STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
3 Overview English Overview 9 Hoe The hoes till the ground. Tiller 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox. 12 Engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add‐ ing engine oil.
English 4 Safety Precautions Indicates the engaged gear. 27 Screw plug The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 29 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. Intended Use Clothing and Equipment The STIHL MH 710 tiller is used to loosen and till WARNING soil, work in soil additives and make furrows. ■ Long hair may be pulled into the tiller when The working width formed by the hoes must not working.
► Use an undamaged tiller. ► If there is petrol leaking from the tiller: do WARNING not use the tiller and consult a STIHL spe‐ cialist dealer. ■ Bystanding people, children and animals can‐ ► Close the fuel tank cap.
4 Safety Precautions English Fuel and Refueling ■ Overflowed petrol may ignite. This may result in serious or fatal injury to people and damage WARNING to property. ► Clean any surfaces contaminated with pet‐ ■ The fuel used for this tiller is petrol. Petrol is rol.
Página 8
This may result in serious injury to peo‐ dren. ple and damage to property. ■ Dampness can corrode the electrical contacts ► Stop working and consult a STIHL special‐ on the cultivator and metal components. This ist dealer. can damage the cultivator.
► Adjust the handlebar for the user, Running Wheels ► Check the controls, ► If the steps cannot be performed: do not use 6.2.1 Attaching the Running Wheels the tiller and consult a STIHL specialist dealer. ► Stop the engine. 0478-404-9905-B...
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Front Wheel ► Place axle mount (1) on rubber tyre (2) so the bores align. ► Slide front wheel (1) into frame (2) so the ► Insert bolts (3). bores align. ► Place washers (4) and spring washers (5) on ►...
6 Assembling the Cultivator English Attaching the blade spur ► Press lever (7) downwards and hold. ► Insert upper handlebar (8). ► Insert the adapter with attached blade spur (9) ► Release lever (7) and allow upper handle‐ into mount (10) on the tiller. bar (8) to engage at centre detent (9).
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Cables ► Secure cable conduit (14) with cable clip (15). Attaching the self-propulsion cable Attaching the Transport Handle ► Insert self-propulsion cable (1) through lever (2). ► Fit washer (3). ► Unscrew nuts (1) and remove washers (2) and ►...
6 Assembling the Cultivator English Attaching the Guard and Cov‐ 6.8.1 Attaching the Guard ► Insert bolts (9) through guard plate (10). ► Place washers (11) on bolts (9). ► Screw on nuts (12) and tighten. 6.8.2 Attaching the Covers ►...
English 7 Refueling the Tiller The engine oil specification and capacity can be found in the engine instruction manual. NOTICE ■ The tiller does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too lit‐ tle engine oil may damage the tiller. ►...
8 Adjusting the Tiller for the User English ► Remove the fuel tank cap. ► Add fuel without spilling any and stop at least 15 mm short of the fuel tank brim. ► Place the fuel tank cap on the fuel tank. ►...
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Move gear lever (1) to the desired position. Adjusting the Engine Speed ► Slowly pull out starter handle (2) to the point of The engine speed can be regulated using the noticeable resistance. throttle lever.
► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defec‐ tive. Clutch lever for reverse gear ►...
The engine speed changes. ► If the engine speed does not change: 11.2 Adjusting the Blade Spur ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The blade spur can be adjusted in eight stages. The throttle lever is defective.
12 After Finishing Work English ► Unlock, press and hold the clutch lever for ► Guide the tiller forwards and regulate the self-propulsion. working speed and working depth using the ► Adjust the engine speed using the throttle blade spur. lever.
► Seal the fuel tank. ► Place the front wheel in the transport posi‐ ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ tion. cialist dealer. ► Hold the tiller by both handles and lift so it is ►...
► Set the blade spur to the highest level. 16.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: Engine ► Maintain the engine as described in the engine instruction manual.
Repairing the Cultivator and Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user. ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults...
Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division 21 Disposal 21.1 Disposing of the Tiller Information on disposal is available from a STIHL p.p. specialist dealer. Sven Zimmermann, Head of Quality Division ► Dispose of the tiller, hoes, petrol, engine oil, gearbox oil, battery, accessories and packag‐...
Página 25
français b) Inspect the area on which the machine is to be – before you refuel. used and remove any objects that could be n) The throttle valve must be closed when the thrown up by the machine. engine is running on. If the machine has a pet‐ c) WARNING - petrol is extremely inflammable: rol shut-off valve, it must be closed after work‐...
La présente Notice d'emploi ► Les mesures indiquées peuvent éviter des vous aidera à utiliser votre produit STIHL en dégâts matériels. toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 8 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter la moto‐ Motobineuse bineuse. 9 Fraise Les fraises travaillent le sol. 10 Train de roulement Le train de roulement sert à transporter la motobineuse.
français 4 Prescriptions de sécurité Si le levier d'embrayage de 24 Protection marche arrière est enfoncé : la La protection protège l'utilisateur des objets marche arrière est activée. projetés vers le haut et de tout contact avec Si le levier d'embrayage de marche arrière n'est pas les fraises.
Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 710 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
– Les fraises ou les roues de transport sont montées correctement. Zone de travail et environne‐ – Seuls des accessoires d'origine STIHL adap‐ ment tés sont montés sur cette motobineuse. – Les accessoires sont montés correctement.
été fait. ► Monter uniquement des accessoires d'ori‐ ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ gine STIHL adaptés à cette motobineuse. rieur d'un bâtiment si de l'essence se trouve ► Monter les fraises ou roues de transport dans le réservoir.
Página 32
► Si les conditions de lumière et de visibilité ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ sont mauvaises : ne pas utiliser la motobi‐ deur spécialisé STIHL. neuse. ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut ► Utiliser la motobineuse seule.
► Couper le moteur. un entretien ou une réparation : demander ► Conserver la motobineuse hors de portée conseil à un revendeur spécialisé STIHL. des enfants. ■ Lors du nettoyage des fraises, l'utilisateur peut ■ Les contacts électriques de la motobineuse et se couper sur des tranchants affûtés.
: ne pas utiliser la motobineuse et ► Pousser les goupilles à travers les alésages demander conseil à un revendeur spécialisé de l'arbre de sortie. STIHL. Les goupilles sont à conserver. Assemblage de la motobi‐ Montage et démontage des...
6 Assemblage de la motobineuse français Montage de l'éperon de terrage Assemblage de l'éperon de terrage ► Pousser les roues de transport (7) sur l'arbre de sortie (8) de manière à ce que les alésages coïncident. ► Visser les écrous (1) sur les vis (2) et les insé‐ ►...
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage du guidon ► Placer l'arceau à visser (10) sur la partie infé‐ rieure du guidon (1). ► Placer la partie inférieure du guidon (1) sur le ► Placer les rondelles (11) et visser les support (2) et aligner l'ergot (3) sur la position écrous (12).
6 Assemblage de la motobineuse français Montage de la poignée de ► Accrocher le ressort (5) au support (6). transport Accrochage du câble de commande de marche arrière ► Accrocher le câble de commande de marche ► Dévisser les écrous (1), déposer les rondel‐ arrière (7) dans le support (8) et le support (9).
français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de pro‐ tection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ►...
7 Plein de carburant de la motobineuse français ► Visser le bouchon d'huile de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. La tubulure de remplissage est fermée. 6.10 Plein d'huile moteur L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. La spécification de l'huile moteur et la quantité...
français 8 Réglage de la motobineuse pour l'utilisateur ► Couper le moteur. ► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐ ► Placer la motobineuse sur une surface plane. tée. ► Ouvrir le capot. ► Relâcher le levier (3). ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone Le guidon est enclenché.
9 Démarrage et arrêt de la motobineuse français – La marche arrière sert à dégager les fraises ou à positionner la motobineuse. 1 = vitesse avant lente – Sélectionner l'entraînement en vitesse avant lente pour aérer un sol ferme ou creuser des sillons.
► Démarrer le moteur. ► Si le levier d'embrayage peut être enfoncé : ne pas utiliser la motobineuse et demander con‐ seil à un revendeur spécialisé STIHL. Le verrouillage est défectueux. ► Pousser le verrouillage et le maintenir dans cette position.
► Déverrouiller le levier d'embrayage de marche ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander arrière, le pousser vers le haut et le maintenir. conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Mettre l'entraînement en marche. L'interrupteur d'éclairage est défectueux. L'entraînement est embrayé et l'arbre de sortie 11 Utilisation de la motobi‐...
français 11 Utilisation de la motobineuse Arrêt de l'entraînement de la prise de force ► Relâcher le levier d'embrayage d'entraîne‐ ment. ► Si l'entraînement de la prise de force n'est plus nécessaire : ► Couper le moteur. ► Monter le cache. 11.4 Allumage et extinction du phare ►...
12 Après le travail français ► Avancer lentement et de manière contrôlée. 12 Après le travail 12.1 Après le travail ► Couper le moteur. ► Laisser la motobineuse refroidir. ► Si la motobineuse est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer la motobineuse. ►...
► Démarrer le moteur. ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon ► Régler la vitesse. humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Mettre l'entraînement en marche. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Tenir fermement la motobineuse au niveau ►...
16 Maintenance français ► Contrôler la pression de gonflage des roues de transport. Pression de gonflage correcte : 2 bars Après le premier mois ou au bout de 20 heures de service : ► Effectuer la vidange de l'huile de transmission. Tous les 6 mois ou au bout de 100 heures de service : ►...
17 Réparation fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé ► Vidanger l'huile de transmission dans un réci‐ STIHL. pient adéquat. ► Insérer la vis de fermeture (1) et la serrer. ► Remplir d'huile de transmission. 17 Réparation 17.1 Réparation de la motobineuse et des fraises L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la...
Página 49
L'éperon de terrage ► Régler l'éperon de terrage. est mal réglé. La courroie d'en‐ ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. traînement est usée. La transmission fonc‐ Le niveau d'huile ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
19 Caractéristiques techniques Dysfonctionnement Cause Solutions De l'huile fuit au Des composants de ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. niveau de la trans‐ la transmission ou du mission ou du moteur sont usés. moteur. 19 Caractéristiques techni‐...
La documentation technique est conservée avec de la législation locale. l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. c) ne jamais utiliser l'appareil lorsque des per‐ L'année de fabrication et le numéro de machine sonnes, en particulier des enfants ou des ani‐...
Página 52
español – Ne conserver le carburant que dans les k) ne jamais toucher les pièces en rotation avec conteneurs prévus à cet effet ; les pieds ou les mains ; – ne faire le plein de carburant qu'à l'air libre l) ne jamais soulever ou porter une machine et ne pas fumer au cours de cette opéra‐...
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
español 3 Sinopsis Sinopsis 8 Asa de transporte El asa de transporte sirve para transportar la Motoazada motoazada. 9 Fresa Las fresas trabajan el suelo. 10 Tren de rodaje El tren de rodaje sirve para transportar la motoazada. 11 Carcasa de la transmisión La carcasa de la transmisión cubre la caja de cambios.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español Si se ha presionado la palanca 24 Protector de embrague para marcha El protector protege al usuario de objetos lan‐ atrás: la marcha atrás está zados al aire y del contacto con las fresas. conectada.
Uso de acuerdo a lo previsto – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ La motoazada STIHL MH 710 sirve para aflojar y gas. trabajar suelos, incorporarles aditivos y para ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐...
■ Gases de escape calientes emanan del silen‐ un distribuidor especializado STIHL. ciador cuando el motor está funcionando. Los ► Cerrar el tapón del depósito de combusti‐ gases de escape calientes pueden encender ble.
► Arrancar el motor a una distancia de al con la motoazada. menos 3 m del lugar de repostaje. ► Montar solo accesorios originales STIHL ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐ para esta motoazada. lina en el depósito dentro de un edificio.
Página 59
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ son malas: no trabajar con la motoazada. buidor especializado STIHL. ► Manejar la motoazada a solas. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐...
Los ción: consultar a un distribuidor especiali‐ niños pueden sufrir graves lesiones. zado STIHL. ► Apagar el motor. ■ Durante la limpieza de las fresas, el usuario ► Guardar la motoazada fuera del alcance de podría cortarse con los filos afilados.
► Ajustar el manillar para el usuario; ► Apagar el motor. ► Comprobar los mandos; ► Si fuera imposible realizar los pasos: No utili‐ zar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. Ensamblar la motoazada Montar y desmontar las fresas 6.1.1 Montar las fresas ►...
español 6 Ensamblar la motoazada 6.2.2 Desmontar las ruedas ► Colocar el perno (5). ► Apagar el motor. ► Meter el pasador (6) por el orificio del ► Retirar los pasadores abatibles. perno (5) aplicando presión. ► Desmontar las ruedas. ►...
6 Ensamblar la motoazada español ► Enroscar el perno (5) en la pestaña (3) y apre‐ ► Enganchar los cables de accionamiento y el tarlo. mazo de cable (13) en el soporte (14). ► Enroscar el tornillo (6). ► Fijar los cables de accionamiento al manillar La parte inferior del manillar (1) está...
español 6 Ensamblar la motoazada Fijar el cable de accionamiento ► Fijar el cable de accionamiento (10) con el ► Colocar el asa de transporte (4) en los sopor‐ soporte para cables (11). tes (5) de tal manera que los orificios delante‐ Fijar el cable ros queden alineados.
6 Ensamblar la motoazada español 6.8.2 Montar las cubiertas ► Colocar el soporte (4) de tal manera que coin‐ cidan los orificios. ► Encajar la cubierta (1) en la parte delantera. ► Colocar las arandelas (5) y los tornillos (6). ►...
español 7 Repostar la motoazada ► Cargar el aceite de motor de la manera des‐ INDICACIÓN crita en el manual de instrucciones del motor. ■ El aceite para engranajes no está cargado 6.11 Llenar el filtro de aire en baño cuando se suministra la máquina.
8 Ajustar la motoazada para el usuario español ► Colocar el tapón sobre el depósito de combus‐ tible. ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. ► Cerrar la cubierta. El depósito de combustible está cerrado. Ajustar la motoazada para el usuario Ajustar la altura del manillar...
español 9 Arrancar y apagar la motoazada rra suelta, o a la hora de trabajar tierra suelta. ► Colocar la palanca de marchas (1) en la posi‐ ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) lenta‐ ción deseada. mente hasta notar resistencia. ►...
Con la palanca de acoplamiento para marcha miento: no utilizar la motoazada y consultar a atrás y el subsiguiente accionamiento de la un distribuidor especializado STIHL. palanca de acoplamiento para tracción a las rue‐ El dispositivo de bloqueo está defectuoso.
► Si la motoazada no se desplaza hacia atrás: ► No utilizar la motoazada y consultar a un 11.1 Colocar el tren de rodaje en distribuidor especializado STIHL. La palanca de acoplamiento para marcha posición de trabajo atrás está defectuosa.
11 Trabajar con la motoazada español 11.3 Utilizar el accionamiento de 11.4 Encender y apagar el faro toma de fuerza ► Apagar el motor. ► Pulsar el interruptor (1) en el interruptor de luz (2). El faro se enciende. ► Desenroscar los tornillos (1). ►...
español 12 Después del trabajo 13 Transporte ► Si las fresas se bloquean: ► Engranar la marcha 0/R. 13.1 Transportar la motoazada ► Conducir la motoazada lentamente hacia ► Apagar el motor. atrás hasta que se liberen las fresas. ► Ajustar una marcha. ►...
14 Almacenamiento español ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ cel. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 15.2 Limpiar las fresas ► Apagar el motor. ► Dejar que se enfríe la motoazada. ► Colocar el manillar en el nivel más bajo.
► Retirar el tapón de aceite para engranajes (1). consultar a un distribuidor especializado ► Limpiar la varilla de nivel de aceite (2). STIHL. ► Introducir la varilla (2) en la boca de lle‐ nado (3) y sacarla otra vez.
18 Subsanar las perturbaciones español 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor princi‐ ► Accionar el interruptor principal. pal está...
Página 76
El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
STIHL Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ Tirol GmbH. cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua 0478-404-9905-B...
23.3 Preparativos Langkampfen, 02.01.2020 a) Durante el trabajo hay que utilizar siempre cal‐ STIHL Tirol GmbH zado resistente y pantalones largos. No se debe manejar la máquina descalzo o con san‐ dalias. p.p. b) Compruebe todo el terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todos los objetos...
Página 79
STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de e) Sustituya todas las piezas desgastadas o tempo.
Aplicam-se as medidas de segurança locais. ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen‐ tos: – Manual de utilização do motor STIHL EHC 700 Identificação das advertências no texto PERIGRO ■ A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte.
Página 81
3 Vista geral português 8 Pega de transporte 24 Proteção A pega de transporte destina-se a carregar a A proteção protege o utilizador contra objetos moto-enxada. projetados para o ar e contra o contacto com as estrelas de cavar. 9 Estrela de cavar As estrelas de cavar trabalham o solo.
Identifica a velocidade enga‐ tada. Não toque nas superfícies quentes. Utilização recomendada A moto-enxada STIHL MH 710 destina-se a afo‐ far e processar solos, a incorporar aditivos do solo e criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode exceder 970 mm.
– O utilizador deverá ter recebido forma‐ aço. ção ministrada por um distribuidor ofi‐ ► Use calças compridas de material resis‐ cial STIHL ou por um especialista antes tente. de trabalhar com a moto-enxada pela ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador primeira vez.
– As estrelas de cavar ou as rodas estão corre‐ – As estrelas de cavar estão intactas. tamente montadas. – As estrelas de cavar não estão deformadas. – Apenas estão montados acessórios STIHL ori‐ – As estrelas de cavar estão corretamente mon‐ ginais adequados para esta moto-enxada. tadas.
Página 85
4 Indicações de segurança português sões. As pessoas podem sofrer ferimentos ► Limpe as superfícies sujas com gasolina. graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐ ► Deve ser evitada quaisquer tentativas de riais. ignição até que os vapores de gasolina se ►...
Página 86
► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a 4.10 Arrumação um distribuidor oficial STIHL. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ATENÇÃO -enxada durante o trabalho. ► Utilize luvas. ■ As crianças não conseguem reconhecer nem ►...
► Caso não seja possível executar os passos: cionar corretamente e os dispositivos de segu‐ Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ rança poderão ser desligados. As pessoas tribuidor oficial STIHL. podem ferir-se gravemente. ► Limpe a moto-enxada e as estrelas de Armar a moto-enxada cavar conforme descrito neste manual de utilização.
português 6 Armar a moto-enxada ► Desloque as estrelas de cavar (5) no eixo de ► Desloque as rodas (7) no eixo de saída (8) até saída (3) até que os furos coincidam. que os furos coincidam. ► Pressione as chavetas (6) através dos furos ►...
6 Armar a moto-enxada português Montar a espora Montar o guiador Armar a espora ► Encaixe a parte inferior do guiador (1) no alo‐ jamento (2) e alinhe a saliência de reten‐ ► Enrosque as porcas (1) nos parafusos (2) e ção (3) na posição intermédia (4).
português 6 Armar a moto-enxada Engatar o cabo tirante da marcha atrás ► Engate o cabo tirante da marcha atrás (7) nos ► Introduza o parafuso em U (10) na parte infe‐ suportes (8) e (9). rior do guiador (1). Fixar o tirante de aceleração ►...
6 Armar a moto-enxada português ► Desenrosque as porcas (1), remova as ani‐ lhas (2) e retire os parafusos (3). ► Elimine as porcas (1) e os parafusos (3). Reutilize as anilhas (2) na montagem da pega de transporte. ► Coloque o suporte (4) até que os furos coinci‐ dam.
português 6 Armar a moto-enxada ► Rode o fecho do óleo da transmissão para a esquerda até poder ser removido. ► Retire o fecho do óleo da transmissão. ► Feche a cobertura (1). ► Reabasteça com 2,3 l de óleo da transmissão SAE10W30 sem o derramar.
7 Reabastecer a moto-enxada português Ajustar a moto-enxada ao AVISO utilizador ■ No estado de entrega não está abastecido Ajustar a altura do guiador óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo. O ligar do motor sem ou com pouco óleo O guiador pode ser ajustado em altura em do motor no filtro de ar em banho de óleo 5 níveis diferentes.
português 9 Ligar e desligar a moto-enxada 9.1.2 Desligar o motor ► Pressione o bloqueio (1) até ao encosto e ► Coloque a moto-enxada numa superfície mantenha-a nessa posição. plana. ► Pressione a alavanca da embraiagem - ajuste ► Desligue o mecanismo de translação. lateral (2) para cima até...
► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a Com a alavanca da embraiagem - marcha atrás um distribuidor oficial STIHL. e subsequente acionamento da alavanca da O bloqueio está avariado. embraiagem - mecanismo de translação, com as ►...
► Desloque a alavanca do acelerador. cial: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a A rotação do motor altera-se. um distribuidor oficial STIHL. ► Caso a rotação do motor não se altere: A alavanca da embraiagem ou o bloqueio está...
11 Trabalhar com a moto-enxada português ► Rebata o mecanismo de translação (3) para Ligar o acionamento por tomada de força cima até que os furos (4) coincidam. ► Introduza a cavilha (2) nos furos (4). ATENÇÃO ► Insira o contrapino (1) no furo na cavilha (2). ■...
português 12 Após o trabalho 11.5 Segurar e conduzir a moto- ► Conduza a moto-enxada para a frente e -enxada regule a velocidade e a profundidade de tra‐ balho com a espora. ► Avance de forma lenta e controlada. 11.8 Criar sulcos ►...
► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ ► Puxe ou empurre lentamente a moto- vel junto de um distribuidor oficial STIHL. -enxada. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti ► Se a moto-enxada for transportada com as até...
Os intervalos de manutenção são definidos em ► Coloque o mecanismo de translação na posi‐ função das condições do próprio ambiente e das ção de transporte. condições de trabalho. A STIHL recomenda os ► Coloque a espora no nível mais elevado. seguintes intervalos de manutenção: Motor ►...
► Se a moto-enxada e as estrelas de cavar esti‐ verem danificadas: não utilize a moto-enxada ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ ► Desenrosque o bujão de fecho (1). buidor oficial STIHL. 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada...
Página 102
A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. O ruído da transmis‐ O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
Valores de ruído e de vibração pela sua utilização. O valor K referente ao nível de pressão acústica As peças de reposição originais da STIHL e os é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de acessórios originais da STIHL estão disponíveis potência acústica é...
Poderá haver legislação local que determine a A documentação técnica está guardada junto da idade mínima do utilizador. autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próximas O ano de fabrico e o número de máquina estão pessoas, em particular crianças ou animais...
türkçe – Guarde o combustível apenas nos recipien‐ l) Nunca levante ou transporte uma máquina tes previstos para esse efeito. com o motor a funcionar. – Encha o depósito apenas ao ar livre e não O motor deve ser desligado: fume durante o processo de enchimento.
İKAZ Sayın Müşterimiz, ■ Bu uyarı ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek tehlikelere işaret eder. STIHL ürünlerini tercih ettiğiniz için teşekkür ede‐ ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler riz. Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ve ağır yaralanma veya ölümlü iş kazalarını istekleri doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiri‐...
3 Genel türkçe Genel 8 Taşıma sapı Taşıma sapı motorlu çapa makinesinin taşın‐ Motorlu çapa makinesi ması için kullanılır. 9 Çapa bıçak seti Çapa bıçak setleri yeri işler. 10 Yürüyen aksam Yürüyen aksam motorlu çapa makinesinin taşınması için kullanılır. 11 Şanzıman gövdesi Şanzıman gövdesi şanzımanı...
► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ Usulüne uygun kullanım vurun. Kıyafet ve donanım Motorlu çapa makinesi STIHL MH 710 yerlerin gevşetilmesi ve işlenmesi, yer katkılarının işlen‐ İKAZ mesi ve sapan izlerinin oluşturulması için kullanı‐ lır. ■ Çalışma sırasında motorlu çapa makinesine uzun saçlar çekilebilir.
4 Emniyet kuralları ■ Kullanıcı uygun olmayan ayakkabı kullanı‐ – Motorlu çapa makinesine orijinal STIHL akse‐ yorsa kayabilir. Kullanıcı yaralanabilir. suarları takılmıştır. ► Kaymayan tabana sahip sağlam, kapalı – Aksesuar doğru takılmıştır. ayakkabılar giyin. İKAZ Kullanıcının çalışma alanı ve ■...
Página 111
► Hasar almamış çapa bıçak setleri ile çalı‐ yıkayın. şın. ► Eğer gözlerle temas meydana gelmişse: ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ Gözleri en az 15 dakika bol suyla durulayın vurun. ve bir doktora başvurun. ■ Taşan benzin tutuşabilir. İnsanlar ağır yarala‐...
Página 112
Çocuklar bilir. İnsanlar ağır yaralanabilir ve maddi hasar ağır yaralanabilir. oluşabilir. ► Motoru durdurun. ► Çalışmayı sonlandırın ve STIHL yetkili bayi‐ ► Motorlu çapa makinesini çocukların ulaşa‐ sine başvurun. mayacağı yerlerde muhafaza edin. ■ Çalışma sırasında motorlu çapa makinesi ■...
► Sabitleme elemanlarını kontrol edin, veya sivri cisimler motorlu çapa makinesine ► Adımlar gerçekleştirilemezse: Motorlu çapa veya çapa bıçak setlerine zarar verebilir. makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayi‐ Motorlu çapa makinesi veya çapa bıçak setleri sine başvurun. doğru temizlenemezse, bileşenler artık doğru çalışamaz ve güvenlik düzenekleri devre dışı...
Página 114
türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi Yürüyen aksamın monte edil‐ 6.1.2 Çapa bıçak setinin sökülmesi ► Motoru durdurun. mesi ► Çatal pimi çekin. ► Çapa bıçak setini sökün. ► Çatal pimleri deliklerden geçirerek çıkış miline bastırın. Çatal pimler muhafaza edilmektedir. Hareket tekerlerinin takılması...
Página 115
6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Doğrama çıkıntısının takılması ► Kolu (7) aşağıya doğru bastırın ve tutun. ► Gidon üst parçasını (8) takın. ► Doğrama çıkıntıları (9) takılı halde olan adap‐ ► Kolu (7) bırakın ve gidon üst parçasını (8) orta törü...
Página 117
6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Koruyucu ve kapakların takıl‐ ması 6.8.1 Korumanın takılması ► Vidaları (9) koruyucu sacla (10) takın. ► Rondelaları (11) vidalara (9) takın. ► Somunları (12) yerleştirin ve sıkın. 6.8.2 Kapakları takın ► Tutamakları (1) delikler ile aynı hizada olacak şekilde yerleştirin.
Página 118
türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi ► Şanzıman yağı kapağını doldurma ağzına takın. ► Şanzıman yağı kapağını saat yönünde döndü‐ rün ve elle sıkın. Doldurma kanalı kapatılmıştır. 6.10 Motor yağının doldurulması Motor yağı yağlar ve motoru soğutur. Motor yağının özellikleri ve doldurma miktarı motorun kullanım kılavuzunda belirtilmiştir.
7 Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali türkçe Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali ÖNERİ ■ Motorlu çapa makinesi doğru yakıtla doldurul‐ mamışsa motorlu çapa makinesi hasarlanabi‐ lir. ► Motor kullanım kılavuzundaki talimatlara ► Bir elinizle gidonu (1) tutamakta (2) sabit tutun. dikkat edin.
çalışın. ► Kilidi (1) bırakın. ► Kavrama kolu bastırılamıyorsa: Motorlu çapa Tahrik takılır ve çıkış mili döner. Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayi‐ makinesi ileriye doğru hareket eder. sine başvurun. Kilit arızalıdır. Tekerlek tahriği ►...
► Motorlu çapa makinesi geriye doğru hareket muna getirme etmiyorsa: ► Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine başvurun. Kavrama kolu geri vitesi arızalıdır. Kavrama kolu yatay ayarı ► Kavrama kolu yatay ayarı kilidini açın, yukarı doğru bastırın ve basılı tutun.
Página 123
11 Motorlu çapa makinesi ile çalışma türkçe 11.3 Eksantrik mili tahrikinin kullanıl‐ 11.5 Motorlu çapa makinesinin tutul‐ ması ması ve yönlendirilmesi ► Motoru durdurun. ► Motorlu çapa makinesini tutamaklarda (1) her ► Vidayı (1) döndürerek çıkartın. iki elinizle baş parmağınız tutamakları saracak ►...
türkçe 12 Çalışma sonrasında ► Motorlu çapa makinesini ileri doğru yönlendirin ve doğrama çıkıntısıyla çalışma hızını ve çalışma derinliğini ayarlayın. ► Yavaş ve kontrollü bir şekilde ileri gidin. 11.8 Saban izi oluşturma ► Yürüyen aksamı çalışma konumuna getirin. ► Motoru çalıştırın. ►...
► Yakıt deposu kapağını açın. rın. ► Yakıt deposunu boşaltın. ► Yakıt deposu kapağını kapatın. 16 Bakım ► Yakıt deposunun STIHL yetkili bayisi tara‐ fından temizlenmesini sağlayın. 16.1 Bakım aralığı ► Motoru çalıştırın ve motoru, motor kapa‐ Bakım aralıkları çevre koşullarına ve çalışma nana kadar rölantide çalıştırın.
18 Arızaların tamiri türkçe 18 Arızaların tamiri 18.1 Motorlu çapa makinesinin arızalarının giderilmesi Arıza Neden Giderilmesi Motor çalıştırılamaz. Yakıt deposunda ► Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmalini yapın. yeteri kadar yakıt yok. Ana şalter 0 pozisyo‐ ► Ana şaltere basın. nundadır. Depodaki yakıt kötü, ►...
STIHL aksesuarı işa‐ seviyesi için K değeri 2 dB(A). Titreşim değerleri retler. için K değeri 3,20 m/s². STIHL, orijinal STIHL yedek parça ve orijinal – Gürültü seviyesi L , 2006/42/EC uyarınca STIHL aksesuar kullanılmasını tavsiye eder. ölçülmüştür: 86 dB(A)
Langkampfen, 02.01.2020 güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ STIHL Tirol GmbH lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ çaların kullanımını garanti edemez. Orijinal STIHL yedek parça ve orijinal STIHL aksesuarları STIHL bayisinden temin edi‐...
türkçe 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar sorumluluğun işletim personeli veya kullanı‐ 88000 Mostar cıya ait olduğunu unutmayın. Telefon: +387 36 352560 Faks: +387 36 350536 24.3 Hazırlayıcı önlemler HIRVATİSTAN a) Çalışma esnasında daima sağlam ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyilmelidir.
24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar türkçe i) motorun temel ayarını değiştirmeyin veya motora fazla yüklenmeyin; j) motoru üreticinin talimatlarına uygun olara dik‐ katli bir şekilde çalıştırın ve ayaklarınız ile kesici alet arasında yeterli mesafe bulunma‐ sına dikkat edin;...
Página 132
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. ADVERTENCIA Esta motosierra contiene productos quími- cos considerados por el Estado de Califor- nia como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. www.stihl.com *04784049905B* 0478-404-9905-B...