Descargar Imprimir esta página

Phonocar 5/938 Instrucciones Para El Montaje página 2

Publicidad

ATTENZIONE: Attenersi alle seguenti sequenze di installazione, al fine di non creare danni irreparabili alla centralina del sistema MMI.
!
IMPORTANT: Please effect the installation in the given sequence, from step 1 to 8, in order to avoid irrevocable damage to the central-box of the MMI-system.
IMPORTANT: Suivre les séquences d'installation ci-dessous de manière très stricte afin de ne pas créer de dommage irréparables à l'unité centrale du système MMI.
WICHTIG: Bitte befolgen sie die nachstehenden Anweisungen in der gegebenen Reihenfolge, um die Zentralbox des mmi-systems nicht unwiderruflich zu beschädigen.
ATENCION: Con el fin de evitar daños irreparables a la centralita del sistema MMI, atenerse estrictamente a las secuencias de instalación.
ATTENZIONE
- È proibito connettersi per l'alimentazione al connettore 14 poli della centralina MMI, per-
!
chè un eventuale calo di tensione potrebbe causare anomalie e/o danni al sistema dell'auto. Si consiglia
di collegarsi alla presa accendisigari per l'alimentazione di qualsiasi dispositivo.
ATTENTION
- It is FORBIDDEN to connect to the 14-pin current-supply-connector of the MMI-cen-
tral-box, to get the power-supply of the appliances. This would cause a possible Voltage-decrease,
with consequent malfunctions and/or damage to the car-system. That is why we recommend to
connect to the cigarette-lighter in the car.
ATTENTION
- Il est défendu de se brancher au connecteur au connecteur 14 pôles de l'unité cen-
trale MMI pour alimenter les dispositifs car une éventuelle baisse de tension pourrait causer des
anomalies et/ou dommages au système du véhicule. Nous conseillons de se brancher à la prise
allume-cigare.
ATTENTION: please wait at least one minute before activating the appliances (DVD, Video-Consoles etc),
so that the MMI-system can normalize.
F - Introduire le connecteur du signal vidéo de l'unité centrale MMI à l'interface.
Brancher le connecteur 14 pôles original à l'unité centrale MMI.
Remote-contRol functions • fonctions telecommAnDe • funKtionen Des feRnsteueRunGsGeRÄts • FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
1
7
2
8
3
9
10
4
11
5
12
6
INTERFACE SETTING-POSSIBILITIes • RéGlAGe inteRfAce • inteRfAce-einstellunG • confiGuRAcion inteRfAZ
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLIERUNG • INSTALACIÓN
I - Togliere le chiavi dal quadro. Smontare il cassetto portaoggetti,
lato passeggero e individuare la centralina MMI.
GB - Take ignition-key off. De-mount the object-holder (seat next
to driver) to find the MMI-central-box.
F - Enlever les clés du cadre. Démonter le porte-objet coté passa-
ger et localiser l'unité centrale MMI.
D - Zündschlüssel entfernen. Ablege-Fach des Beifahrers entfer-
nen und die MMI-Zentralbox ausfindig machen.
E - Quitar la llave de contacto del cuadro. Desmontar la guantera
portaobjetos lado pasajero e individuar la centralita MMI.
I - Scollegare il connettore (B) del monitor originale dalla centralina MMI sganciando la staffa (A). Collegare il cavo Video presente nella confezione e il cavo del monitor originale
all'interfacccia VM338 ed effettuare i collegamenti ai vari dispositivi (DVD, consolle, etc.)
GB - Detach the Original monitor-connector (B) from the MMI-central-box, by taking off the bracket (A). Connect the supplied Video-cable and the Original monitor-cable, to the
VM338-Interface and carry out all necessary device-connections (DVD, play-console etc).
F - Débrancher le connecteur (B) de l'écran original de l'unité centrale MMI en décrochant l'étrier (A). Brancher le câble Vidéo qui est dans l'emballage et le câble de l'écran original
à l'interface VM338 et effectuer les branchements aux différents dispositifs (DVD, console, etc.).
D - Monitor-Original-Verbinder (B) von der MMI-Zentralbox trennen und dabei Bügel (A) entfernen.
Mitgeliefertes Video-Kabel und Original Monitor-Kabel an der VM338-Interface anschließen. Nun die Verbindungen der einzelnen Geräte (DVD, Spiel-Console etc.) herstellen.
E - Desconectar el conector (B) del monitor de origen de la centralita MMI desenganchando el soporte de chapa (A)
Conectar el cable video presente en el envase y el cable del monitor original al interfaz VM 338 y efectuar las conexiones a los diferentes dispositivos (DVD Consola ect)
I - Inserire il connettore del segnale video della centralina MMI
all'interfaccia.
Collegare il connettore 14 poli originale alla centralina MMI.
Collegare il connettore di alimentazione all'interfaccia VM338.
Inserire e ruotare le chiavi nel quadro.
NB: per normalizzare il sistema MMI, attendere almeno un
minuto prima di attivare i dispositivi (DVD, Consolle giochi,
etc.)
GB - Connect the Video-signal connector of the MMI-system, to
the Interface.
Connect the 14-pin Original connector to the MMI-system.
Connect the power-supply connector to the VM338.
Insert and turn the ignition-key.
I
1 On / Off
2 AV1-Input Selection
1 Accensione / Spegnimento
3 NAVY-Input Selection
2 Seleziona ingresso A/V 1
4 OK : to confirm Selection
3 Seleziona ingresso NAVY
5 Menu
4 OK: confermare la Selezione
6 4:3: to convert screen-rate from 4:3 to
5 Menù
16:9 or from 16:9 to 4:3.
6 4 :3 : per convertire il formato: da
7 Select Source RGB-AV1-AV2-AV3
4 :3 in 16 :9; oppure da 16 :9 in 4 :3.
8 AV2-Input Selection
7 Seleziona sorgente RGB-AV1
9 AV3-Input Selection
AV2-AV3
10 Cursor Top
8 Seleziona ingresso A/V 2
11 Cursor Bottom
9 Seleziona ingresso A/V 3
12 Main: to change to Main mode
10 Cursori alto
directly
11 Cursori basso
12 Main : per selezionare
F
direttamente la Modalità principale
GB
1 Allumer / Eteindre
Nel menù COLOR sono presenti le seguenti impostazioni del monitor • The COLOR-Menu offers the following Setting-possibilities
Le Menu COLOR offre les possibilités de Réglage suivantes • Das COLOR-menü bietet folgende einstellungsmöglichkeiten • en el menú coloR
están presentes los siguientes ajustes del monitor:
BRIGHTNESS: Si usa per regolare la luminosità • to adjust brightness of the screen • Pour régler la luminosité de l'écran • einstellung der Helligkeit
Se usa para ajustar el brillo.
CONTRAST: Si usa per regolare il contrasto • to adjust the contrast • Pour régler le contraste • Kontrast-einstellung • se usa para ajustar el contra-
ste.
RED, GREEN, BLUE: Si usa per regolare il colore • to adjust the colours • Pour régler les couleurs • einstellung der farben • se usa para ajustar el
color.
SATURATION: Si usa per regolare la saturazione • to adjust the saturation • Pour régler la saturation • einstellung der sättigung• se usa para
ajustar la saturación.
HUE: Si usa per regolare il colore • to adjust the hue of the colour • Pour régler la nuance de couleur • einstellung der farb-nuance • se usa para
ajustar el color.
SHARPNESS: Si usa per regolare l'acutezza • to adjust the sharpness of the picture • Pour régler la netteté de l'image • einstellung der Bildschärfe
Se usa para ajustar la nitidez.
WICHTIG
- Der 14-Pol-Verbinder der MMI-Zentralbox darf, unter keinen Umständen, als Geräte-Stro-
manschluss verwendet werden, da etwaige Spannungsschwankungen, Störungen bzw. Schäden
am System des Wagens bewirken könnten. Wir empfehlen daher, sich am Zigarettenanzünder an-
zuschließen.
ATENCION: Esta severamente prohibido conectarse al conector de 14 polos de la centralita MMI para poder
obtener la alimentación , en cuanto una eventual bajada de tensión podría causar anomalías y/o daños al
sistema del coche. Se aconseja de conectarse a los terminales de alimentación del encendedor (de cigarro)
para alimentar cualquier dispositivo.
Brancher le connecteur de l'alimentation à l'interface VM338.
Introduire et tourner les clés dans le cadre.
ATTENTION - Afin de normaliser le système MMI, il faut attendre au moins 1 minute avant d'activer les
dispositifs (DVD, Console jeux, etc.)
D - Video-Signal-Verbinder des MMI-Systems an der Interface anschließen.
14-Pol-Original-Stecker an der MMI-Zentralbox anschließen.
Strom-Verbinder an der VM338-Interface anschließen.
Zündschlüssel einstecken und drehen.
WICHTIG - Das System des Wagens muss die Zeit haben, sich zu normalisieren. Daher mindestens eine
Minute lang warten, bevor Sie die Geräte (DVD, Spiel-Console, etc.) einschalten.
E - Insertar el conector de la señal de video de la centralita MMI al interfaz.
Conectar el conector de 14 polos de origen a la centralita MMI.
Conectar el conector de alimentación al interfaz VM 338
Insertar y girar la llave del cuadro
ATENCION: Para normalizar el sistema MMI, esperar mínimo un minuto antes de activar los dispositivos
(DVD, Consola, ect.)
FUNZIONI TELECOMANDO
2 Sélectionne entrée A/V 1
3 Sélectionne entrée NAVY
4 OK : pour confirmer la Sélection
5 Menu
6 4:3: pour changer de format: de 4:3 en
16:9 ou de 16 :9 en 4 :3
7 Selectionner Source
RGB-AV1-AV2-AV3
8 Sélectionne entrée A/V2
9 Sélectionne entrée A/V3
10 Curseur haut
11 Curseur bas
12 Main: pour sélectionner
directement la modalité Principale
D
1 Einschalten / Ausschalten
2 Wahl für Eingang AV 1
IMPOSTAZIONI INTERFACCIA
I - Scollegare il connettore di alimentazione dalla centralina MMI
(Connettore 14 poli).
GB - De-connect the power-supply-connector of the MMI-cen-
tral-box (14 pins).
F - Débrancher le connecteur d'alimentation de l'unité centrale
MMI (Connecteur 14 pôles)
D - Strom-Verbinder von der MMI-Zentralbox entfernen (14-Pol-
Stecker).
E - Desconectar el conector de alimentación de la centralita
portaobjetos lado pasajero e individuar la centralita MMI. (Co-
nector de 14 polos)
3 Wahl für Eingang NAVY
4 OK : to confirm Selection
4 OK : um die Wahl zu bestätigen
5 Menú
5 Menü
6 4:3: to convert screen-rate from 4:3 to
6 4 :3 : Bildformat umstellen : von 4 :3
16:9 or from 16:9 to 4:3.
auf 16 :9 bzw. von 16 :9 auf 4 :3
7 Selecciona entrada A/V 2
7 Wahl der Quelle RGB-AV1
8 Selecciona entrada A/V 1
AV2-AV3
9 Menú
8 Wahl für Eingang AV 2
10 Cursores desplazamientos arriba
9 Wahl für Eingang AV 3
11 Cursores desplazamientos abajo
10 Läufer für Oben
12 Main: to change to Main mode
11 Läufer für Unten
directly
12 Main: um direkt auf die
Haupt-Modalität umzuschalten
E
1 Encendido / Apagado
2 Selecciona entrada A/V 1
3 Selecciona entrada NAVY

Publicidad

loading