Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 103

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901314958
AusgabeNr.
3901314850
Rev.Nr.
12/08/2015
TS6000PRO
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Ketassaagpink
EE
Tõlkimine juhiseid
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Sierra De Mesa
8-16
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tablo Testere
17-25
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Bord Sav
DK
26-34
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Fűrészasztal
HU
35-43
Az eredeti használati útmutató fordítása
Poytasaha
FI
44-52
Käännös Original käyttöopas
Tafla sá
IS
53-60
Þýðing á Original Notkunarhandbók
Tablica pila
HR
61-68
Prijevod Original upute za uporabu
Stona kružna testera
RS
69-76
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Tabela pila
BIH
77-85
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
Круглопильный станок с
86-93
RU
рабочим столом
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
94-102
Настолен циркуляр
BG
Превод на оригиналното ръководство
103-111
112-120
121-128
129-137
138-145
146-153
154-161
162-169
170-177
178-187
188-195

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toolson TS6000PRO

  • Página 1 Art.Nr. 3901314958 AusgabeNr. 3901314850 Rev.Nr. 12/08/2015 TS6000PRO Tischkreissäge Sierra De Mesa 103-111 8-16 Originalbetriebsanleitung Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tablo Testere 112-120 Table Saw 17-25 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Translation of Original Operating Manual Bord Sav 121-128 Scie circulaire sur table 26-34 Oversættelse af original betjeningsvejledning...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 3 І 200...
  • Página 5 max. 3-5 mm 5 І 200...
  • Página 6 6 І 200...
  • Página 7 7 І 200...
  • Página 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! 8 І...
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Gerätebeschreibung (Abb.1/2/3/4) 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz HERSTELLER: 3. Absaugschlauch scheppach Fabrikation von 4. Spaltkeil Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Sägeblatt Günzburger Straße 69 6. Tischeinlage D-89335 Ichenhausen 7. Parallelanschlag 8. Handrad VEREHRTER KUNDE, 9. Einstell- und Feststellgriff 10. Untergestell 11. Ein-, Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 12.
  • Página 10: Wichtige Hinweise

    sicher auf m Achtung! – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits- trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan- abgelegt werden.
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor mierte Sägeblätter nicht verwenden. der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen – Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. aus. 15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken – Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene –...
  • Página 12: Technische Daten

    angebracht ist. Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- – Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk- packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen stück beendete Nut) verwendet werden. Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu – Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro- verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu werkzeuges nur die Transportvorrichtungen.
  • Página 13: Aufbau Und Bedienung

    * Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe- Darauf achten, dass Kennzeichnung A und B immer lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu- gegenüber liegen. lässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer 2. Jetzt die unteren Streben mit den Schrauben (g), mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und Muttern (h) an den Standbeinen locker ver- und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last...
  • Página 14 schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. anzeigen. nach vorne zeigen. - Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß am 9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder Schauglas (29) einstellen und mit dem Klemmhebel montieren und einstellen. für Parallelanschlag fixieren. 10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu Benutzung der Tischverbreiterung (Abb.
  • Página 15: Elektrischer Anschluss

    (16) als Schubhilfe verwenden. Benutzung reinigen. • Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durch- • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- schieben. ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten Ausführung von Querschnitten (Abb. 22) die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Página 16: Störungsabhilfe

    Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä- den lebensgefährlich.
  • Página 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Página 18: Intended Use

    Introduction Machine description (Fig. 1/2/3/4) 1. Saw table MANUFACTURER: 2. Saw blade guard 3. Extraction hose scheppach 4. Riving knife Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 5. Saw blade Günzburger Straße 69 6. Table insert D-89335 Ichenhausen 7. Rip fence 8. Hand wheel DEAR CUSTOMER, 9.
  • Página 19: Safety Information

    regulations with due care. Keep this manual in a safe recommended. place, so that the information is available at all times. – Tie long hair back in a hair net. If you give the equipment to any other person, hand 9 Use protective equipment over these operating instructions and safety regulations –...
  • Página 20: Additional Safety Instructions

    and function as intended prior to continued use push block with the electrical power tool in its of the electric tool. holder at all times. – Check whether the moving parts function fault- lessly and do not jam or whether parts are dam- 2 Maintenance and repair aged.
  • Página 21: Technical Data

    Technical Data order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult AC motor 220-240 V~ 50Hz with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. performance 2000 Watt operating mode...
  • Página 22: Using The Saw

    Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa- Saw blade assembly/replacement (Fig. 9/12/13) gon), hex nuts and washers are backed up, the washer 1. Warning! Disconnect the mains supply and wear must be fitted under the nut. safety gloves.
  • Página 23: Working Instructions

    Rip fence assembly (Fig. 16) Cutting narrow workpieces (Fig. 21) - Fix the rip fence (7) by placing it at the back and Be sure to use a push stick (16) when making longitudi- pulling the locking lever (23) down. nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width.
  • Página 24: Electrical Connection

    Maintenance • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or • Cracks due to the insulation ageing. service work disconnect the mains power plug! Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation General maintenance measures damage.
  • Página 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, right-handed thread after turning off the motor Motor does not start Fastening nut tightened insufficiently Check the mains fuse. Extension cable defect See “Electrical Connection” in the operating manual Connections on the motor or switch defect Have it checked by an electrician...
  • Página 26: Légende Des Symboles Figurant Sur L'aPpareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Página 27: Utilisation Conforme

    Introduction Description de la machine (Fig.1/2/3/4) FABRICANT : 1. Table scheppach 2. Protecteur de lame Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Tuyau d‘aspiration Günzburger Straße 69 4. Couteau diviseur D-89335 Ichenhausen 5. Lame de scie 6. Lumière de table CHER CLIENT, 7.
  • Página 28 m Attention ! éloignées de la zone de travail. Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter cer- Entreposage des outils taines mesures de sécurité afin d’éviter les blessures - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre- et dommages. Veuillez donc lire attentivement la notice poser les outils en un lieu fermé...
  • Página 29: Consignes De Securite Supple- Mentaires

    CONSIGNES DE SECURITE SUPPLE- remplacement des accessoires, tels que lames, forets et outils de coupe. MENTAIRES 15. Retirer les clés de réglage 1. Mesures de prévention - Prendre l’habitude de vérifier si les clés et autres - m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie outils de réglage sont retirés de l’appareil avant endommagées ou déformées.
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront ver de préférence dans leur emballage d‘origine ou en outre être adaptées au matériau à découper. dans des emballages spéciaux. Porter des gants - Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour une prise en main plus sûre et pour réduire pour rainurer (rainure pratiquée sous la pièce à...
  • Página 31: Bruits Et Vibrations

    Bruits et vibrations 4. Posez maintenant la scie complète sur le piétement en utilisant les boulons à 6 pans et les écrous aux Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées quatre coins. (Fig.7) conformément à l’EN 61029 5. Enfin serrez à fond tous les boulons et écrous du Niveau de pression acoustique LpA 92,6 dB(A) piétement.
  • Página 32 l’avant. quée dans le voyant (29) et bloquez le guide parallèle 9. Remettez la lumière de table (6) en place et réglez à l’aide du levier de verrouillage. la protection de lame (2). 10. Avant de retravailler avec la scie, vérifiez le bon Utilisation de l’élargissement de table (Fig.18) fonctionnement des protections de sécurité.
  • Página 33: Raccordement Électrique

    • Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle ait humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun dépassé l’extrémité du couteau diviseur. produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en- m Attention! Pour les pièces courtes, le poussoir doit dommager les pièces en matière plastique de l’appa- être utilisé...
  • Página 34: Aide Au Dépannage

    Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement élec- triques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
  • Página 35 Spiegazione dei simboli sullo strumento Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
  • Página 36: Elementi Forniti

    Iniziazione Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2/3/4) PRODUTTORE: scheppach 1. Banco sega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Protezione lama sega Günzburger Straße 69 3. Tubo di aspirazione D-89335 Ichenhausen 4. Cuneo separatore 5. Lama sega 6. Inserto tavolo GENTILE CLIENTE, 7. Battuta parallela Vi auguriamo tanta gioia e successo nel lavoro con il 8.
  • Página 37: Avvertenze Importanti

    m Attenzione! – Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse lavori pesanti. misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi – Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ- leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver- sti.
  • Página 38: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    18 Prestare attenzione le da lavorare, dall‘importanza della deposizione – Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten- corretta di calotta/deflettore in lamiera/guide. sile in caso di mancata concentrazione. –...
  • Página 39: Rischi Residui

    zioni e per la bonifica solo quando il motore è ottimali della sega troncatrice. spento. - Staccare la spina - • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la • Vedi tutti gli strumenti siano stati rimossi prima macchina è...
  • Página 40: Montaggio Ed Azionamento

    facilmente. Stringere nuovamente la vite di fissaggio (23) e • Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati montare l‘inserto del banco (6) sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile. Montaggio della protezione della lama (Fig. 12) •...
  • Página 41: Istruzioni Di Lavoro

    Lavorare con la battuta parallela pre abbassato sul pezzo da tagliare. Impostazione dell‘altezza della battuta (Fig. 15) La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio. - La barra di battuta (25) della battuta parallela (7) è do- - Impostate la battuta parallela (7) in base all’altezza tata di due superfici di guida di diversa altezza.
  • Página 42: Ciamento Elettrico

    Avvertenze importanti 5. Non utilizzare mai i dispositivi di sicurezza per il sollevamento o il trasporto. In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento Trasporto senza telaio (Fig. 24) (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
  • Página 43: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio 1. Lama si dissolve Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la filettatura destrorsa dado di fissaggio dopo l'arresto del motore 2. Il motore non si a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete avvia b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga...
  • Página 44 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! 44 І...
  • Página 45: Reglementair Gebruik

    Inleiding Beschrijving van het toestel (Afb.1/2/3/4) 1. Zaagtafel FABRIKANT: 2. Zaagbladbescherming scheppach 3. Afzuigslang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Splijtwig Günzburger Straße 69 5. Zaagblad D-89335 Ichenhausen 6. Tafelinlegblad 7. Parallelaanslag BESTE KLANT, 8. Handwiel Wij wensen u veel plezier en succes in het werken met 9.
  • Página 46: Belangrijke Aanwijzingen

    gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; ge- handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Be- bruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen waar deze goed zodat u de informatie op elk moment of takken te kappen. kunt terugvinden.
  • Página 47: Aanvullende Veiligheidsvoor- Schriften

    19 Controleer uw toestel op beschadigingen die vrijkomt is onder andere afhankelijk van de te – Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient bewerken materiaalsoort, het belang van lokale u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde opvang (opname of bron) en de juiste positione- onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en re- ring van kappen, keerschotten en geleiders.
  • Página 48: Technische Gegevens

    • Voor het inschakelen, die sleutels en moersleu- • Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt tels verwijderd zijn. aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een uw afkortzaag. elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit •...
  • Página 49 Montage 2. De schroef (24) niet té vast aandraaienn; de zaagbladbescherming (2) moet vrij beweeglijk Let op! Trek vóór alle onderhouds-, afstelen mon- blijven. tagewerkzaamheden telkens de netstekker uit het 3. De afzuigslang (3) koppelen aan de afzuigadapter stopcontact. aan de rugzijde van de machine en de ventilatieko- ker van de zaagbladbescherming (2).
  • Página 50 Werken met de parallelaanslag Uitvoeren van langssneden (Fig.20) Instellen van de aanslaghoogte (Afb. 15) Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorsneden. Eén kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaan- - De aanslagrail (25) van de parallelaanslag (7) heeft slag (7) geduwd terwijl de vlakke zijde op de zaagta- twee verschillende geleidvlakken.
  • Página 51: Elektrische Aansluiting

    Transport standigheden tijdelijke spanningsschommelingen op- leveren. 1. Bij elk transport moet het elektrisch gereedschap • Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op uitgeschakeld zijn en de elektriciteitsvoorziening de aansluitpunten die een belastbaarheid voor on- onderbroken worden. afgebroken stroom van het net van minstens 100 A 2.
  • Página 52: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen 1. Zaagblad lost na Aangetrokken moer om gemakkelijk Draai de bevestigingsmoer rechtse schroefdraad het stoppen van de motor 2. Motor start niet a) Mislukking zekering a) Controleer zekering b) Verlengkabel defect b) Vervang de verlengkabel c) Leidingen naar de motor of c) Gecontroleerd door de elektricien schakelaar in de juiste volgorde...
  • Página 53 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! 53 І...
  • Página 54: Avsedd Användning

    Initiering Avsedd användning Bordscirkelsågen är ägnad för längs-och tvärsnitt TILLVERKARE: (endast med transversellt stopp) av alla sorters trä, scheppach motsvarande maskinstorleken. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ingen sorts rundträ får sågas. Günzburger Straße 69 Maskinen får endast användas för de ändamål den är D-89335 Ichenhausen avsedd för.
  • Página 55: Övriga Säkerhetsanvisningar

    Arbeta säkert lanrum och byt ut dem om de är skadade. – Håll handtagen torra, rena och fria från olja och 1 Håll ordning på arbetsplatsen fett – Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. 14 Dra kontakten ur eluttaget 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande –...
  • Página 56: Övriga Risker

    m Varning! Kontrollera vid byte av klingan att och sågaggregatet inte är stillastående. snittbredden inte är mindre och att tjockleken – Var noga med att maskinen om på något sätt möj- på klingans stamblad inte är större än klyvkilens ligt alltid är fast vid en arbetsbänk eller ett bord. tjocklek! –...
  • Página 57: Tekniska Data

    Inställning och drift till en prestandaminskning på maskinen vid bearbet- ning och en minskning av snittprecisionen. Obs! Innan varje underhålls- utrustnings- och mon- • Undvik ofrivillig start av maskinen: När kontakten sätts teringsarbete på cirkelsågen måste kontakten dras i eluttaget får strömbrytaren inte tryckas. •...
  • Página 58 4. Demontering sker i motsatt följd. bort parallellstoppet (7). Obs! - Parallellstoppets klämkraft kan ställas in med den Innan sågning påbörjas måste klingskyddet (2) bakre räfflade muttern. vara nedsänkt på arbetsstycket. Ställa in snittbredden (bild 17) Montering / byte av sågklinga (bild 9/12/13) - Vid längdsnitt av trädelar måste parallellstoppet (7) 1.
  • Página 59: Elektriska Anslutningar

    Underhåll Såga smala arbetsstycken (bild 21) Längdsnitt på arbetsstycken med en bredd på under m Varning! Dra ur kontakten innan varje justering, 120 mm måste ovillkorligen utföras med hjälp av en underhåll eller reparation! skjutstock (16). Skjutstocken ingår i leveransen. Byt genast ut en sliten eller skadad skjutstock.
  • Página 60 ningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador genom utdragning ur vägguttaget. • Sprickor på grund av åldrande av isoleringen. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p. g, a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera strömkablarna regelbundet avseende skador. Se till att kabeln inte hänger på strömförsörjningen vid kon- trollen.
  • Página 61 Forklaring av symbolene på instrumentet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! Oppmerksomhet! Skader! Ikke grip inn i driften sagblad! 61 І...
  • Página 62: Tiltenkt Bruk

    Innvielse Verktøybeskrivelse (figurer 1/2/3/4) 1. Sagbenk PRODUSENT: 2. Sagblad deksel 3. Eksosslange scheppach 4. Kile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Sagblad Günzburger Straße 69 6. Benkinnsats D-89335 Ichenhausen 7. Kløvgjerde 8. Håndhjul KJÆRE KUNDE, 9. Justerings- og strammehåndtak Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det 10.
  • Página 63 All bruk av HSS-sagblader og skjæreplater er forbudt. høyt beliggende eller låst sted, utenfor barns Komponentenes tiltenkte bruk skal følge sikkerhets- rekkevidde. forskrifter, monteringsanvisninger og brukerveiledningen 6 Ikke overbelaste elektroverktøyet i håndboken. – Gjør jobben bedre og sikrere innenfor angitt Personer som betjener og bruker maskinen må...
  • Página 64: Ytterligere Sikkerhetsinfor- Masjon

    18 Vær alltid oppmerksomm av hva slags materiale som skal bearbeides, lokal m Vær forsiktig med hva du gjør. Bruk sunn fornuft utskilling (oppsamling eller kilde) og riktig innstil- når du arbeider. Ikke bruk maskinen hvis du er ling av hetter / ledeplater / guider. ukonsentrert.
  • Página 65: Tekniske Data

    Tekniske data implantater konsulterer sin lege og produsenten av det medisinske implantatet, før maskinen brukes. Vekselstrømsmotor 220-240 V~ 50Hz Effekt 2000 Watt SIKKERHETSREGLER FOR HÅNDTERING AV SAGBLADER Skriver S6 20%* Bruk kun bruke verktøyet hvis du vet hvordan du Tomgangsturtall 4800 min skal bruke det.
  • Página 66 med muttere fra innsiden. kel (f) (fig. 13). Referanse: Skru bare fast muttere og skruer så hardt at 5. Viktig! Drei mutteren i samme retning som sagbla- de ikke kan falle ned under montasjen. det roterer. 6. Fjerne den ytre flensen og trekk ut det gamle sag- Hvis du strammer muttere og bolter tett før sluttmonte- bladet diagonalt nedover fra den innvendige flensen.
  • Página 67 - Det er to skalaer (27/28) på kløvgjerdets (12) ledespor m Forsiktig! For korte arbeidsstykker skal skyvepinnen som viser avstanden mellom skjæresporet (25) og brukes fra begynnelsen av kuttet. sagbladet (5). - Juster kløvgjerdet (7) til ønsket mål ved bruk av Utfør et tverrsnitt (Fig.
  • Página 68: Elektrisk Tilkobling

    Karbonbørster Defekt elektrisk ledning - Hvis gnistdannelsen blir for stor bør karbonbørstene Det oppstår ofte isolasjonsskader på elektriske lednin- kontrolleres av en elektriker. Forsiktig! Karbonbørs- ger. tene bør bare byttes av en autorisert elektriker. Grunner til dette kan være: • Trykkmerker når du trekker ledninger gjennom vindus- Lagring eller døråpninger.
  • Página 69: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Página 70: Rozsah Dodávky

    Úvod Popis stroje (obr. 1/2/3/4) 1. Stůl pily VÝROBCE 2. Chránič pilového kotouče scheppach 3. Odsávací hadice Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rozrážecí klín Günzburger Straße 69 5. Pilový kotouč D-89335 Ichenhausen 6. Stolní vložka 7. Paralelní doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 8.
  • Página 71: Důležité Pokyny

    tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj být zachyceny pohyblivými částmi. jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k – Při práci na volném prostranství jsou vhodné gu- obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ru- mové rukavice a pevná neklouzavá obuv. čení...
  • Página 72: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    – Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v ote- síťovou vidlici ze zásuvky. vřeném stavu. – Příčiny vzniku hluku jsou ovlivňovány různými fak- – Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být tory, mimo jiné kvalitou pilových listů, stavem pilo- řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaz- vého listu a elektrického nástroje.
  • Página 73: Zbytková Rizika

    Technická data BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S PILOVÝMI LISTY Motor na střídavý proud 220-240 V~ 50Hz Abyste mohli ovládat manipulaci, nasaďte pouze nástavce. Výkon 2000 Watt Dodržujte nejvyšší počet otáček. Nesmí být pře- Druh provozu S6 20%* kročen nejvyšší počet otáček uvedený na nástavci. Otáčky naprázdno n 4800 min Bude-li uveden, dodržujte rozsah otáček.
  • Página 74 Montáž/výměna pilového kotouče (obr. 9/12/13) Každý šroub vložte zvenku dovnitř a spojení zabez- pečte matičkou zevnitř. 1. Pozor! Vytáhněte zástrčku ze sítě a noste Upozornění: Při montáži utáhněte šrouby a matice jen ochranné rukavice. do té míry, aby nemohly vypadnout. 2.
  • Página 75 Nastavení šířky řezu (obr. 17) pilového listu je nutné použít posuvnou tyč (16) jako - Při podélných řezech dřevěných dílů musí být posuvnou pomůcku. • Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrného klínu. používán paralelní doraz (7). m Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít posuvnou - Nasaďte paralelní...
  • Página 76: Elektrická Přípojka

    Uložení Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su- škození izolace. chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Op- Jeho příčinami mohou být: timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte •...
  • Página 77: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! 77 І...
  • Página 78: Správny Spôsob Použitia

    Úvod Opis prístroja (obr.1/2/3/4) 1. Stôl píly VÝROBCA: 2. Ochrana pílového kotúča scheppach 3. Odsávacia hadica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rozovierací klin Günzburger Straße 69 5. Pílový kotúč D-89335 Ichenhausen 6. Vložka stola 7. Paralelný doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 8. Ručné koleso Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 9.
  • Página 79: Dôležité Upozornenia

    padným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostli- – Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí vo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné po- uvedeného výkonu prístroja. kyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali 7 Používajte vždy správny nástroj vždy k dispozícii potrebné...
  • Página 80 zásuvky vypnutý. tia nebezpečného prachu. 17 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací – Pri manipulácii s pílovými kotúčmi a drsnými ma- kábel. teriálmi noste rukavice. – Na voľnom priestranstve používajte iba povolené – Pílové kotúče, ak je to možné, noste v úložnom a príslušne označené...
  • Página 81: Technické Údaje

    cesu rezania (napr. valčekovým stojanom alebo Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne opti- valčekovým kozlíkom). málne výkony. – m Pozor! Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky, • Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dostať ruky, keď je hobliny alebo zaseknuté časti dreva pri bežiacom stroj v prevádzke.
  • Página 82 Zloženie klinu (4). 2. Skrutku (24) neuťahujte príliš silno; ochrana pílové- Pozor! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a ho kotúča (2) musí ostať voľne pohyblivá. montážnymi prácami na kotúčovej píle sa musí vy- 3. Odsávaciu hadicu (3) nasuňte na odsávací adaptér tiahnuť...
  • Página 83: Pracovné Pokyny

    Práca s paralelným dorazom - Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky obrobku a Nastavenie výšky dorazu (obr. 15) požadovanej šírky rezu (pozri bod 9.4). - Zapnúť pílu. - Dorazová koľajnička (25) paralelného dorazu (7) má - Ruky so zovretými prstami položiť naplocho na obro- dve rôzne vysoké...
  • Página 84: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka Preprava bez podstavca (obr. 24) 1. Vytiahnite rozšírenie stola (14). Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- 2. Stroj preklopte na kolieska (32) ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným 3. Stroj držte za rukoväť rozšírenia stola (14) a ťahajte ustanoveniam VDE a DIN.
  • Página 85: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie 1. Pílový kotúč sa po Uťahovacia matica slabo pritiahnutá Utiahnite pravý závit uťahovacej matice zastavení motora uvoľní 2. Motor sa nespustí a) Zlyhanie sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybný predlžovací kábel b) Vymeňte predlžovací kábel c) Pripojenie k motoru alebo prepínač...
  • Página 86 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! 86 І 200...
  • Página 87 Algatamine 22. Kummijalad 23. Käepide TOOTJA: scheppach Tarnekomplekt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Günzburger Straße 69 • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning D-89335 Ichenhausen transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. HEA KLIENT, •...
  • Página 88: Tähtsad Juhised

    ruumides kasutamisel. alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukkumist vältida. m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole kons- – Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati trueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui takistada.
  • Página 89: Täiendavad Ohutusjuhised

    22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remon- tud pöörded on väiksemad kui rakendustööriista tida. maksimaalsed spindlipöörded ja mis lõigatavale – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- materjalile sobivad. nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- – Ärge teostage valtsimist või nuutimist ilma, et petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel saelaua kohale on paigaldatud sobiv kaitsesea- juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
  • Página 90: Tehnilised Andmed

    Müraväärtused Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekin- Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029. daid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski Helirõhutase L 92,6 dB(A) edasi alandada. 10 Tehke enne rakendustööriistade kasutamist kind- Määramatus K 3 dB laks, et kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt Helivõimsustase L 105,6 dB(A) kinnitatud.
  • Página 91 Käsiratta montaaž, joon.8 Lõikesügavuse seadistamine (joon.14) 1. Pistke seib (a) poldi (e) peale. Kõrguseseaduri käsiratta (8) keeramisega saab saeket- 2. Pistke siis polt käepidemele (d) ja seejärel seib (c) ta soovitud lõikesügavusele (sujuvalt) seadistada. poldi peale. 3. Monteerige kogu koostesõlm käsirattale (8) ja kind- - Vastupäeva: suurem lõikesügavus lustage see kuuskantmutriga (b).
  • Página 92 Käitus laiusest ja kõrgusest - Teostage lõige vastavalt töödetaili laiusele (vt 10.1). Tööjuhised Me soovitame pärast igakordset uuesti seadistamist Laastplaatide lõikamine proovilõige teha, et seadistatud mõõdud üle kontrollida. Vältimaks laastplaatide lõikamisel lõikeservade välja- Oodake pärast sae sisselülitamist enne lõike läbiviimist, murdumist, ei tohiks saeketast (5) töödetaili paksusest kuni saeketas on max pöörded saavutanud.
  • Página 93: Probleemide Lahendamine

    Elektriühendus Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul akende või uksevahede. külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami- VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus se või vedamise tõttu. ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir- •...
  • Página 94 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Página 95 Uvod 16. Push palico 17. stebrov PROIZVAJALEC: 18. prečki scheppach 19. vzdolžne oporniki Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20. Srednja aspiracija, kratek Günzburger Straße 69 21. Srednja aspiracija, dokler D-89335 Ichenhausen 22. gumijaste noge 23. Zaklepanje vzvod cepilni klin SPOŠTOVANI KUPEC, 24.
  • Página 96: Pomembni Napotki

    naslednja tveganja: ustrezno napravo za odsesavanje. • Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. 11 Zavarujte obdelovanec • Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine) – Uporabljajte vpenjalne naprave ali primež za • Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. držanje obdelovanca.
  • Página 97 20 POZOR! pravilno nastavite. – Pri dvojnih zajeralnih rezih bodite še posebej po- – Uporabljajte samo žagine liste, katerih največje zorni. dovoljeno število vrtljajev ni manjše od največje- 21 POZOR! ga števila vrtljajev vretena namizne krožne žage, – Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pribora in takšne, ki so primerne za material za rezanje.
  • Página 98: Ostala Tveganja

    Hrup originalni embalaži ali v posebnih posodah. Nosite zaščitne rokavice, da izboljšate varnost prijema in Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 61029. dodatno zmanjšate tveganje poškodb. Nivo zvočnega tlaka L 92,6 dB(A) 10 Pred uporabo vložnih orodij se prepričajte, da so vse zaščitne priprave ustrezno pritrjene.
  • Página 99 Sestava ogrodja, Slika 5/6/7 Montaža/menjava žaginega lista (sl. 9/12/13) 1. Pričvrstite vse štiri noge (17) z vijaki (g) in maticami 1. Pozor! Izvlecite napajalni vtič in nosite zaščitne (h) z ojačitvijo (20+21) rokavice. m Opozorilo! 2. Odstranite zaščito žaginega lista (2) (glej 12). Zgornji del ojačitve je opremljen z režo za 3.
  • Página 100 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 20) odstranite paralelni vod (7). - Moč zapiranja paralelnega voda je moč prilagajati s Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von pomočjo vrtilne matice. weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe- nahme eines Schiebestockes (9) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.
  • Página 101: Električni Priključek

    Vzdrževanje • Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič- nice. m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževa- • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. njem ali popravili izvlecite omrežni vtič! Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- Splošni vzdrževalni ukrepi tno nevarni.
  • Página 102: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep 1. Žagin list se sprosti Premalo pritegnjena pritrdilna matica. Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem. po izklopu motorja 2. Motor se ne zažene a) Izpad varovalke a) Preverite varovalko. b) Okvarjen podaljšek b) Zamenjajte podaljšek. c) Neustrezni priključki na motorju ali c) Mora preveriti električar stikalu...
  • Página 103: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección.
  • Página 104: Introducción

    Introducción 12. carril de guía 13. tope transversal FABRICANTE: 14. extensión de la mesa scheppach 15. Carril de guía trasero Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 16. Empuje stick Günzburger Straße 69 17. Mainstays D-89335 Ichenhausen 18. travesaños 19. puntales longitudinales 20. Aspiración central, corto ESTIMADO CLIENTE, 21.
  • Página 105: Advertencias Importantes

    asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de – No usar herramientas para fines o trabajos para los seguridad. No nos hacemos responsables de acciden- que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar tes o daños provocados por no tener en cuenta este ningún tipo de sierra circular de mano para talar manual y las instrucciones de seguridad.
  • Página 106: Instrucciones De Seguridad Adi- Cionales

    – Utilice al aire libre solo cables de extensión auto- – Use gafas de protección. Chispas que se origi- rizados y caracterizados para ello. nen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo – Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo que salgan del aparato pueden provocar una en estado desenrollado.
  • Página 107: Características Técnicas

    se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa. • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas – Asegure las piezas de trabajo largas para que apropiadas, existe riesgo para la salud. no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. •...
  • Página 108: Ruidos Y Vibraciones

    Ruidos y vibraciones tuercas. (Fig.7) 5. A continuación, apretar todos los tornillos y tuercas La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado del bastidor conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica L 92,6 dB(A) Montaje del volante, fig. 8 Imprecisión K 3 dB 1.
  • Página 109: Funcionamiento

    Montaje/cambio de la hoja de serrar (Fig. 9/12/13) Montaje del tope paralelo (Fig. 16) 1. ¡Atención! Desenchufar la máquina y usar guan- - Monte el tope paralelo (7) empujándolo hacia atrás y tes de protección. fijando la palanca de sujeción (26) hacia abajo. 2.
  • Página 110: Mantenimiento

    de la cuña abridora (4). porte en vehículos. - Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que 4. Sujetar el aparato para evitar que se deslice. la hoja de la sierra (5) haya vuelto a la posición de 5. No utilizar nunca los dispositivos de protección para reposo.
  • Página 111: Solución De Incidencias

    Motor de corriente alterna y son suministrados por un sistema de distribución con una tensión nominal de 230V. • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Usted necesita asegurarse de que como usuario, si • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- es necesario con la compañía eléctrica que la ca- ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
  • Página 112 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışan testere bıçağı içine sokmayın! Koruma sınıfı...
  • Página 113: Uygun Kullanım

    Başlatma 17. mainstays 18. Direkler ÜRETICI: 19. Boyuna dikmeler scheppach Fabrikation von 20. Merkez aspirasyon, kısa Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 21. Merkez aspirasyon, uzun Günzburger Straße 69 22. Lastik ayaklar D-89335 Ichenhausen 23. Kol bölme wedge Kilitleme 24. Dur ray DEĞERLI MÜŞTERIMIZ, 25.
  • Página 114: Önemli Bilgiler

    nuna ve yapısına bağlı olarak aşağıdaki riskler ortaya – Toz kaldıran işlerde hava maskesi kullanınız. çıkabilir: 10 Elektrik süpürgesi donanımını çalıştırınız • Açıktaki testere kısımlarında testere bıçağına temas. – Toz emme ve toz yakalama donanımı • Çalışan testere bıçağına müdahale (kesik bağlantıları...
  • Página 115 dikçe, hasarlı emniyet donanımı ve hasarlı par- – Neden olunan ses, diğerlerinin yanında, testere çalar yetkili bir servis tarafından uygun şekilde bıçağının kalitesi, testere bıçağının ve elektrikli onarılmalı ve değiştirilmelidir. aletin durumu gibi çeşitli faktörlerden etkilenir. – Hasarlı şalterler müşteri hizmetleri atölyesinde Mümkün olduğunca gürültü...
  • Página 116: Artık Riskler

    Teknik Bilgiler TESTERE BIÇAKLARIYLA ÇALIŞIRKEN GÜVENLİK TAVSİYELERİ Alternatif akım motoru 220-240 V~ 50Hz Yalnızca kullanımında uzmansanız, aleti kullanınız. En yüksek devir hızına dikkat ediniz. Alet üzerinde Performans 2000 Watt belirtilen en yüksek devir hızı aşılmamalıdır. Eğer Çalışma modu S6 20%* belirtilmişse, devir hızı...
  • Página 117 Kurma ve Çalıştırma Testere bıçağı koruyucusunu monte ediniz/ sö- künüz (Şekil 12) Dikkat! Dairesel testeredeki her bakım, tadilat ve 1. Vidaların ayırma kamasının (2) uzun deliğine sıkıca montaj çalışmasından önce fişi prizden çekiniz. oturması maksadıyla, testere bıçağı koruyucusunu (4) vidalarla (24) birlikte yukarıdan ayırma kamasının Ambalaj içerisinde teslim edilen tüm parçaları...
  • Página 118 Uzunlamasına kesim yapma (Şekil 20) - Sabitleme kolunu (9) gevşetiniz - Skalada istenen açıyı ayarlayınız. Bu kez bir iş parçası uzunlamasına kesilir. - Sabitleme kolunu (9) arzu edilen açı ayarında sabit- Düz taraf testere tezgahına (1) yatırılırken iş parçasının leyiniz. bir köşesi paralel dayanağa (7) doğru bastırılır.
  • Página 119: Elektrik Bağlantısı

    Elektrik bağlantısı Açılı kesimlerin yapılması (Şekil 23) Açılı kesimler esas olarak paralel dayanak (7) Monte edilen elektrikli motorun bağlantıları kullanılarak yapılır. çalışmaya hazır şekilde yapılmıştır. Bağlantı ilgi- - Testere bıçağını arzu edilen açı büyüklüğüne li VDE ve DIN koşullarına uygundur. Müşterinin ayarlayınız.
  • Página 120: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası Neden Giderme 1. Motor kapatıldıktan Sabitleme somunu çok gevşek Sabitleme somununu sağa doğru sıkıştırınız sonra testere bıçağı sıkılmıştır gevşiyor 2. Motor çalışmıyor a) Şebeke sigortası atmıştır a) Şebeke sigortasını kontrol ediniz b) Uzatma kablosu arızası b) Uzatma kablosunu değiştiriniz c) Motor veya şalter bağlantıları...
  • Página 121 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Beskyttelsesklasse II 121 І...
  • Página 122 Indledning 21. Central aspiration, lang 22. gummifødder 23. Låsehåndtag kløvekile PRODUCENT: 24. Stop skinne 25. Rip hegn skala scheppach Fabrikation von 26. Scale Bordforlænger Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Udpakning D-89335 Ichenhausen • Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud. •...
  • Página 123: Vigtige Henvisninger

    • Berøring af savbladet i det ikke afdækkede område. tilsluttet og bliver anvendt rigtigt. • Indgriben i det kørende savblad (snitsår) – Operation i lukkede rum er kun tilladt med et • Tilbageslag af arbejdsemner og værktøjsdele. egnet udsugningsanlæg. • Savbladsbrud. 11 Fastspænd arbejdsemnet •...
  • Página 124 lader sig tænde eller slukke. nordningerne eller værktøjstilbehøret, så snart 20 ADVARSEL! de bliver opdaget, til den sikkerhedsansvarlige – Ved dobbeltgeringssnit er der særlig forsigtighed person. nødvendig. 21 ADVARSEL! 3 Sikkert arbejde – Anvendelsen af andre værktøjer og af andet –...
  • Página 125: Før Idriftsættelse

    Driftsform S6 20%: Kontinuerlig drift med periodisk vand. Anvend ikke løse reduceringsringe eller –bøsnin- tilbagevendende belastning (varighed 10 min). For ikke ger til reducering af boringer ved rundsavsklinger. at opvarme motoren for meget må motoren køre 20% af Sørg for, at fikserede reduceringsringe til sikring varigheden med den specificerede ydelse og skal efter- af værktøjet har samme diameter og mindst 1/3 af følgende køre 80% af varigheden uden last.
  • Página 126 Betjening 5. Efterfølgende spændes alle skruer og møtrikker i understellet. Tænding og slukning (ill.14) - Ved at trykke på den grønne tast „I“ (11) kan saven Montering Håndhjul, fig. 8 tændes. Før begyndelsen af savningen skal der 1. Placér spændeskiven (a) på skruen (e). ventes, indtil savbladet har opnået sit maksimale 2.
  • Página 127 Tværgående anslag (ill. 19) Udførelse af skæringer på tværs (ill. 22) - Tværgående anslag (13) skubbes i en rille (31 a/b) i - Tværgående anslag (13) skubbes i en af de to riller savebordet. (31a/b) på savebordet og det ønskede vinkelmål - Løsn skruen (32).
  • Página 128: Elektrisk Tilslutning

    Vigtige henvisninger enhedens indre. • Giv de roterende dele olie en gang om måneden for Ved overbelastning af motoren slår denne automatisk at forlænge værktøjets levetid. Giv ikke motoren olie. fra. Efter kort afkølingstid (tidsmæssigt forskellig) tæn- der motoren sig igen. Kulbørster - Lad kulbørsterne kontrollere af en elektrofagmand Skadelig elektro-tilslutningsledning...
  • Página 129 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Página 130 Bevezetés 13. keresztirányú ütköző 14. asztalhosszabbító GYÁRTÓ: 15. Hátsó vezetősín scheppach Fabrikation von 16. tolóbotot Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 17. támasza Günzburger Straße 69 18. kereszttartók D-89335 Ichenhausen 19. hosszanti rugóstagok 20. Központi törekvés, rövid TISZTELT VÁSÁRLÓ! 21. Központi törekvés, hosszú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- 22.
  • Página 131: Fontos Utasítások

    Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű 9 Használjon védőfelszerelést használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A – Viseljen védőszemüveget. gép konstrukciója és felépítése által a következő rizikók – Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por ke- léphetnek fel: letkezik. 10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést •...
  • Página 132 – A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban nem fűrészlap és az elektromos kéziszerszám állapo- szabad beszorítani. ta. Lehetőség szerint zajcsökkentett szerkezetű – Amennyiben a használati utasításban nincs más fűrészlapokat használjon. A zaj csökkentéséhez megadva, a károsult biztonsági berendezéseket rendszeresen végezze el az elektromos kéziszer- és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely szám és toldatainak karbantartását, illetve szük- által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
  • Página 133: Technikai Adatok

    Technikai adatok ményét. Váltakozóáramú motor 220-240 V~ 50Hz A FŰRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ Teljesítmény 2000 Watt BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a Üzemmód S6 20%* kezelésüket tökéletesen ismeri. Üresjárati fordulatszám n 4800 min Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betét- szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám Keményfémfűrészlap ø...
  • Página 134 Felépítés A fűrészlapvédő felszerelése / leszerelése (12. ábra) Figyelem! A körfűrészen történő minden karban- 1. A (2) fűrészlapvédőt a (24) csavarral együtt felülről tartási, átszerelési és összeszerelési munka előt helyezze a (4) hasítóékre, úgy, hogy a csavar szoro- kihúzni a hálózati csatlakozót. san illeszkedjen a (4) hasítóék hosszú...
  • Página 135 Párhuzamos ütközővel végzett munka hosszvágások véghezvitele (képek 20) Az ütközőmagasság beállítása (15. ábra) Ennél egy munkadarab hosszirányba lesz átvágva. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző - A (7) párhuzamos ütköző (25) ütközősíne két (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasz- különböző...
  • Página 136: Karbantartás

    Szállítás nem engedélyezett a termék használata. • A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át- 1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos berende- meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek. zést, és válassza le az elektromos hálózatról. • A termék csak használata csak tulajdonságokat, 2. Az elektromos berendezést legalább két ember vi- amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega- gye, ne fogják meg az asztalbővítőt.
  • Página 137 Hibaelhárítás Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás 1. A fűrészlap leválik a A rögzítőanya nincs eléggé meghúzva Húzza meg az anyát a jobbmenet irányába motor leállítása után 2. A motor nem indul a) A hálózati biztosíték meghibásodása a) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot b) A hosszabbító...
  • Página 138 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 138 І 200...
  • Página 139 Aloittaminen 22. kumijalat 23. Lukitusvipu halkaisukiila VALMISTAJA: 24. Lopeta rautatie scheppach Fabrikation von 25. Halkaisuohjain asteikko Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 26. Scale Table laajennus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pakkauksen avaaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. HYVÄ ASIAKAS, • Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä...
  • Página 140: Tärkeitä Ohjeita

    • Työstettävien kappaleiden ja niiden palojen aiheutta- käytössä on sopiva poistoimulaite. ma takapotku. 11 Kiinnitä työstettävä kappale • Sahanterän murtumiset. – Käytä kiinnityslaitteita tai ruuvipuristinta • Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoutuminen. pitämään työstettävä kappale paikallaan. On • Kuulovauriot, jos vaadittavia kuulonsuojaimia ei turvallisempaa pitää...
  • Página 141: Muut Turvallisuusohjeet

    – Älä käytä sähkötyökaluja, joiden kytkintä ei saa osan vioista heti niiden havaitsemisen jälkeen asetettua päälle- tai pois-asentoon. turvallisuudesta vastaavalle henkilölle. 20 HUOMIO! – Kaksoisviistesahauksessa on oltava erityisen 3 Turvallinen työskentely varovainen. – Käytä työntökappaletta tai työntöpalikalla varus- 21 HUOMIO! tettua kädensijaa, jotta saat vietyä...
  • Página 142: Tekniset Tiedot

    * Käyttötapa S6 20 %: jatkuva käyttö, keskeytyvä kuor- Puhdista kiinnityspinnat liasta, rasvasta, öljystä ja vedestä. mitus (käyttöaika 10 min). Jotta moottori ei kuumene Älä käytä irtonaisia supistusrenkaita tai -liittimiä liikaa, moottoria saa käyttää 20 % käyttöajasta ilmoi- reikien supistamiseen pyörösahan terissä. tetulla nimellisteholla ja sen jälkeen 80 % käyttöajasta Varmista, että...
  • Página 143 Käyttö kuusioruuvit ja mutterit (kuva 7). 5. Kiristä lopuksi kaikki alustan ruuvit ja mutterit. Päälle- ja pois-kytkentä (kuva 14) - Saha käynnistetään painamalla vihreää I-painiketta Käsipyörän asennus, kuva 8 (11). Odota ennen sahaamisen aloittamista, että sa- 1. Aseta aluslevy (a) ruuviin (e). hanterä...
  • Página 144 Käyttö kappaleesta, älä koskaan siitä irrallisesta palasta, joka leikataan pois. Työohjeita - Työnnä poikittaisvastetta (13) aina niin pitkälle, että Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelemme teke- työstettävä kappale on leikattu täysin poikki. mään koeleikkauksen säädettyjen mittojen tarkistami- - Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet vasta, seksi.
  • Página 145 Vialliset sähköliitäntäjohdot Sahanterät ja avaimet, joita ei käytetä, voidaan säilyt- tää kuvan 23 mukaisesti. Sähköisissä liitäntäjohdoissa on usein eristysvaurioita. Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. Mahdollisia syitä tähän: • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden ja oven rakojen läpi. Sähköliitäntä • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmi- vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen.
  • Página 146 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! Verndun bekknum II 146 І...
  • Página 147 Inngangur 17. bæjarbúa 18. slám FRAMLEIÐANDI: 19. langsum Struts scheppach Fabrikation von 20. Central markmið, stutt Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 21. Central markmið, lengi Günzburger Straße 69 22. gúmmí fætur D-89335 Ichenhausen 23. Læsa lyftistöng skerandi fleyg 24. Stop járnbrautum KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, 25.
  • Página 148 viðeigandi ryksugu. • Snerting á sagarblaðinu á óvörðu sagarsvæðinu. 11 Hafið öryggi verkstykkisins að leiðarljósi • Inngrip á sagarblaðið þegar það er í gangi – Notið spennibúnaðinn eða skrúfstykki til að halda (skurðarmeiðsl) verkstykkinu. Þannig helst það öruggara en með •...
  • Página 149 að kveikja eða slökkva á. – Tryggið að kloffleygurinn sé ávallt notaður og sé 20 ATHUGIÐ! rétt í settur. – Sýnið sérstaka aðgát við skásögun – Notið efra sagarblaðsáhaldið og setjið rétt í. 21 ACHTUNG! – Notið eingöngu sagarblöð sem hafa ekki minni –...
  • Página 150 Berið heyrnartól 12 Áður en aukaverkfærin eru notuð, gangið úr skug- ga um að öll varnartæki sé fest reglum samkvæmt. Hávaði getur haft heyrnarleysi í för með sér. Saman- 13 Áður en hafist er handa, gangið úr skugga um að lögð...
  • Página 151 Ísetning kloffleygsins / uppsetning (mynd 9/10/11) Hornstilling (mynd.14) m Athugið! Taka klóna úr innstungunni! Með borðsöginni má saga á ská til vinstri frá 0°-45° að Ísetning kloffleygsins (6) þarf að yfirfara áður en sett stöðvunarteinunum. er í gang. Sagarblað (5) stilla á mestu skurðardýpt, stilla á 0° m Prófið...
  • Página 152 Að saga langsum (mynd 20) bifreiðum. Hér er vinnustykkið skorið langsum. 4. Tryggið að rafmagnsverkfærið detti ekki né renni. 5. Notið varnartæki aldrei til að lyfta né undir flutning. verkstykkisins er þrýst að langsum-stýrirennunni (7), meðan flata hliðin liggur á sögunarborðinu (1). (2) þarf alltaf að...
  • Página 153 num. Skemmt rafmagnstengi Á rafmagnstengjum verða oft einangrunarskemmdir. Orsakir fyrir þessu geta verið: • Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í gegnum glugga eða dyrastafi. • Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu snúrunnar. • Skurðir á snúrinni vegna ágangs. • Einangrunarskemmdir vegna þess að rifið hefur verið úr innstungunni.
  • Página 154 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Vrsta zaštite II 154 І...
  • Página 155 Iniciranje 22. gumene noge 23. Zaključavanje poluge cijepanje klin PROIZVOĐAČ: 24. Zaustavite željeznicom scheppach Fabrikation von 25. Rip ograda razmjera Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 26. Mjerilo Tablica proširenje Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Raspakiravanje • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. POŠTOVANI, •...
  • Página 156: Važne Napomene

    sluh. – Kod dugih izradaka potrebna je dodatna podloga • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore- (stol, stalci itd.) kako bi se izbjeglo prevrtanje nim prostorijama. stroja. – Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i m Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konst- graničnik kako biste spriječili klimanje i zakretan- ruirani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upora- je izratka.
  • Página 157: Dodatne Sigurnosne Napomene

    nosne propise. Popravke smije obaviti samo – Ne obavljajte pregibe ili utore ako iznad stola za elektrotehnički stručnjak uporabom originalnih rezanja nije montirana odgovarajuća zaštitna nap- rezervnih dijelova; u suprotnom korisnik može rava, na primjer tunelska zaštitna naprava. doživjeti nezgode. –...
  • Página 158: Preostali Rizici

    Prije stavljanja u pogon nasadni alat tehničkih zahtjevima ovog električnog alata i je li ispravno pričvršćen. • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvršćen 12 Isporučeni list pile rabite samo za rezanje u drvu, na postolje radioničkog stola. nikad za obradu metala. •...
  • Página 159 položaju. Montaža rastavnog klina (6) u gornjem - Blokirajte ručku za učvršćivanje (9) na željenom kutu. položaju: Olabavite blokadnu polugu (23) i postavite rastavni Rad s paralelnim graničnikom klin (6) u gornji položaj (slika 9) Namještanje visine graničnika (slike 15) Udaljenost između lista pile (5) i rastavnog klina (6) - Granična tračnica (25) paralelnog graničnika (7) ima mora biti maks.
  • Página 160: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Transport bez postolja (slika 24) željenoj širini. - Uključite pilu. 1. Izvucite proširenje stola (14). - Ruke sa zatvorenim prstima položite ravno na izradak 2. Nagnite stroj na kotačima (32). i pomičite izradak po paralelnom graničniku (7) kroz 3. Držite stroj za ručku proširenja stola (14) i povucite list pile (5).
  • Página 161: Otklanjanje Neispravnosti

    Oštećeni električni kabel Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- lacije. Uzroci toga mogu biti sljedeći: • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz prozore ili procjepe u vratima. • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja električnog kabela. • Posjekotine zbog gaženja električnog kabela. •...
  • Página 162 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! Klasa zaštite II...
  • Página 163 Iniciranje 14. Tabela proširenje 15. Zadnji vođica PROIZVOĐAČ : 16. Poluga za guranje scheppach Fabrikation von 17. nosioce Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18. šipki Günzburger Straße 69 19. Longitudinalne struts D-89335 Ichenhausen 20. Centralna aspiracija , kratka 21. Centralna aspiracija , dugo 22.
  • Página 164 jom i strukturom mašine, mogu da se pojave sledeći – Kod radova koji stvaraju prašinu koristite masku rizici: za zaštitu disajnih puteva. 10 Priključite uređaj za usisavanje • Dodirivanje sečiva testere u nepokrivenom području – Ako postoje priključci za usisavanje prašine rada testere.
  • Página 165 u otvorenom stanju. – Na stvaranje buke utiče više različitih faktora, – Oštećeni zaštitni mehanizmi i delovi moraju da između ostalog i svojstva sečiva testere, stanje se namenski poprave ili zamene u ovlašćenom sečiva i električni alat. Po mogućstvu koristite servisu, ukoliko u uputstvu za rad nije drugačije sečiva testere, koja su konstruisana za sman- navedeno.
  • Página 166: Ostali Rizici

    Tehnički podaci BEZBEDNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE SEČIVIMA TESTERA Motor naizmenične struje 220-240 V~ 50Hz Radni alat koristite samo, ako znate njime da rukujete. Snaga 2000 W Vodite računa o maksimalnom broju obrtaja. Ne Režim rada S6 20%* sme da se prekorači maksimalni broj obrtaja Broj obrtaja praznog hoda 4800 min naveden na radnom alatu.
  • Página 167 Montaža i rukovanje sečiva testere (2) mora ostati slobodno pokretljiva. 3. Nataknite usisno crevo (3) na usisni adapter (26) i Pažnja! Pre svih radova održavanja, nadogradnje i usisni nastavak zaštite sečiva testere (2). Priključite montaže na cirkularnoj testeri, treba izvući mrežni prikladni uređaj za usisavanje strugotine na usisni utikač.
  • Página 168 (debljina obratka preko 25 mm) za tanki materijal procesa sečenja! (npr. stalak za otkotrljavanje, itd.) (debljina obratka ispod 25 mm). - U tu svrhu otpustite bočne zavrtnje na paralel- Sečenje uskih obradaka (sl. 21) Uzdužna sečenja obradaka širine manje od 120 mm ob- nom graničniku (7) i gurnite šinu graničnika (25) u avezno moraju da se vrše uz pomoć...
  • Página 169: Električni Priključak

    Obrišite uređaj čistom krpom ili ga produvajte kompri- onom od 230 V. movanim vazduhom pri niskom pritisku. • Kao korisnik morate da osigurate, po potrebi uz • Preporučujemo da uređaj čistite neposredno posle konsultacije sa vašim energetskim snabdevačem, svakog korišćenja. da je trajno strujno opterećenje mreže na •...
  • Página 170 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! klasa zaštite II 170 І...
  • Página 171 Uvod 18. Crossbars 19. Uzdužni podupirači PROIZVOĐAČ: 20. Centralna aspiracije, kratko scheppach Fabrikation von 21. Centralna aspiracije, dugo Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 22. gumene nožice Günzburger Straße 69 23. Zaključavanje poluge cijepanje klin D-89335 Ichenhausen 24. Stop rail 25. Rip ograde skali POŠTOVANI KUPCI, 26.
  • Página 172 • Stavljanje ruku na list pile koji radi (posjekotine) – Rad u zatvorenim prostorijama dozvoljen je • Povratni udar obratka i dijelova obratka. samo s odgovarajućim uređajem za usisavanje. • Prijelomi lista pile. 11 Osigurajte obradak • Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od tvrdog –...
  • Página 173 ne može uključiti ili isključiti. – Koristite štap za guranje ili rukohvat s drvetom za 20 PAŽNJA! guranje da biste lakše vodili obradak po listu pile. – Kod dvostrukih rezanja pod pravim uglom mora- – Pobrinite se da uvijek koristite klin za cijepanje i te biti posebno oprezni.
  • Página 174: Prije Puštanja U Rad

    Vrijednosti buke prečnik i najmanje 1/3 prečnika rezanja. Uvjerite se da su fiksirani redukcioni prstenovi paralelni jedni s drugima. Vrijednosti buke su određene u skladu s normom EN Oprezno rukujte radnim alatima. Najbolje je da ih 61029. držite u originalnom pakovanju ili specijalnim kuti- nivo zvučnog pritiska L 92,6 dB(A) jama.
  • Página 175 Rukovanje Montaža ručnog kola, sl. 8 1. Utaknite ploču (a) na vijak (e). Uključivanje, isključivanje (sl.14) 2. Potom utaknite vijak na rukohvat (d) pa ploču (c) na - Pila se može uključiti pritiskom na zeleni taster „I“ vijak. (11). Prije početka rezanja sačekajte dok list pile pos- 3.
  • Página 176 Paralelni graničnik (sl. 19) - Uvijek gurajte poprečni graničnik (13) toliko prema - Gurnite poprečni graničnik (13) u utor (31 a/b) stola naprijed dok se obradak u potpunosti ne odreže. - Ponovo isključite pilu. Opad od rezanja odstranite tek pile. kada se list pile zaustavi.
  • Página 177 Električni priključak Na električnim priključnim vodovima često nastaju oštećenja na izolaciji. Instalirani elektromotor je priključen u stanju sp- • Mjesta pritiskanja kad se priključni vodovi provode remnom za rad. Priključak odgovara važećim VDE kroz prozore ili proreze na vratima. i DIN odredbama. Mrežni priključak od strane ko- •...
  • Página 178 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! 178 І...
  • Página 179 Описание устройства Введение (Рис.1 / 2/3/4) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: 1. пила стол scheppach 2. Кожух 3. всасывающий шланг Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. расклинивающего ножа Günzburger Straße 69 5. Лезвие Пилы D-89335 Ichenhausen 6. Таблица вставка 7. Параллельный упор УКАЗАНИЕ: 8. Маховик 9.
  • Página 180: Важные Указания

    по технике езопасности, а также руководство по имеется опасность пожара или взрыва. монтажу и эксплуатации в руководство по эксплуа- 3 Принимайте меры защиты от электрического тации. Лица, работающие с устройством и прово- удара. дящие техобслуживание, должны иметь соответ- – Не допускайте контакта тела с заземлёнными ствующий...
  • Página 181 кромок предметов. накрученном состоянии. 12 Закрепляйте деталь. 19 Будьте постоянно внимательным! – Чтобы держать деталь, используйте зажим- – Следите за тем, что Вы делаете. Подходите к ные приспособления или тиски. Это обеспе- работе осмысленно. Не используйте электро- чивает более надёжное и безопасное удержа- инструмент, если...
  • Página 182 ствуют EN 847-1. или транспортировки. – Следите за тем, чтобы для подлежащего – Следите за тем, чтобы во время транспор- резанию материала был выбран соответству- тировки нижняя часть пильного диска была ющий пильный диск. укрыта, например, защитным устройством. – Носите надлежащие индивидуальные сред- –...
  • Página 183: Технические Характеристики

    Технические характеристики захвата и ещё больше снизить риск травм. Двигатель переменного 220 - 240 В~ 50 Гц 10 Перед использованием электроинструментов тока убедитесь, что все защитные устройства закре- Мощность 2000 Вт плены надлежащим образом. Режим работы S6 20%* 11 Перед применением убедитесь в том, что ис- пользуемая...
  • Página 184 Монтаж / демонтаж защиты пильного диска Установка и управление (рис. 12) 1. Установите защиту пильного диска (2) вместе с Все без исключения работы по монтажу и пере- винтом (24) сверху на расклинивающий нож (4), оснащению разрешается проводить только при чтобы винт зафиксировался в продольной проре- извлечённом...
  • Página 185 могли столкнуться. следует поддерживать в конце процесса резания (на- пример, откаточные стойки и т.п.). - Ослабьте стопорную ручку (9) Соблюдайте осторожность при врезании. - Установите на шкале требуемый угол. Эксплуатируйте устройство только с вытяжкой. Регу- - Зафиксируйте стопорную ручку (9) в нужном угло- лярно...
  • Página 186: Техобслуживание

    - Настройте пильный диск на нужный размер. - Отрегулируйте параллельный упор (7) по ширине ли или влажности. и высоте заготовки. Храните руководство по обслуживанию рядом с - Проводите резание в соответствии с шириной электроинструментом. заготовки Электрическое подключение Разрезание древесностружечных плит Установленный...
  • Página 187: Устранение Неисправностей

    Используйте линии электроподключения только с обо- значением H05VV-F. На соединительном кабеле обязательно должно быть напечатано типовое обозначение. Двигатель переменного тока • Сетевое напряжение должно быть 230 В перем. тока. • Удлинители длиной до 25 м должны иметь попе- речное сечение 1,5 кв. мм. Подключение...
  • Página 188: Обяснение На Символите

    Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в управлението режещия диск! 188 І 200...
  • Página 189: Обем На Доставката

    Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство scheppach или на указанията за безопасност. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH на устройството Описание Günzburger Straße 69 (Фиг.1/2/3/4) D-89335 Ichenhausen, Германия 1. триони маса 2. блейд охрана УВАЖАЕМИ...
  • Página 190: Обща Информация За Безопасност

    инструмент трябва да са свободни от чужди следователно операторът поема целия риск за предмети, за да се предотвратят инциденти. това. • Важно е заготовките за обработка да са без чужди тела като пирони и винтове. Обща информация за безопасност • Преди...
  • Página 191 като режещи дискове, свредла или други обработ- не (улавяне или източник) и правилната настройка ващи инструменти. на предпазител / отклоняваща пластина / водач. • Преди да включите машината се уверявайте, че Не използвайте режещи дискове, направени от бър- всички ключове и инструменти за настройка са зорежеща...
  • Página 192 инструмент, който възнамерявате да използвате, Ниво на звукова мощност LWA 105,6 dB(A) отговаря на техническите изисквания на електри- съгласно EN ISO 3744 ческия инструмент. Неопределеност K 3 dB • Използвайте доставения режещ диск само за ряза- не на дървесина, а никога за рязане на метали. Носете...
  • Página 193 сочат в посоката на движение, т.е. напред. Монтаж на ръчно колело, фиг. 8 9. Монтирайте отново вложката на плота (6) и пред- пазителя на режещия диск (2) и го настройте. 1. Поставете шайбата (a) върху винта (e). 10. Преди да работите отново с циркуляра, трябва 2.
  • Página 194 - Върху направляващата шина за успореден огра- не не е включен в обема на доставката. Незабавно ничител (12) има 2 скали (27/28), които показват подменяйте износен, съотв. повреден инструмент за разстоянието между опорната релса (25) и реже- бутане. щия диск (5). •...
  • Página 195: Електрическо Свързване

    правите това, моля съблюдавайте общите техниче- Прегъвания поради неправилно закрепване или ски изисквания. прокарване на свързващите кабели. Проверявайте редовно режещия диск. Използвайте Места на прерязване при прегазване на свързващия само остри режещи дискове без пукантини и дефор- кабел. мации. Използвайте само инструменти, отговарящи Повреди...
  • Página 196: Eg-Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - TS6000PRO 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Página 199 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 200 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3901314958

Tabla de contenido