte est-il sous tension ? Branchez une lampe sur la prise. clignote, corrigez l’alignement.
89/392/EEC et de tous ses amendements. Je soussigné déclare par la présente que l'équipement spécifié ci-dessus, ainsi que tout accessoire listé dans le manuel, est conforme aux directives et normes ci-dessus. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 18
D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
Página 19
(11) inserting them on the mounting plate (13). Use reverse procedure to remove. Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the T-rail.
Página 20
– 19 INSTALLATION SECTION HANG THE OPENER – The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Wear protective goggles when working overhead to protect your Three representative installations are shown. Yours may be eyes from injury. different.
Página 21
FASTEN DOOR BRACKET – PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE – If yours is a canopy or dual-track style garage door, a door arm Activate the opener only when door is in full view, free of conversion kit is required. Follow the installation instructions included obstruction and properly adjusted.
Página 22
OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT – Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more •...
MAINTENANCE OF YOUR OPENER 6. Door stops but doesn't close completely: Review Travel Limits Adjustment. Once a Month: Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm • Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments. length, close force or down limit. •...
(7) Model 760EML ......Outside Keylock Gears......16:1 worm gear reduction (8) Model 1702EML ......Outside Quick Release Drive ......Chain/cable with one-piece trolley on (9) Model 1703EML ......The Chamberlain Arm™ steel T-rail. (10) Model 770EML ......The Protector System™ Length of Travel ..Adjustable to 2,29m (7-1/2 feet) Travel Rate....178mm (7 inches) per second...
Página 25
A. Vippeport med vandret køreskinne forhandleren. B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren. Henvend dig til forhandleren. MEDFØLGENDE BESLAG –...
Página 26
(13). Afmontering sker i Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du omvendt rækkefølge. bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles.
Página 27
— 19 ÅBNERENS PLACERING – INSTALLATIONSAFSNIT Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde). Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på...
Página 28
INSTALLÉR BELYSNINGEN – PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING – Installér maksimalt en 40 Watt pære (1) i holderen, som vist. Lyset vil Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og tændes og forblive tændt i 4 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet. korrekt justeret.
Página 29
— 23 TRÆKJUSTERING – JUSTERINGSAFSNIT Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport JUSTERING AF STOPPUNKT – der binder eller sidder fast.
Página 30
PLEJE AF ÅBNEREN INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET – Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med (Se “Ekstraudstyr”) et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være smøring. 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal Protector-systemet installeres.
Página 31
HAR DU ET PROBLEM? 7. Porten åbner, men vil ikke lukke: 1. Åbneren kan ikke betjenes fra fjernbetjeningen: • Kontrollér Protector-systemet, (såfremt dette ekstraudstyr er installeret). Såfremt lyset blinker, bør indstillingen rettes. • Er åbneren tilsluttet stikkontakten? Tilslut lampen til stikkontakten. •...
Gear..........16:1 snekke gearudveksling (7) Model 760EML......Udendørs lås Træk ..........Kæde/kabel med et-styks slæde på (8) Model 1702EML......Nødudløser for lås T-skinne af stål (9) Model 1703EML......The Chamberlain Arm™ Vandringslængde ......Justérbar til 2,29 meter Vandringshastighed.....178mm pr. sekund (10) Model 770EML......Protector-systemet Lampe..........Tændes, når porten starter, slukkes (11) Model 1EML........Hurtigudløsning for porthåndtag...
Estos cordones eléctricos La puerta no debe extenderse sobre el paso público pueden obtenerse con el distribuidor local de Chamberlain y durante la operación. un especialista debe ajustarlos.
Página 34
T, necesita utilizar las instrucciones empacadas extremo plano del eje con rosca (3). con el accesorio Brazo Chamberlain (The Chamberlain Arm™) Revise para asegurarse que la cadena no esté retorcida. ademas de este manual de Usuario.
Página 35
SECCION DE INSTALACION — POSICIONE EL ABRIDOR – Observación: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel en "T", (a menos que la altura disponible no sea suficiente). Suba el abridor a una escalera plegable.
Página 36
INSTALAR LA LAMPARA DE LUZ – FIJE EL BRAZO DE LA PUERTA AL CARRO – (Continuación) Instale una bombilla de 40 watts máximo (1) en el casquillo de la manera indicada. La bombilla debe ser de globo standard y nunca de Conecte el brazo de la puerta al carro: con la puerta cerrada globo pequeño.
— 23 AJUSTE DE FUERZA – (Continuación) SECCION DE AJUSTE Pruebe la fuerza hacia abajo (de cierre): sujete el tirador de la puerta o la parte inferior de la puerta, cuando la puerta se encuentre aproximadamente a la mitad del recorrido hacia abajo (de cierre). La puerta se debe mover en reversa.
CUIDADO DE SU ABRIDOR INSTALE EL SISTEMA PROTECTOR – Cuando se instale correctamente el abridor, este proporcionará un (Vea los accesorios) excelente funcionamiento con un mínimo de mantenimiento. El abridor Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca no requiere de lubricación adicional.
Página 39
¿TIENE UN PROBLEMA? 7. La puerta se abre pero no se cierra: 1. El abridor no opera a partir del control remoto: • Compruebe la operación del sistema protector (si ha instalado este accesorio). Si la luz esta parpadeando, corrija la alineación. •...
El suscrito declara por este conducto que el equipo arriba descrito así como cualquier accesorio que se incluya en el manual, cumplen con las Directivas y Normas arriba señaladas. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Il presente prodotto è fornito di un cavo di alimentazione bagnato. dello stesso tipo; ovvero tale cavo di alimentazione è disponibile presso i distributori Chamberlain di zona e deve La porta non deve interessare la zona di accesso al essere installato solo da un professionista.
Página 51
Importante: se la porta è a tettuccio o con un binario doppio, quando si monti la rotaia a T si devono seguire le istruzioni Accertarsi che la catena non sia attorcigliata. allegate all'accessorio (The Chamberlain Arm™) che si trovano Togliere il cacciavite. allegate al Manuale di istruzioni.
Página 52
INSTALLAZIONE – FASE — POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA – Nota: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia a T è utile usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente). Sollevare l’apriporta e collocarlo su una scala a libro. Aprire la porta del garage.
Página 53
COLLEGARE IL BRACCIO DELLA PORTA INSTALLARE LA LUCE – AL CARRELLO – (CONTINUA) Installare nel portalampada una lampadina da 40 watt (1) al massimo, Regolazione della chiusura della porta: Diminuire il limite verso il come illustrato. La luce si accenderà e resterà accesa per 4 minuti e 1/2 quando è...
Página 54
REGOLAZIONE – SEZIONI — REGOLAZIONE DELLA FORZA – La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere superiore a 150N (15 kg). Se la forza di chiusura è regolata su un valore superiore a 150N, si deve installare il Sistema "Protector”. REGOLAZIONE DEL LIMITE –...
Página 55
CURA DELL’APRIPORTA INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "PROTECTOR" – Una volta che é installato in modo appropriato, l’apriporta darà una (Si veda "Accessori") ottima prestazione con un minimo di manutenzione. L’apriporta non La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere richiede ulteriore lubrificazione.
Página 56
PROBLEMI? 7. La porta si apre, ma non si chiude: 1. L’apriporta non funziona col telecomando: • Controllare il sistema "Protector" (se questo accessorio è stato installato). Se la luce lampeggia, correggere l’allineamento. • L’apriporta riceve la corrente? Inserire la lampada nella presa. Se la •...
(7) Modello 760EML ......serratura esterna su rotaia di acciaio a T. (8) Modello 1702EML ......sgancio rapido esterno lunghezza della corsa....regolabile fino a 2,29m (9) Modello 1703EML ......Il braccio “Chamberlain”- rapporto di corsa......178mm per secondo The Chamberlain Arm™ luce ..........si accende quando la porta comincia (10) Modello 770EML......sistema "Protector"...
Página 58
A. Vippeport som bare har horisontalt skinner D. Dobbel svingport – krever spesialarm. Kontakt forhandleren. B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner – krever spesialarm E. Foldeport – krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. Kontakt forhandleren.
Página 59
Fest kjedehjulet (10) ved å sette den fremre tappen (12) i hakket på som ligger i pakken med ekstrautstyret Chamberlain™ portarm åpneren. Bruk en nebbtang, og skyv de to halvdelene av den bakre (The Chamberlain Arm™), når du monterer T-skinnen.
Página 60
INSTALLASJON — FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN – Merk: En 25mm planke (1) er hendig når du skal finne den ideelle avstanden mellom porten og T-skinnen (hvis rommet over porten er tilstrekkelig). Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider over skulderhøyde for å Løft åpneren opp på...
Página 61
INSTALLERE LYSET – PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN – Installer en lyspære på maksimalt 40 watt (1) i sokkelen som vist. Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten Lyset vil slås på og vil lyse i 4-1/2 minutt hvis strømmen er koplet til. hindringer, og når åpneren er riktig justert.
GRENSEJUSTERING – (FORTS) TEST SYSTEMET FOR SIKKERHETSREVERSERING – Hvis porten ikke åpner seg helt, men åpner seg minst 1,5m: Det er viktig at du tester systemet for sikkerhetsreversering. Forleng opp-banen. Vri justeringsskruen for opp-grensen (1) mot Garasjeporten må reversere når den kommer i kontakt med en høyre.
BETJENING AV ÅPNEREN STELL AV ÅPNEREN Åpneren kan aktiveres av enhver av de følgende innretninger: Hvis den er skikkelig installert, skal åpneren fungere problemfritt med minimalt vedlikehold. Åpneren trenger ikke ekstra smøring. • Den lysende trykk-knappen (Valgfritt). Hold trykk-knappen inne til porten begynner å...
Página 64
HAR DU PROBLEMER? HAR DU PROBLEMER? (FORTS) 1. Åpneren virker ikke fra fjernkontrollen: 7. Porten åpner seg, men lar seg ikke lukke: • Har åpneren strømtilførsel? Sett lampen i stikkontakten. Kontroller • Kontroller «The Protector System™» (hvis du har installert dette sikringsboksen eller overbelastningsbryteren hvis lampen ikke lyser.
EU-direktiv 89/392/EEC og alle tillegg. Jeg, undertegnende, erklærer herved at det angitte utstyret ovenfor og eventuelt tilbehør som er oppført i håndboken, oppfyller ovennevnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
Página 66
A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Raadpleeg uw leverancier. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – Speciale deurarm E. Overhead-deur – Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier. vereist. Raadpleeg uw leverancier.
Gebruik het tweede koppelstuk om de ketting aan het platte uiteinde geleiderails (zowel horizontaal als verticaal) heeft, moet u bij het van de schroefspil (3) te bevestigen. monteren van de T-rail de instructies voor de Chamberlain™ Controleer of de ketting niet gedraaid zit. Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in Verwijder de schroevedraaier.
HET INSTALLEREN — BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS – N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur.
Página 69
INSTALLEER HET LICHT – KOPPEL DE DEURARM AAN DE SLEDE – Draai een lamp van maximaal 40 watt (1) in de fitting, zie afbeelding. Het afstellen van de gesloten deur: Het verkleinen van de Als de elektriciteit ingeschakeld wordt gaat de lamp aan en blijft eindstand omlaag.
Página 70
HET AFSTELLEN — AFSTELLEN VAN DE KRACHT – De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van de deur, mag niet hoger zijn dan 150N (15 kg). Als de sluitkracht op een waarde wordt afgesteld die hoger is dan 150N, dan moet het Protector System geïnstalleerd worden.
Página 71
HET ONDERHOUD VAN DE DEUROPENER INSTALLATIE VAN HET BEVEILIGINGSSYSTEEM – Als de opener goed geïnstalleerd is, zal hij uitstekend werken met een (ZIE BIJ ACCESSOIRES) minimum aan onderhoud. De opener hoeft niet extra gesmeerd te De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van worden.
PROBLEMEN OPLOSSEN 7. De deur gaat open maar niet dicht: 1. De opener werkt niet met de afstandsbediening: • Controleer het Beveiligingssysteem (als u deze accessoire geïnstalleerd heeft). Als het licht knippert, moet de uitlijning • Staat er stroom op de opener? Sluit een lamp aan op het gecorrigeerd worden.
EU-richtlijn 89/392/EEG en alle amendementen. Ik, ondergetekende, verklaar hierbij dat de hierboven gespecificeerde uitrusting en alle in de handleiding vermelde toebehoren voldoet aan de bovenstaande richtlijnen en normen. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg. Affairs...
O aparelho não deve ser instalado em zonas húmidas podem ser obtidos através do distribuidor Chamberlain ou em locais onde se verifique a acumulação de água local e devem ser montados por um técnico especializado.
Página 75
E. Porta com painéis envidraçados – Necessário um braço de porta Antes de iniciar a montagem, colocar as peças da calha numa especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. superfície lisa. As secções centrais com extremidades inclinadas (5) são intermutáveis, assim como as secções da extremidade (4).
INSTALAR A CORRENTE/CABO E FIXAR A TAMPA DO CARRETO PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO — DA CORRENTE – Não retirar a corrente/cabo da caixa de embalagem. Desenrolar alguns centímetros de cabo da caixa de embalagem e Com vista a proteger adequadamente os seus olhos, utilizar fixar esta extremidade à...
Página 77
FIXAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO – INSTALAR AL LÂMPADA – Nota: Para definir a distância ideal entre a porta e a calha T deverá Instalar uma lâmpada com uma potência máxima de 40 watt (1) no ser utilizada uma tábua com 25mm de espessura (1) (a menos que o casquilho, conforme indicado pela figura.
Página 78
PROGRAMAÇÃO DO AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO – (continuação) OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO – Se a porta não fechar completamente: Se o braço da porta estiver O accionamento do operador automático apenas deverá ser instalado com o seu máximo comprimento, aumentar o curso de efectuado quando a porta puder ser observada na sua totalidade, descida (fecho).
OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO (continuação) TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA – Quando o Operador Automático For Activado pelo Dispositivo de O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A Controle Remoto: porta da garagem deverá inverter o seu movimento se entrar em 1.
Página 80
MANUTENÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? (continuação) Manutenção Mensal: 4. A porta inverte o movimento sem qualquer razão aparente e a • Repetir o teste de inversão de segurança. Proceder, se necessário, a quaisquer ajustamentos. lâmpada do operador automático pisca durante 5 segundos após a inversão do movimento: •...
Página 81
Repetir o teste de inversão de segurança após ter sido efectuado (8) Modelo 1702EML ......Sistema de qualquer ajustamento. Desarme Exterior Rápido (9) Modelo 1703EML ......Braço acessório Chamberlain™ 12. O operador automático não é activado devido a falta de - The Chamberlain Arm™ corrente eléctrica: (10) Modelo 770EML......Sistema de Protecção...
Espaço vertical de montagem ..5cm satisfaz(em) os requisitos estipulados nas referidas Normas e Directivas. Peso em suspensão ....14,5 kg Registos de Memória do Receptor: THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Código de Computador ....12 Elmhurst, IL 60126 Interruptor de codificação ....1 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg.
Página 83
En sådan nätsladd kan köpas hos din lokala Chamberlain återförsäljare och måste anslutas av en Dörren får inte räcka över en allmän gångväg vid drift. specialist. INNEHÅLL MONTERING: sid.
Página 84
INNAN DU BÖRJAR: FÄST T-SKENAN TILL ÖPPNAREN – 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas Placera förpackningsmaterial under drivenheten för att skydda kåpan. fast i bjälklaget eller dörrkarmen. Placera ett stöd under brythjulshållaren för att underlätta arbetet. 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Avlägsna (2) skruvar med brickor (1) som är monterade på...
Página 85
INSTALLATION — HÄNG UPP DRIVENHETEN – Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda Tre typiska installationer visas. Din kan vara annorlunda. Upphängningsjärnen (1) ska vinklas ut (fig A) för bästa sidstabilitet. Använd skyddsglasögon när du arbetar ovanför huvudet för att På...
Página 86
PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL – MONTERA LAMPAN – Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder Installera en 40 watts (max.) glödlampa (1) i lampsockeln enligt och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller illustrationen.
MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE KRAFTJUSTERING – Din öppnare kan aktiveras av följande: Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N • Belyst tryckströmställare (se tillbehör). Håll tryckknappen intryckt (15 Kg). Om kraften för stängning har ställts in på mer än 150 N, tills porten startar.
UNDERHÅLL AV DIN ÖPPNARE 6. Porten stannar, men stängs inte helt: Underhåll en gång i månaden: Läs Gränslägesjustering. • Upprepa backautomatiktestet. Utför nödvändiga justeringar. Upprepa backautomatiktestet efter ev. justering av portarm- • Manövrera porten manuellt. Om den är obalanserad eller om den längden, dragkraft upp eller ned.
Página 89
Växel..........16:1 snäckväxel (7) Modell 760EML ......Utomhus Nyckeltillslag Drivning ........Kedja/vajer med dragvagn på en (8) Modell 1702EML ......Utomhus Nödurkoppling T-skena av stål (9) Modell 1703EML ......Chamberlain™ Dörarm - Rörelselängd .......Kan regleras till 2,29m The Chamberlain Arm™ Hastighet ........178/sek. (10) Modell 770EML......Protector Fotocell Lampa..........Tänds när porten öppnas, släcks...
Página 90
Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & vaakasuora raide – E. Katosovi – Tarvitaan erityinen ovenvarsi tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. MUKANA SEURAAVAT RUUVIT JA MUTTERIT –...
Página 91
— päinvastaisessa järjestyksessä. Tärkeää: Jos ovesi on katos- tai kaksiraiteinen, seuraa KIRISTÄ KETJU/KAAPELI – Chamberlain-ovenvarren mukana seuraavia ohjeita. Ne ovat Kierrä sisämutteri (3) ja joustolevy (2) kierteytettyyn akseliin (4). käsikirjan T-kiskoa käsittelevässä osassa. Varmista, ettei ketju ole kiertynyt. KOKOONPANE T-KISKO –...
Página 92
ASENNUS — RIPUSTA AVAAJA – Avaaja on kiinnitettävä tukevasti autotallin rakenteelliseen tukeen. Kolme tyypillistä asennusta näytetään. Sinun voi olla erilainen. Käytä suojalaseja, kun työskentelet pään yläpuolella, jotta et Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain (Kuvio A) tukevuuden vahingoita silmiäsi. aikaansaamiseksi. Ennen avaajan asennusta liitetään rakenteelliseksi Kytke irti kaikki autotallin oven lukot, jottei autotallin ovi tueksi viimeisteltyihin kattoihin (Kuvio B) tukeva metallikannatin (ei vahingoitu.
Página 93
KIINNITÄ OVEN KANNATIN – OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN – Jos autotallin ovessa on katos tai se on kaksikiskoinen, tarvitset oven Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa varren lisätarvikepakkauksen. Noudata ovenvarsipakkauksen esteistä ja avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla asennusohjeita.
Página 94
AVAAJAN KÄYTTÖ VOIMASÄÄTÖ – Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään • Valaistu painike (Valinnanvarainen). Pidä painiketta alhaalla 150 N (15 kg). Jos sulkuvoima on säädetty suuremmaksi kuin kunnes ovi alkaa liikkua. 150 N, on asennettava Protector-järjestelmä.
AVAAJAN HUOLTO 6. Ovi pysähtyy, mutta ei sulkeudu kunnolla: Kuukausittainen huolto: Lue uudelleen matkarajoitussäädöt. • Toista suojaperäytystesti. Tee tarpeelliset säädöt. Toista suojaperäytystesti jos ovenvarren pituutta on säädetty tai • Käytä ovea käsin. Ellei se ole tasapainossa tai jos se on juuttunut sulkeutumisvoimaa tai alarajaa.
(7) Malli 760EML ........Ulkopuolinen avainlukko Käyttömekanismi Vaihteet ........16.1 kierukkavaihde (8) Malli 1702EML ......Ulkopuolinen pikalaukaisin Käyttö ..........Ketju/kaapeli yhtenäisellä (9) Malli 1703EML ......Chamberlain-ovenvarren - virroittimella teräks isellä T-kiskolla. The Chamberlain Arm™ Matkan pituus ......Säädettävissä 2,29m:iin (10) Malli 770EML ........Protector System™ Kulkunopeus........178/sek.
Página 97
™ Abbildungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 1000 Figures – Modèle MotorLift 1000 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model MotorLift 1000 Illustration – Model MotorLift 1000 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 1000 ™¯‹Ì·...