Normes Générales De Sécurité; Normas Generales De Seguridad; Allgemeine Sicherheitsvorschriften; Generelle Sikkerhetsregler - ECODORA 3:1/60 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
BRANCHEMENT PNEUMATIQUE
La connexion entrée air de la pompe
est 1/4" dans toutes ses applications.
Le branchement au réseau d'air com-
primé doit être effectué par le client,
en utilisant des tuyaux appropriés.
Il faut interposer entre la ligne d'air
comprimé et la pompe:
- un régulateur de pression "R"
de façon à faire fonctionner la
pompe à la meilleure pression
désirée (6-8 bar - 87-116 PSI max.)
- un robinet d'arrêt "I" qui per-
mette à l'opérateur de bloquer
la pompe à n'importe quel mo-
ment sans couper l'alimentation
de l'air.
NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Après avoir effectué le branchement
à l'air comprimé:
- pour débiter l'huile: il faut ap-
puyer sur la poignée du pistolet
de débit, quand on relâche la poi-
gnée, le débit est bloqué, mais le
système reste sous pression.
- mettre le pistolet dans une posi-
tion telle qu'il ne puisse ouvrir
accidentellement le circuit en fai-
sant couler de l'huile qui pourrait
se répandre sur le sol.
- ne pas retourner, pour aucune
raison, le pistolet vers les per-
sonnes ou les choses (tableau
électriques ou en particulier les
N
TRYKKLUFTKOBLING
Inntakskoblingen for olje er 1/4"
for alle versjonene. Tilkoblingen til
trykkluften (kundens ansvar) må
utføres med egnede rør.
Sett inn følgende mellom pumpen
og trykkluftlinjen:
- En trykkregulator "R" for å holde
pumpens driftstrykk på best mu-
lig nivå (maks 6-8 bar).
- En stoppkran "I" slik at opera-
tøren når som helst kan avbryte
luftforsyningen og stoppe pum-
pen.

GENERELLE SIKKERHETSREGLER

Når pumpen er koblet til trykkluft-
kilden:
- Trykk på pistolens håndtak for
å overføre oljen. Overføringen
avbrytes når håndtaket slippes,
men hele systemet forblir under
trykk.
- Plasser pistolen slik at systemet
ikke kan åpnes utilsiktet. I mot-
satt tilfelle kan det dryppe olje på
gulvet.
- Rett aldri pistolen mot personer
eller gjenstander (el-tavler eller
biler i bevegelse, fig. 3).
- Forsikre deg om at pistolen er i
riktig posisjon før du trykker på
pistolens håndtak, slik at det ikke
drypper olje på gulvet (fig. 4).
- Steng alltid luftforsyningen etter
bruk, slik at det ikke renner ut olje
D
DRUCKLUFTANSCHLUSS
Die Ölzuleitung hat bei allen Aus-
führungen einen Durchmesser von
1/4 Zoll. Der Druckluftanschluss
(vom Kunden gestellt) muss mit ge-
eigneten Schläuchen erfolgen.
Zwischen der Pumpe und der
Druckluftleitung müssen folgende
Sicherungen eingebaut werden:
- Druckregler "R" für eine korrekte
Regulierung vom Betriebsdruck
der Pumpe (max. 6-8 Bar / 87-116
PSI).
- Sperrhahn "I", mit dem die Pum-
pe jederzeit durch Abdrehen der
Druckluft blockiert werden kann.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn die Pumpe an die Druckluft-
leitung angeschlossen ist:
- Zum Pumpen vom Öl den Griff
an der Ölpistole drücken. Die
Ölausgabe wird unterbrochen,
sobald der Griff losgelassen wird,
das System steht aber weiterhin
unter Druck.
- Die Pistole so verstauen, dass
der Griff nicht versehentlich ge-
drückt wird und kein Öl auslau-
fen kann.
- Die Pistole auf keinen Fall auf Per-
sonen oder Gegenstände richten
(Schalttafeln, fahrende Fahrzeu-
ge, usw.) (Abb. 3).
- Den Pistolengriff nur dann drü-
S
PNEUMATISK ANSLUTNING
Anslutningen till oljeinloppet är
1/4" i alla versioner. Tryckluftsan-
slutningen (åligger kunden) ska
utföras med lämpliga slangar.
Tillsätt följande mellan pumpen
och tryckluftslinjen:
- en tryckregulator "R" för att bi-
behålla pumpens arbetstryck på
bästa möjliga nivå (max. 6-8 bar
- 87-116 PSI)
- en avstängningskran "I" som gör
att operatören när som helst kan
blockera pumpen genom att av-
bryta lufttillförseln.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När pumpen är ansluten till tryck-
luftstillförseln :
- tryck på pistolhandtaget för att
överföra oljan: tillförseln avbryts
när handtaget släpps upp men
hela systemet förblir i tryck
- Placera pistolen så att systemet
inte kan öppnas ofrivilligt. I såfall
kan olja läcka ut på marken.
- rikta aldrig pistolen mot perso-
ner eller föremål
(eltavlor eller
bilar i rörelser, fig. 3)
- Tryck på pistolhandtaget endast
när du är säker på att pistolen är i
rätt läge så att inte oljan läcker ut
på marken (fig. 4)
- frånkoppla alltid tryckluftstillför-
seln efter användningen så att
E
CONEXION NEUMATICA
La conexión entrada de aire de la
bomba en sus distintas aplicacio-
nes es 1/4". La conexión a la red de
aire comprimido, la cual debe pro-
veer el cliente, debe hacerse utili-
zando tubos adecuados.
Se debe interponer entre la línea de
aire comprimido y la bomba:
- un regulador de presión "R" de
manera de hacer funcionar la
bomba a la presión optimal de-
seada (6-8 bar - 87-116 PSI max.)
- un grifo de interceptación "I"
el que permita al operador blo-
quear la bomba en cualquier mo-
mento quitando la alimentación
del aire.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Después de la conexión a la red de
aire comprimido:
- para erogar aceite: oprimir la em-
puñadura de la pistola distribui-
dora, cuando se deja la empuña-
dura de la pistola, se bloquea la
erogación, pero todo el sistema
queda con presión.
- posicionar la pistola de modo tal
que no se pueda abrir acciden-
talmente el circuito erogando
aceite, el que podría dispersarse
en el suelo.
- no dirigir por ningún motivo la
pistola distribuidora hacia las
FI
PAINEILMALIITOS
Öljyn syöttöliitos on 1/4" kaikille
versioille.
Paineilmalaitteistoon
(asiakkaan hankkima) kytkentä on
suoritettava tarkoitukseen soveltu-
via putkia käyttämällä.
Aseta seuraavat laitteet pumpun ja
paineilmalinjan väliin:
- paineensäädin "R", joka pitää
pumpun käyttöpaineen parhaal-
la mahdollisella tasolla (maks. 6-8
bar - 87-116 PSI)
- Sulkuhana
"I",
jonka
käyttäjä voi pysäyttää pumpun
milloin tahansa keskeyttämällä
ilman tulon.

YLEISET TURVANORMIT

Kun pumpu on kytketty paineilman
syöttölaitteeseen:
- paina ruiskulla olevaa nuppia
öljyn siirtämiseksi: siirtäminen
keskeytyy nupin vapauttamisen
yhteydessä, mutta koko järjestel-
mä pysyy paineen alaisena.
- Sijoita ruisku siten, ettei piiri
pääse aukeamaan vahingossa,
jolloin öljy pääsisi valumaan lat-
tialle.
- älä koskaan suuntaa ruiskua
henkilöitä tai esineitä kohden
(sähkötaulut tai liikkuvat autot,
kuva 3)
- Paina ruiskun nuppia ainoastaan
sen jälkeen, kun olet varma ruis-
kun oikeasta asennosta, jottei
- 17 -
P
LIGAÇÃO PNEUMÁTICA
A conexão entrada de ar da bomba
nas suas várias aplicações é de 1/4".
A ligação ao sistema de ar compri-
mido, que deve predisposto pelo
cliente, deve ser feito utilizando
tubos apropriados.
Deve-se interpor entre a linha de ar
comprimido e a bomba:
- um regulador de pressão "R" de
modo que a bomba funcione com
a pressão ideal desejada (6-8 bar -
87-116 PSI máx.)
- uma torneira de interceptação
que permita ao operador de blo-
quear a bomba em qualquer mo-
mento, interrompendoa alimenta-
ção de ar.
NORMAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Após a ligação ao sistema de ar
comprimido:
- para distribuir o óleo: pressionar
o manípulo da pistola distribui-
dora, quando se larga o manípu-
lo da pistola, a distibuição cessa
mas, todo o sistema permanece
sob pressão.
- posicionar a pistola de tal modo
que não possa abrir-se aciden-
talmente o circuito distribuindo
óleo que poderia ficar no solo.
- não aponte, por nenhuma razão,
a pistola distribuidora contra
pessoas ou objetos (quadros
GR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Η σύνδεση εισόδου του ελαίου είναι
1/4'' σε όλες τις εκδοχές αντλίας. Η
σύνδεση με τον πεπιεσμένο αέρα (πα-
ρέχεται από τον πελάτη) θα πρέπει να
γίνει χρησιμοποιώντας κατάλληλους
σωλήνες.
Εισαγάγετε τα ακόλουθα, μεταξύ αντλί-
ας και γραμμής τροφοδοσίας πεπιεσμέ-
νου αέρα:
- έναν ρυθμιστή πίεσης "R" ώστε να
διατηρεί την πίεση λειτουργίας της
αντλίας στο καλύτερο δυνατό επίπε-
avulla
δο (μεγ. 6-8 bar -87-116 PSI)
- Μία βάνα τερματισμού "Ι", ώστε να
μπορεί ο χειριστής να σταματήσει
την αντλία σε οποιαδήποτε στιγμή,
διακόπτοντας την τροφοδοσία αέρα.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν η αντλία είναι συνδεδεμένη με
την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα:
- για την μετάγγιση ελαίου, πατήστε
τη χειρολαβή πάνω στο πιστόλι: η
μετάγγιση διακόπτεται όταν αφήστε
πάλι τη χειρολαβή, αλλά το όλο σύ-
στημα παραμένει υπό πίεση.
- Τοποθετήστε το πιστόλι με τρόπο
έτσι ώστε το κύκλωμα να μην μπορεί
να ανοιχτεί κατά τύχη. Σε διαφορετι-
κή περίπτωση, ενδέχεται να στάξουν
έλαια στο δάπεδο.
- μην στρέφετε ποτέ το πιστόλι ενα-
ντίον ανθρώπων ή αντικειμένων
(ηλεκτρικούς πίνακες ή αυτοκίνητα
σε κίνηση, σχ. 3)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

3:1/943:1/735:1/605:1/945:1/73

Tabla de contenido