Descargar Imprimir esta página

Mont Blanc MB Guia De Inicio Rapido página 12

Publicidad

30
31
EN
Required usage of red binding straps
FR
Sangle rouge à utiliser impérativement
ES
Uso obligatorio de las correas rojas
DE
Verpfl ichtende Benutzung von roten Befestigungsgurten
IT
È necessario l'utilizzo di cinghie rosse appropriate
NL
Het gebruik van de rode band is verplicht
PT
É obrigatória a utilização de correias de fi xação vermelhas
PL
Obowiązkowo należy użyć czerwonej taśmy
HU
Feltétlenül használja a piros hevedert
RU
Использование красного ремня является обязательным
RO
Chinga roşie se va folosi în mod obligatoriu
SK
Červený pás použite povinne
CS
Povinné použití červených popruhů
SV
Nödvändig användning av fästremmar
BG
Червения колан е задължителен
TR
Bağlama kayışları kullanma gerekliliğ
UK
Обов'язкове використання кріпильних ременів
EL
Ο κόκκινος ιμάντας να χρησιμοποιηθεί υποχρεωτικά
DA
Den røde rem skal bruges
p. 12
EN
GENERAL REMARKS
1) You must read this warning notice and the follow the assembly instructions to the letter before using the bicycle rack. Please
store the warning and instructions for future safe use.
2) The bicycle rack you have just purchased is designed and intended for the transportation of bicycles only.
3) Maximum load and number of bicycles authorized on the bicycle rack: 30 kg (66 lbs.) for a 2-bicycle rack and 45 kg (99 lbs.) for
a 3-bicycle rack, unless otherwise specifi ed on the notice.
4) The bicycle rack is not intended for transporting tandem bicycles.
5) Compatibility with children's bicycles is not guaranteed.
6) The warranty does not cover circumstances resulting from a failure to follow the assembly instructions and warning. Improper
assembly may cause damage to your vehicle and jeopardize your safety and that of others.
ROAD SAFETY
1) Please respect the rules and regulations of whatever state or country you are traveling in with your bicycle rack.
2) Your vehicle's registration plate and signaling tail lights must remain clearly visible. Make sure that the bicycle rack and bicycles
do not obstruct these; if necessary, add a registration plate replica and tail light extensions (optional extra) behind your bicycle
rack, ensuring that the lights are in proper working order.
3) Never drive on unpaved roads. All-terrain driving is not authorized with the bicycle rack.
4) The bicycle rack increases the vehicle's length, and the bicycles may increase its width and height. Be aware of this when passing
through narrow or low clearance spaces and when reversing. Any loads exceeding the indicated dimensions must nevertheless
respect existing regulations and be properly strapped down.
5) Your driving should take into account the wind factor. Wind blowing through the rack and bicycles can modify the response of
the vehicle during turns and braking.
6) Adapt your speed according to the load you are carrying. For added safety, it is recommended not to exceed 90 km/h (56 mph).
7) Slow down considerably (down to 10 km/h, 6 mph) if passing over speed bumps or other obstacles. Drive smoothly and anti-
cipate braking situations.
8) Remove the product after use.
SAFE AND APPROPRIATE USE
1) Before assembling the bicycle rack, make sure the assembly kit is compatible with your vehicle.
2) Since each bicycle has its own particular shape, you need to verify the compatibility of your bicycles with the bicycle rack. For
bicycles without an upper crossbar, an additional bar (optional extra) may be added in order to fi t it to the rack.
3) The load should be uniformly distributed along the entire surface of the support, and its center of gravity should be established
as low as possible.
4) Some of our bicycle rack models are equipped with a swinging hinge which allows access to the trunk, on most vehicles. The
design of certain vehicles, as well as the use of hitching trailers, prohibits the use of this function.
5) Please consult the your vehicle's user manual for the maximum load authorized by the vehicle's constructor. If fi xing the bicycle
rack to a trailer, check the maximum load "S"which is written on your hitch specifi cations. If the maximum load as indicated in your
FR
GENERALITES
1) La notice d'avertissement et les instructions de montage sont à lire impérativement et doivent être respectées dans les
moindres détails avant d'utiliser le porte vélos et à conserver pour les utilisations futures, pour une utilisation en toute sécurité.
2) Le porte vélos que vous venez d'acheter est destiné au seul transport de vélos.
3) Charge maximale et nombres de vélos admis par les porte vélos : 30 KG pour un porte vélos 2 vélos et 45 KG pour un porte vélos
3 vélos ou la charge et le nombre de vélos spécifi és sur la notice.
4) Le porte vélos n'est pas prévu pour le transport de tandems.
5) La compatibilité du porte vélos n'est pas garantie avec des vélos enfants.
6) La garantie ne couvre pas le non-respect des instructions de montage et d'avertissement, et cela peut occasionner des dégâts
importants à votre véhicule et mettre en cause votre sécurité et celle d'autrui.
SECURITE ROUTIERE ET CONDUITE
1) Quel que soit le pays ou vous circulez avec votre porte vélos, veuillez respecter les législations et réglementations du pays dans
le quel vous vous trouvez.
2) La plaque d'immatriculation et les feux de signalisations doivent être impérativement visibles. Veillez à ce que le porte vélos et
les vélos ne les cachent pas, et si nécessaire rajouter une réplique de la plaque d'immatriculation et des feux de signalisations (en
option) à l'arrière de votre porte vélos et s'assurer du bon fonctionnement de cette dernière.
3) Ne jamais circuler hors du réseau routier non goudronné, et la conduite en tout-terrain n'est pas autorisée.
4) Le porte vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent modifi er la largeur et la hauteur véhicule. Attention en
cas de passage étroit et délicat ou en cas de marche arrière. Les charges débordant le dispositif de portage doivent remplir les
prescriptions de la réglementation en vigueur et être convenablement arrimées.
5) Votre conduite doit tenir compte de la prise au vent du porte vélos et des vélos, car le comportement du véhicule peut s'en
trouver modifi é dans les virages et lors des freinages.
6) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée et pour plus de sécurité ne dépassez jamais la vitesse maximale
préconisée de 90 km/h.
7) Ralentir fortement (franchissement à 10 km/h) lors du passage sur des ralentisseurs ou autres obstacles. Ayez une conduite
souple et anticipée.
8) Retirer le porte vélos après utilisation.
UTILISATION SURE ET ADEQUATE
1) Avant le montage du porte vélos, s'assurer de la compatibilité du montage avec votre véhicule.
25 kg
2) Chaque vélo ayant une géométrie particulière, il vous appartient de vérifi er la compatibilité de vos vélos avec le porte vélos.
Pour les vélos ayant un cadre sans traverse supérieure, une barre additionnelle (en option) peut être ajoutée sur le vélo afi n de
pouvoir le poser sur le porte-vélos.
3) La charge doit être uniformément répartie sur toute la surface du dispositif de portage et son centre de gravité maintenu aussi
bas que possible.
4) Certains de nos modèles de porte vélos sont équipés d'un système de basculement permettant l'accès au coff re sur la majorité
des véhicules. La conception de certains véhicules ou du type d'attelage monté, ne permet pas l'utilisation de cette fonction.
5) Consultez le manuel d'utilisation de votre véhicule sur les charges maximum autorisées par le constructeur de votre véhicule. Et
dans le cadre des porte-vélos fi xés sur l'attelage de votre véhicule, consultez la valeur de la charge « S » inscrite sur la plaque signa-
ES
GENERALIDADES
1) Antes de usar el portabicicletas, usted debe leer obligatoriamente las instrucciones de montaje y advertencias de pro-
ducto. Éstas deben de conservarse para un uso seguro. Deben leerse y respetarse hasta en los más pequeños detalles.
2) El portabicicletas que acaba de comprar está destinado sólo al transporte de la bicicleta.
3) Carga máxima y número de bicicletas permitidos por el portabicicletas de techo: 15 KG para un portabicicletas de 1 bici-
cleta y 30 KG para un portabicicletas de 2 bicicletas o la carga y el número de bicicletas que se especifi can en el manual.
4) El portabicicletas no esta concebido para el transporte de tandems.
5) La compatibilidad del portabicicletas no está garantizada para bicicletas de niños.
6) La garantía no cubre el no respeto de las instrucciones de colocación y cuidado, lo que puede causar daños importantes a
su vehículo y poner en riesgo su seguridad y la de terceros.
7) Es importante conservar las instrucciones para verifi car en futuras ocasiones y asegurarse que cualquier utilizador del
portabicicletas trasero pueda verifi carlas antes de cada uso.
SEGURIDAD EN LA RUTA Y CONDUCCIÓN
1) Independiente del país por donde usted circula con su portabicicletas, respete las legislaciones y reglamentaciones del
país donde se encuentre.
2) La matrícula y las luces de señalización deben estar visibles obligatoriamente. Procure que las bicicletas y el portabicicletas
no las oculten, y si es necesario, añada una copia de la matrícula y de las luces de señalización (opcionales) detrás de su
portabicicletas y asegúrese de su buen funcionamiento.
3) Circule siempre por carreteras asfaltadas o con el piso en buen estado.
4) El portabicicletas aumenta el largo y el ancho del vehículo. Tome las precauciones necesarias en caso de pasar por un
lugar estrecho o peligroso ocaso de conducir marcha atras. Las cargas salientes del portabicicletas deben someterse a la
reglamentación en vigor y deben colocarse de forma correcta.
5) Su modo de conducir debe contemplar el efecto del viento que provoca el portabicicletas y la bicicletas ya que el compor-
tamiento del vehículo puede alterarse en las curvas y frenadas.
6) Ajuste su velocidad de acuerdo a la carga que transporta. Para mayor seguridad, nunca sobrepase los 90 km/h como
velocidad máxima.
7) Evite frenadas bruscas al pasar badenes u otros obstaculos. Conduzca suavemente y de forma anticipada a los hechos.
8) Retirar el producto después de su uso.
USO SEGURO Y ADECUADO
1) Antes de colocar el portabicicletas, asegúrese de la compatibilidad del portabicicletas con su vehículo.
2) Cada bicicleta tiene un diseño en particular, por lo que deberá verifi car la compatibilidad de sus bicicletas con el porta-
bicicletas. Para las bicicletas que no tienen una barra transversal superior, se puede añadir a la bicicleta una barra adicional
(opcional)para poder colocar la bicicleta en el portabicicletas.
3) La carga debe repartirse en forma uniforme por toda la superfi cie destinada a la carga y su centro de gravedad debe
mantenerse lo más bajo posible.
4) Algunos de nuestros modelos de portabicicletas están equipados de un sistema móvil que permite acceder al maletero de
la mayoría de los vehículos. El diseño de ciertos vehículos o los que tiene un enganche fi jo, no permite utilizar esta función.
5) consulte el manual de utilización de su vehículo sobre las cargas máximas permitidas por el constructor del vehículo.
Respecto de los portabicicletas fi jados al enganche de su vehículo, consulte el valor de la carga « S » señalada en la placa de
su enganche. Si la carga indicada en el manual de su vehículo o sobre la placa del enganche son inferiores al peso máximo del
INSTRUCTIONS FORUSE AND WARNING CONCERNING REAR CYCLERACK
WITH STRAPAND ON TOW BALL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET AVERTISSEMENT PORTE VELOS ARRIERE
A SANGLE ET SUR BOULE D'ATTELAGE
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y ADVERTENCIAS PARA EL PORTABICICLETAS
SOBRE PORTON TRASERO Y SOBRE BOLA DE ENGANCHE
vehicle manual or on the trailer is less than the maximum authorized load of the bicycle rack, it is the lesser weight limit which
must be observed, for example by reducing the number of bicycles to be transported. The maximum weight of the bicycle rack is
equal to its own, unloaded weight plus the weight of the bicycles.
6) For trailer mounts, our bicycle racks are only guaranteed for mounting on hitches that conform to the European Directive 94/20/
CE of May 30th 1994, and having a coupling hitch whose diameter measures 50 mm.
7) Before each stage of assembly of your bicycle rack check the tables at the start of the notice regarding bicycle racks to be
attached by straps.
8) Carefully clean the contact and support areas between the bicycle rack and your vehicle before placing the bicycle rack.
9) The bicycle rack must fi t your vehicle precisely. The attachment settings must be adjusted with care and accuracy: please refer
to the indications on the assembly notice regarding tightening force.
10) Before leaving and during the journey, check the tightness of the straps and the other attachment elements. Retighten if
necessary, and immediately if the bicycles on the rack or the bicycle rack itself has or have moved.
11) Attach the bicycle rack to your vehicle using a suffi cient amount of straps, carefully following the assembly instructions.
12) Worn or frittered straps are dangerous and must imperatively be changed.
13) You should use whatever supplementary means necessary to protect your bicycles.
14) The vehicle's exhaust is very hot. Never allow bicycle tires, the straps from the rack, or any other element to come into contact
with the exhaust pipe.
15) Remove all accessories from the bicycles (carriers, baskets, pump, etc), which may come off or be loosened in strong winds.
16) Respect minimal distance (35 cm/ 14 inches) between the ground and the lowest part of your load, in order to avoid any
impact between the road (or a sidewalk or ramp) and the bicycles. If the bicycle wheels are too close to the ground, remove them
and transport them in the trunk.
17) Do not use any elastic attachments.
18) Do not use the rear window wiper unless you are sure it can function unhindered by the bicycle rack. Some vehicles are
equipped with an automatic rear window wiper, in which case it is essential to disconnect this (ask your authorized mechanic or
dealer about the procedure to follow).
19) If your vehicle is equipped with an automatic trunk opener, you must either disconnect this function or take care only to open
the trunk manually when the bicycle rack is in place.
20) Active reversing radars will react to the bicycle rack, and will generate an alert.
MAINTAINING YOUR BICYCLE RACK
1) The bicycle rack should not be modifi ed in any way.
2) For proper use, the bicycle rack should be maintained in good condition and not allowed to fall into disrepair.
3) Any damaged or worn parts should be replaced immediately.
4)When cleaning the bicycle rack, do not use corrosive chemical products, but rather soapy water.
5) You must remove your bicycle rack when washing your vehicle.
6) Store your bicycle rack carefully after use and keep all documentation safely.
létique de votre attelage. Si la charge indiqué dans le manuel de votre véhicule ou sur la plaque signalétique de votre attelage sont
inférieures au poids maxi du porte vélos, c'est cette valeur qui doit être respectée en diminuant par exemple le nombre de vélos
transportés.
Le poids maxi du porte vélos = le poids à vide + poids des vélos.
6) Nos porte vélos sur attelage ne sont garantie que pour les attelages conforme à la Directive 94/20/CE du 30 mai 1994 ayant une
boule d'attelage de diamètre 50 mm.
7) Vérifi ez, avant chaque étape d'assemblage de votre porte vélos, les tableaux d'aff ection en début de notice dans le cadre des
porte vélos à fi xation par sangles.
8) Nettoyez avec soin les zones de contact et d'appui entre le porte vélos et votre véhicule avant la pose du porte-vélos.
9) Le porte vélos doit être totalement solidaire de votre véhicule. Le réglage des éléments de fi xation doit être fait avec soin et
précision : se référer à la force de serrage préconisée sur la notice de montage.
10) Contrôler avant le départ et en cours de trajet, la tenue des sangles et autres dispositifs de fi xation.
Resserrer le cas échéant et immédiatement en cas de déplacement des vélos sur le porte vélos ou du porte vélos par rapport
au véhicule.
11) Arrimez les sangles en nombre suffi sant en suivant scrupuleusement la notice de montage du porte vélos sur votre véhicule.
12) Les sangles usées ou effi lochées sont dangereuses et doivent impérativement être changées.
13) Il vous appartient d'ajouter des protections supplémentaires pour protéger vos vélos.
14) Les gaz d'échappement du véhicule étant très chauds, ne disposez jamais dans le prolongement du pot d'échappement ni les
pneus des vélos, ni les sangles du porte vélos ou toutes autres parties.
15) Retirez tous les accessoires de vos vélos (sacoche, porte-bébé, pompe, ....), susceptible de se décrocher ou d'avoir une forte
prise au vent.
16) Respectez une distance minimale (35 cm) entre le sol et la partie la plus basse de votre chargement pour éviter tout risque de
choc entre la route ou un trottoir et les vélos.
Si besoin démonter les roues des vélos trop près du sol et les placer dans votre coff re.
17) Exclure tout dispositif élastique.
18) Ne faites pas fonctionner l'essuie-glace arrière de votre véhicule, avant de vous être assuré que le porte vélos le permette.
Certains véhicules sont équipés d'un déclenchement automatique de l'essuie glace arrière, au quel cas il est impératif de le décon-
necter (demander la procédure à un garage de la marque de votre véhicule).
19) Si votre voiture est équipée d'un dispositif d'ouverture automatique du coff re, il convient, lorsque le porte vélos est en place,
de le déconnecter ou de n'ouvrir le coff re que manuellement.
20) Le radar de recul sans déconnexion détecte le porte vélos. Il est normal qu'il sonne.
ENTRETIEN DU PORTE-VELOS
1) Le porte vélos ne doit faire l'objet d'aucune modifi cation.
2) Pour être utilisé, le porte vélos ne doit pas être détérioré et doit être maintenu en bon état.
3) Toute pièce endommagée ou usée doit être remplacée sans délai.
4) Nettoyage du porte vélos : ne pas utiliser de produit chimique agressif mais plutôt une eau savonneuse.
5) Retirez impérativement votre porte vélos, lors du lavage de votre véhicule.
6) Rangez votre porte vélos soigneusement avec toute sa documentation après chaque utilisation.
portabicicletas, entonces debe respetarse este valor disminuyendo por ejemplo el número de bicicletas que se transportan.
El peso máximo del portabicicletas = su peso vacío + el peso de la(s)bicicletas
6) Nuestros portabicicletas sobre el enganche están garantizados solo para los enganches conformes con la Norma 94/20/CE
del 30 de mayo de1994, los que tienen una bola de enganche de 50 mm de diámetro.
7) Para los portabicicletas que usan fi jaciones con correas, verifi que antes de cada etapa de colocación de su portabicicletas,
los cuadros con los límites localizados al principio del manual.
8) Limpie cuidadosamente las zonas de contacto y de apoyo entre el portabicicletas y su vehículo antes de la colocación
del portabicicletas.
El portabicicletas debe de estar perfectamente fi jado a su vehículo. La instalación de los elementos de fi jación debe realizarse
con cuidado y precisión. Revise la fuerza de apriete señalada en el manual de instrucciones.
10) Controle antes y durante su viaje, la posición de las correas y de los otros dispositivos de fi jación. Apriete de nuevo si es
necesario y siempre si la bicicleta o el portabicicletas se desplazan.
11) Coloque y ordene las correas en un número sufi ciente siguiendo exhaustivamente el manual de colocación del porta-
bicicletas en su vehículo.
12) Las correas usadas o deshilachadas son peligrosas y deben cambiarse imperativamente.
13) Es de su responsabilidad añadir protecciones adicionales para proteger sus bicicletas..
14) Dado que Los gases de escape del vehículo salen a alta temperatura, no permita el contacto entre el escape trasero y los
neumáticos de las bicicletas o las correas del portabicicletas.
15) Saque todos los accesorios de sus bicicletas (bolsa mochila portabebés, bombín, ....) que pudieran soltarse o que pudie-
ran ser afectados por el viento.
16) Considere una distancia mínima (35 cm) entre el suelo y la parte más baja de su carga para así evitar cualquier eventua-
lidad de golpe entre la carretera o la acera y las bicicletas. Si fuera necesario, desmonte las ruedas de las bicicletas que están
muy cerca del suelo y colóquelas en el maletero
17) No utilice dispositivos elásticos.
18) No haga funcionar el limpiaparabrisas trasero de su vehículo sin asegurarse que el portabicicletas así lo permite. Algunos
vehículos están equipados de activación automática del limpiaparabrisas. En este caso tendrá que desconectarlo. (solicite la
desconexión en un taller de la marca de su vehículo).
19) Si su vehículo dispone de un dispositivo de apertura automática del maletero, convendrá entonces desconectarlo cuando
el portabicicletas esté colocado o abrir el maletero manualmente.
20) Para evitar que el sensor de parking suene desconectelo mientras use el portabicis.
21) Las cargas que sobrepasen los extremos del portabicicletas trasero deben cumplir las preescripciones de la reglamenta-
ción en vigor, y deben fi jarse de manera segura.
22) Las bicicletas deben fi jarse con los cinchos apropiados o dispositivos de cierre ensamblados.
MANUTENCIÓN DEL PORTABICICLETAS
1) El portabicicletas no debe sufrir ninguna modifi cación.
2) Para usarse, el portabicicletas no debe dañarse y debe mantenerse en buen estado.
3) Cualquier pieza dañada o usada debe ser reemplazada inmediatamente.
4) Limpieza del portabicicletas : no utilice productos químicos agresivos. Use agua con jabón.
5) Cuando lave su vehículo, tiene que retirar el portabicicletas.
6) Guarde su portabicicletas cuidadosamente con todos sus manuales y papeles después de cada utilización.
p. 13

Publicidad

loading