Toolson TS1000 Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901315958
AusgabeNr.
3901315852
Rev.Nr.
13/08/2015
TS1000
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie de table
FR
Traduction de la notice originale
Sega Cicolare da Banco
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Sierra De Mesa
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Poytasaha
FI
Käännös Original käyttöopas
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Bord Sav
DK
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Namizna krožna žaga
SI
6-14
Prevod originalnih navodil za uporabo
Ketassaagpink
15-22
EE
Tõlkimine juhiseid
23-31
Tablica pila
HR
Prijevod Original upute za uporabu
32-39
Fűrészasztal
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
40-48
Tabela pila
BIH
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
49-56
Stona kružna testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
57-64
Tablo Testere
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
65-72
Tafla sá
IS
Þýðing á Original Notkunarhandbók
73-80
Настолен циркуляр
BG
Превод на оригиналното ръководство
81-88
Круглопильный станок с
RU
рабочим столом
89-96
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
97-104
105-112
113-120
121-128
129-136
137-144
145-152
153-160
161-168
169-176
177-186

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toolson TS1000

  • Página 1 Art.Nr. 3901315958 AusgabeNr. 3901315852 Rev.Nr. 13/08/2015 TS1000 Tischkreissäge Namizna krožna žaga 6-14 105-112 Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Table Saw Ketassaagpink 15-22 113-120 Translation of Original Operating Manual Tõlkimine juhiseid Scie de table 23-31 Tablica pila 121-128 Traduction de la notice originale...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 1 20 12 11 3 І 192...
  • Página 5 max. 3-5 mm 5 І 192...
  • Página 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II 6 І...
  • Página 7 Einleitung 14 Feststellgriff 15 Sterngriff für Längsanschlag HERSTELLER: 16 Querschneidlehre scheppach Fabrikation von 17 Überlastschalter Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18 Tischverbreiterung Günzburger Straße 69 19 Ausklappbare Stützfüße D-89335 Ichenhausen 20 Anschlagschiene VEREHRTER KUNDE, Entpacken wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- •...
  • Página 8: Wichtige Hinweise

    sie könnten von beweglichen Teilen erfasst • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten werden. Sägebereich. – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- empfehlenswert. zung) – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. •...
  • Página 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. – Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und 19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu- rauen Werkstoffen Handschuhe. elle Beschädigungen – Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs in einem Behältnis. müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be- –...
  • Página 10: Technische Daten

    Restrisiken Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung befindet. Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- – Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend nik und den anerkannten sicherheitstechnischen möglich, immer an einer Werkbank oder einem Regeln gebaut.
  • Página 11: Aufbau Und Bedienung

    Vor Inbetriebnahme Sägeblattwechsel Fig. 14, 15 1. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit dem Säge- • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, blatt hantieren. d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest- 2. Die Sägeblattabdeckung durch lösen der 4 Befesti- schrauben.
  • Página 12 Winkeleinstellung (Abb.6) Linie mit dem Schnittverlauf sein. Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach - Parallelanschlag entsprechend der Werkstückhöhe links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt wer- und der gewünschten Breite einstellen. - Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das den. Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag entlang in das Sägeblatt schieben.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Transport von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung von 230V versorgt werden. 1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Strom- • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig versorgung. in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun- 2.
  • Página 14: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Página 15: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Página 16: Intended Use

    Introduction 16 Rip fence 17 Overload switch MANUFACTURER: 18 Table extension scheppach Fabrikation von 19 Fold-out support feet Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20 Stop bar Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Unpacking DEAR CUSTOMER, • Open the packaging and remove the device care- fully.
  • Página 17: Safety Information

    • Harmful emissions of wood dust when the machine is machine from tipping over. used in closed rooms. – Always press the workpiece firmly against m Please note that our equipment has not been de- the working plate and stop in order to prevent signed for use in commercial, trade or industrial appli- bouncing and twisting of the workpiece.
  • Página 18: Additional Safety Instructions

    – The use of other insertion tools and other acces- – Make sure that the riving knife is always used, sories can entail a risk of injury. and set up is correctly. 22 Have your electric tool repaired by a qualified –...
  • Página 19: Residual Risks

    Noise values insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter. The total noise values determined in accordance with Make sure that fixed reducer rings are parallel to EN 61029. each other. sound pressure level L 93,2 dB(A) Handle insertion tool with caution.
  • Página 20: Using The Saw

    Mounting / dismounting the saw blade guard Cutting depth (Fig. 5) (figs. 2) Turn the round handle (11) to set the blade (4) to the required cutting depth. 1. Mount the saw blade guard (2) together with the bolt - Anticlockwise: larger cutting depth on top of the riving knife (6), so that the bolt is firmly - Clockwise: smaller cutting depth seated in the slot of the riving knife (5).
  • Página 21: Electrical Connection

    Transport When you make a longitudinal cut, never adopt a work- ing position that is in line with the cutting direction. 1. Turn off the power tool before any transport and - Set the parallel stop in accordance with the workpiece disconnect it from the power supply.
  • Página 22: Troubleshooting

    This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improp- erly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
  • Página 23: Légende Des Symboles Figurant Sur L'aPpareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Página 24: Utilisation Conforme

    Introduction 17 Interrupteur de surcharge 18 Rallonge de table FABRICANT : 19 Pieds de support escamotables scheppach Fabrikation von 20 Butée à barre Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa- CHER CLIENT, reil.
  • Página 25 Utiliser un équipement de protection coupure). • Recul et projection des pièces et des chutes de - Utiliser des lunettes de sécurité. pièces. - Utiliser un masque normal ou anti-poussière si • Rupture de la lame de scie. les opérations de travail génèrent de la pous- •...
  • Página 26: Consignes De Securite Supple- Mentaires

    toute les pièces légèrement endommagés afin générées pendant le travail, de même que les de d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘ap- remplissent la fonction prévue. pareil peuvent faire perdre la vue. - Vérifier la mobilité des parties mobiles en s’as- - Raccorder l‘appareil électrique à...
  • Página 27 - m Attention! N’enlevez pas les chutes de bois, les dement la lame de scie, ce qui peut nuire à la préci- copeaux ou les pièces coincées pendant que la sion de coupe et aux performances de la machine lors lame tourne.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Assemblage Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail Moteur à courant alternatif 230-240 V~ 50Hz de maintenance, de changement d’équipement et de Puissance 1200 Watt montage de la scie circulaire. Placez tous les éléments fournis sur une surface plane. Régime à...
  • Página 29 MONTAGE DE LA BUTÉE LONGITUDINALE Fig. 3 Tourner la barre de butée (Fig. 8/9) Montez des pinces de serrage (26) des deux côtés avec - Dévissez d‘abord les écrous à oreilles pour tourner la des vis à poignée étoile (27) sur la barre de butée (28). barre de butée (20).
  • Página 30: Raccordement Électrique

    Exécuter des coupes longitudinales (fig.10) Coupe de panneaux de particules La pièce à usiner est coupée de long. Afin d’éviter d’ébrécher les arêtes de coupe lors de la Appuyer un côté de la pièce à usiner contre le guide pa- découpe de panneaux de particules, il ne faut pas régler rallèle plaquer la pièce sur la table.
  • Página 31: Aide Au Dépannage

    locale, que la prise à laquelle vous désirez brancher la machine, répond aux exigences pré-citées. Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée va- riable), le moteur peut être remis en marche. Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
  • Página 32: Spiegazione Dei Simboli Sull'aPparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! classe di protezione II...
  • Página 33: Elementi Forniti

    Introduzione 14 Leva di blocco 15 Manopola a stella per squadra longitudinale FABBRICANTE: 16 Guida di taglio trasversale scheppach Fabrikation von 17 Interruttore sovraccarico Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18 Prolunga banco Günzburger Straße 69 19 Piedi di supporto ribaltabili D-89335 Ichenhausen 20 Guida di arresto EGREGIO CLIENTE, Elementi forniti Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-...
  • Página 34: Avvertenze Importanti

    • Impigliamento nella lama in movimento (lesioni da ta- vere. glio). 10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere • Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti. – In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al • Rotture della lama. dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano •...
  • Página 35: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    specializzata riconosciuta in modo conforme, sal- – Comunicare alla persona addetta alla sicurezza vo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso. eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi – Interruttori danneggiati devono essere sostituiti di protezione o del rialzo del pezzo non appena presso un‘officina di assistenza clienti.
  • Página 36: Rischi Residui

    Caratteristiche tecniche mero di giri. Rispettare la direzione di rotazione della lama del Motore a corrente alter- motore. 230-240 V~ 50Hz nata r Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare utensili lacerati. Non è consentita la riparazione. Potenza 1200 Watt Pulire le superfici di bloccaggio da sporcizia, olio, grasso e acqua.
  • Página 37: Montaggio Ed Azionamento

    Montaggio ed azionamento MONTAGGIO SQUADRA LONGITUDINALE, Fig. 3 Montare le staffe di serraggio (26) su entrambi i lati con Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di le viti della manopola a stella (27) sul tubo di montaggio corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di (28).
  • Página 38: Istruzioni Di Lavoro

    Lavorare con la battuta parallela - Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla fine del Impostazione dell‘altezza della battuta (Fig. 8/9) cuneo. - Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro fino a - La barra di battuta (20) della battuta parallela è dotata quando la lama non si trova nuovamente a riposo.
  • Página 39: Ciamento Elettrico

    Manutenzione • È necessario assicurarsi che come utente, se ne- cessario con la società elettrica che la continua ca- pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o di collegamento è sufficiente, in consultazione con manutenzione, staccare la spina! la rete pubblica per collegare il prodotto.
  • Página 40: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección.
  • Página 41: Introducción

    Introducción 12 Rueda de ajuste de ángulo 13 Escala de ajuste de ángulo FABRICANTE: 14 Palanca de bloqueo scheppach Fabrikation von 15 Empuñadura de estrella para tope longitudinal Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 16 Calibrador de corte transversal Günzburger Straße 69 17 Interruptor de sobrecarga D-89335 Ichenhausen 18 Extensión de mesa 19 Patas de apoyo abatibles...
  • Página 42: Advertencias Importantes

    daños que se puedan derivar por este motivo. Existen de leña. determinados factores de riesgo que no se pueden des- 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada cartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado – No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. de la máquina.
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad Adi- Cionales

    – Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma a un dispositivo colector de polvo. La liberación de metódica. No emplee la herramienta eléctrica si polvo depende entre otras cosas del tipo de ma- no está totalmente concentrado. terial a trabajar, el significado de la precipitación 19 Comprobar si el aparato ha sufrido daños local (detección o fuente) y del ajuste correcto de –...
  • Página 44: Riesgos Residuales

    – m ¡Advertencia! No retirar nunca astillas sueltas, vando las “indicaciones de seguridad” y el “uso con- virutas o trozos de madera enganchados en la forme al previsto” y siguiendo las instrucciones de hoja de la sierra estando la misma en funciona- servicio en su integridad.
  • Página 45: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA FIG. 14, 15 1. Lleve guantes cuando esté manejando la sierra de • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, corte. fijarla con tornillos a un banco de trabajo. 2.
  • Página 46: Funcionamiento

    Profundidad de corte (Fig.5) Ejecución de cortes longitudinales (Fig.10) Girando la manivela (11), se puede ajustar la hoja de Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del corte (4) a la profundidad deseada. eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la - En sentido contrario a las agujas del reloj: menor pro- que se esté...
  • Página 47: Mantenimiento

    pieza que se vaya a cortar. de corriente continua de al menos 100 A por fase - Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal y son suministrados por un sistema de distribución hasta que la pieza haya sido cortada por completo. con una tensión nominal de 230V.
  • Página 48: Solución De Incidencias

    Solución de incidencias Incidencia Posible causa Ayuda 1. La hoja de corte se Tuerca de sujección demasiado suelta Apretar la tuerca girando hacia la derecha desprende cuando se para el motor 2. El motor no a) Fallo en la seguridad de la red a) Comprobar la seguridad de la red funciona b) Defecto del alargador...
  • Página 49 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! beschermingsklasse II 49 І...
  • Página 50: Reglementair Gebruik

    Inleiding 16 Geleider 17 Overbelastingsschakelaar FABRIKANT: 18 Tafeluitbreiding scheppach Fabrikation von 19 Uitvouwbare steunvoetjes Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20 Aanslaglijst Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Leveringsomvang • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig GEACHTE KLANT, uit de verpakking. Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met •...
  • Página 51: Belangrijke Aanwijzingen

    • Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag- zuiginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich gebied. van dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden. • Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). – Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan •...
  • Página 52: Aanvullende Veiligheidsvoor- Schriften

    tendienst-werkplaats te worden vervangen. worpen voor een lagere geluidsproductie, voer – Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit- regelmatig onderhoud uit aan machine en toebe- kabels. horen en verricht zo nodig herstelwerkzaamheden – Gebruik geen gereedschappen waarvan de scha- om de geluidsproductie te verminderen. kelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
  • Página 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens maximale toerental dat op het gereedschap staat vermeld, mag niet worden overschreden. Houd u, Wisselstroommotor: 230-240 V~ 50Hz indien aangegeven, aan het toerentalbereik. Let op de draairichting van de motor en het zaag- Vermogen 1200 Watt blad. Gebruik geen gereedschap dat barsten vertoont. Nullasttoerental n 4800 min Gooi het gereedschap weg als het barsten vertoont.
  • Página 54 Montage MONTAGE LENGTEAANSLAG afb. 3 Gebruik de stergreepschroeven (27) om de klemklau- Let op! Trek vóór alle onderhouds-, afstelen mon- wen (26) te monteren aan beide zijden van de aanslag- tagewerkzaamheden telkens de netstekker uit het buis (28). Gebruik de klemklauwen om de lengteaanslag stopcontact.
  • Página 55 Aanslagrail draaien (afb. 8/9) Snijden van smallere werkstukken (Fig. 11/12) - Draai de vleugelmoeren eerst iets losser om de aans- Langssneden van werkstukken met een breedte van lagrail (20) te kunnen draaien. minder dan 120 mm moeten zeker met gebruikmaking - Nu kan de aanslagrail (20) van de geleidingsrail wor- van een schuifstok worden uitgevoerd.
  • Página 56: Elektrische Aansluiting

    Belangrijke aanwijzingen slucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk ge- Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf bruik schoon te maken. uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de •...
  • Página 57 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 57 І 192...
  • Página 58 Aloittaminen Pakkauksen avaaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. VALMISTAJA: • Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet scheppach Fabrikation von (jos niitä on). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat Günzburger Straße 69 osat. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 59: Tärkeitä Ohjeita

    käytetä. kuin kädelläsi, ja lisäksi voit sen ansiosta käyttää • Terveydelle haitalliset puupölypäästöt suljetuissa konetta molemmin käsin. tiloissa käytettäessä. – Pitkiä kappaleita käsiteltäessä on käytettävä lisä- alustaa (pöytä, pukki tms.), jotta kone ei kaadu. m Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunni- –...
  • Página 60: Muut Turvallisuusohjeet

    21 HUOMIO! kappaleen turvallisesti sahanterän ohi. – Muiden vaihtotyökalujen ja lisätarvikkeiden käyt- – Varmista, että käytät aina halkaisukiilaa ja että se tö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. on säädetty oikein. 22 Anna sähkötyökalu sähköalan ammattilaisen – Käytä ylempää sahanterän suojusta ja säädä se korjattavaksi oikein.
  • Página 61: Tekniset Tiedot

    Käytä kuulonsuojaimia. vähintään 1/3 leikkuuläpimitasta. Varmista, että kiinteät supistusrenkaat on asetettu Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Värähtelyn koko- samansuuntaisesti. naisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattiin Käsittele vaihtotyökaluja varoen. Säilytä niitä mie- standardin EN 61029 mukaisesti. luiten alkuperäispakkauksessa tai niille suunnitellu- issa pakkauksissa. Käytä käsineitä parantaaksesi Ennen käyttöönottoa pitoa ja pienentääksesi loukkaantumisvaaraa.
  • Página 62 Halkaisukiilan säätö ja asennus (kuvat 16, 17, 18) uudelleen käyttöön. m Huomio! Irrota pistoke pistorasiasta! - Liitä laite sähköverkkoon. - Paina ylikuormituskatkaisinta (17). Halkaisukiilan (5) säätö on tarkistettava ennen käyt- - Käynnistä sähkötyökalu ohjeiden mukaisesti ja töönottoa. Avaa pöydän sisäkkeen (6) ruuvi ristipääruuvimeis- aloita työskentely.
  • Página 63 joka leikataan pois. Käytä laitetta vain poistoimun kanssa. Tarkista ja puh- dista poistoimukanavat säännöllisesti. - Työnnä poikittaisvastetta aina niin pitkälle, että työs- tettävä kappale on leikattu täysin poikki. Pitkittäisleikkausten tekeminen (kuva 10) - Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet vasta, Tässä leikataan työstettävä kappale pitkittäissuuntaan kun sahanterä...
  • Página 64 Tärkeitä ohjeita Jos moottori ylikuormittuu, se sammuu. Jäähtymisajan (ajallisesti vaihtelevan) jälkeen moottori voidaan jälle- en käynnistää. Vialliset sähköliitäntäjohdot Sähköisissä liitäntäjohdoissa on usein eristysvaurioita. Mahdollisia syitä tähän: • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden ja oven rakojen läpi. • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen.
  • Página 65: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Página 66: Rozsah Dodávky

    Úvod 17 Spínač ochrany proti přetížení 18 Prodloužení stolu VÝROBCE 19 Sklopná opěrná noha scheppach Fabrikation von 20 Dorazová lišta Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Rozsah dodávky D-89335 Ichenhausen • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- VÁŽENÝ...
  • Página 67: Důležité Pokyny

    • Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při používání podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se zabránilo v uzavřených místnostech. překlopení stroje. – Opracovávaný předmět vždy pevně přitiskněte m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle proti pracovní desce a zarážce, abyste zabráni- svého účelu určení...
  • Página 68: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    22 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat volený počet otáček nebude menší než maximální odbornými elektrikáři. počet otáček vřetena stolní kotoučové pily a které – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- budou vhodné pro řezaný materiál. pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět –...
  • Página 69: Zbytková Rizika

    Před uvedením do provozu bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepšili bez- • Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován pečnost úchopu a dále snížili riziko zranění. na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod. 10 Před použitím nástavců...
  • Página 70 VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE OBR. 14, 15 Nastavení úhlu (Obr.6) 1. Při práci s pilovým kotoučem vždy používejte ruka- Stolovou kotoučovou pilou mohou být vykonané kosé vice. řezy vlevo od 0 °- 45 ° k příložníku. 2. Povolte čtyři upevňovací šrouby (21), aby bylo umožněno otočení...
  • Página 71: Elektrická Přípojka

    Údržba a obrobek posouvat podél paralelního dorazu do pi- lového kotouče. m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou - Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle polohy nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochrany pilového kotouče. Všeobecná...
  • Página 72: Odstraňování Závad

    předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka- bely s označením H 07 RN. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je po- vinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního.
  • Página 73 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Beskyttelsesklasse II 73 І...
  • Página 74 Indledning Udpakning • Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud. PRODUCENT: • Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og scheppach Fabrikation von transportsikringer (hvis tilgængelige). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Tjek, om leveringen er fuldstændig. Günzburger Straße 69 • Kontrollér enheden og tilbehøret for transportskader. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 75: Vigtige Henvisninger

    m Læg venligst mærke til, at vores enheder efter – Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen hensigt ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, hånd- og anslaget for at undgå, at arbejdsemnet vakler værksmæssig eller industriel anvendelse . hhv. drejes. Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver an- 12 Undgå...
  • Página 76 udføres af en elektrofagmand, idet originale re- – Anvend kun savblade, der har et højst tillade- servedele anvendes, ellers kan der opstå uheld ligt omdrejningstal, som ikke er ringere end det for brugeren. maksimale spindelomdrejningstal af det anvendte 23 Anvende ikke kablet til formål, som det ikke er værktøj, og som er egnet til det emne, som skal bestemt til.
  • Página 77: Før Idriftsættelse

    Før idriftsættelse at forbedre grebssikkerheden og for at mindske risikoen for uheld. • Maskinen skal være monteret sikkert, dvs. skruet fast 10 Sørg før anvendelsen af værktøjet for, at alle sik- på en arbejdsbænk, understellet e.l. kerhedsanordninger er fastgjort hensigtsmæssigt. •...
  • Página 78 UDSKIFT SAVKLINGE FIG. 14,15 Arbejde med parallelanslaget 1. Brug handsker, når du håndterer savklingen. Indstilling af standsningshøjden (ill. 8/9) 2. Savklingeafskærmningen klappes opefter, efter at de - Anslagsskinnen (20) af parallelanslaget besidder to 4 fastgørelsesskruer (21) er blevet løsnet. føringsflader med forskellige højder. 3.
  • Página 79: Elektrisk Tilslutning

    - Lange arbejdsemner skal sikres mod at tippe i slutnin- ren klud eller blæs den af med trykluft ved lavt tryk. gen af skæreprocessen! (f.eks. stander) • Vi anbefaler at rengøre enheden efter hver anvendelse. • Rengør enheden regelmæssigt med en fugtig klud Skæring af smalle arbejdsemner (ill.
  • Página 80 Vekselstrømsmotor • Netværksspændingen skal være 230 V~. • Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer af den elektriske udstyr må kun udføres af en elektrofagmand. Ved spørgsmål angiv venligst følgende data: •...
  • Página 81: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! trieda ochrany II 81 І...
  • Página 82: Správny Spôsob Použitia

    Úvod 14 Zaisťovacia rukoväť 15 Hviezdicová rukoväť dorazu na pozdĺžne rezy VÝROBCA: 16 Vodidlo na pozdĺžne rezy scheppach Fabrikation von 17 Spínač ochrany proti preťaženiu Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18 Predĺženie stola Günzburger Straße 69 19 Sklopná oporná noha D-89335 Ichenhausen 20 Dorazová lišta VÁŽENÝ...
  • Página 83: Dôležité Upozornenia

    • Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie a protišmyková pevná obuv. je prikrytá. – Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. • Siahnutie do bežiaceho pílového kotúče (rezné zra- 9 Používajte ochranný výstroj. nenie). – Noste ochranné okuliare. •...
  • Página 84 dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k risko by sa malo vždy, keď sa práve nepoužíva, ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky skladovať uložené na určenom mieste na stroji. diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja. 2 Údržba a oprava –...
  • Página 85: Technické Údaje

    Technické údaje implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im- Motor na striedavý prúd 230-240 V~ 50Hz plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluho- Výkon 1200 Watt vať elektrický prístroj. Otáčky pri voľnobehu 4800 min BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 86 Obsluha Upozornenie: Pri montáži utiahnite skrutky a matice iba do tej miery, že nemôžu vypadnúť. Vypínač zap/vyp (Obr.1) - Stlačením zeleného tlačidla „I“ (10) sa môže píla zap- Ak skrutky a matice naskrutkujete a dotiahnete už pred núť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým konečnou montážo pílový...
  • Página 87: Pracovné Pokyny

    Pozor! Vykonávanie priečnych rezov (Obr. 13) - Dorazovú lištu (20) neposúvajte príliš ďaleko v smere - Priečny doraz nasunúť do jednej z drážok pílového pílového kotúča. stola a nastaviť na požadovanú uhlovú mieru. Ak by - Vzdialenosť medzi dorazovou lištou (20) a pílovým sa mal pílový...
  • Página 88: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka né vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- • Trhliny pri zostarnutí izolácie. ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- ustanoveniam VDE a DIN. smú...
  • Página 89 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II 89 І...
  • Página 90: Ändamålsenlig Användning

    Initiering Uppackning • Öppna förpackningen och tag försiktigt ut maskinen: TILLVERKARE: • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings- scheppach Fabrikation von och transportsäkringar (om de finns). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Kontrollera att leveransen är komplett. Günzburger Straße 69 • Kontrollera att apparaten och tillbehören är oskada- D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 91: Viktig Information

    Viktig information arbeta bättre och säkrare. – Följ instruktionerna för smörjning och byte av m Obs! Vid användning av elverktyg måste följan- verktyg. de säkerhetsanvisningar följas till skydd mot elchock – Kontrollera regelbundet sladden till elverktyget och skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar och om den är skadad se till att få...
  • Página 92: Övriga Säkerhetsanvisningar

    ÖVRIGA SÄKERHETSANVISNINGAR spindelringar som är lämpliga för det ändamål tillverkaren anger. – Golvet runt maskinen måste vara jämnt, torrt och 1 Säkerhetsåtgärder fritt från lösa partiklar som t ex spån och snittres- m Varning! Skadade, spruckna eller deforme- – ter. rade klingor får inte användas.
  • Página 93: Technische Daten

    Montering och manövrering • Hälsorisk genom ström vid användning av defekta elanslutningskablar. Obs! Innan varje underhålls-, utrustnings- och monte- • Vidare kan trots alla förebyggande åtgärder oförutsed- ringsarbete på cirkelsågen måste kontakten dras ur. da risker finnas. • Övriga risker kan minskas om samtliga anvisningar i Lägg alla medföljande delar på...
  • Página 94 MONTERING TVÄRANSLAG fig. 4 Transversellt stopp (bild 1/4) För in tväranslaget (16) i spåret på sågbordet (1). Frigör - Skjut in det transversella stoppet (16) i skåran på klämman (24) , ställ in det önskade gradtalet, och dra sågbordet. fast klämman igen. För bättre styrning av arbetsstycket - Lossa skruvhandtaget (24).
  • Página 95 Utföra snitt på snedden Förvara bruksanvisningen på samma ställe som elektro- Snitt på snedden utförs principiellt med användning av verktyget. parallellstoppet. - Ställ in klingan till önskat vinkelmått. Elanslutning - Justera parallellstoppet till arbetsstyckets bredd och Den installerade elektromotorn är redo för driftans- höjd lutning.
  • Página 96 Felsökning Disorder Möjlig orsak Åtgärd 1. Sågblad löses efter Lockade fästmutter för att enkelt Dra åt fästmuttern högergänga stopp av motorn 2. Motorn startar inte a) Underlåtenhet nätsäkring a) Kontrollera nätsäkring b) Förlängningskabel defekt b) Byt ut förlängningskabel c) Förbindelser till motorn eller byta ur c) Kontrollerat av behörig elektriker funktion d) Motor eller switch defekt...
  • Página 97 Forklaring av symbolene på instrumentet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! Oppmerksomhet! Skader! Ikke grip inn i driften sagblad! beskyttelsesklasse II 97 І...
  • Página 98 Innvielse Utpakking • Åpne emballasjen og ta maskinen forsiktig ut: PRODUSENT: • Fjern emballasjen samt emballasje- og transportsik- scheppach Fabrikation von ringer (hvis slike finnes). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Kontroller at leveransen er komplett. Günzburger Straße 69 • Kontroller at maskinen og tilbehøret er uskadet. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 99 Viktige bruksinstruksjoner sikrere arbeid. – Følg instruksjonene for smøring og skifting av m Forsiktig! Ved bruk av elektrisk verktøy skal det verktøy. beskyttes mot elektrisk støt, personskader og brann- – Sjekk tilkoblingsledningene til elektriske appara- fare ved å følge de følgende grunnleggende sikker- ter jevnlig, og la en godkjent fagmann skifte dem hetstiltak.
  • Página 100: Ytterligere Sikkerhetsinfor- Masjon

    YTTERLIGERE SIKKERHETSINFOR- transport, for eksempel med beskyttelsesanord- ningen. MASJON – Pass på å bruke bare de spacere og øyeskruer, som er spesifisert av produsenten som egnet til 1 Sikkerhetshensyn formålet. m Advarsel! Ikke bruk skadde, sprukne eller – – Gulvet rundt maskinen skal være i vater, rent og deformerte sagblad.
  • Página 101: Tekniske Opplysninger

    Montering og manøvrering • Restrisiko kan minimeres hvis „Sikkerhetsadvarsler“ og „Riktig bruk“, og driftsveiledningen i sin helhet Obs! Kontakten må trekkes ut før det utføres følges. vedlikeholds-, utrustings- og monteringsarbeid på • Ikke overbelaste maskinen unødvendig: for høyt trykk sirkelsagen. når du skjærer vil skade bladet raskt.
  • Página 102 MONTERING AV RIPEVERN fig. 4 stoppen (16). For dette løsnes mutrene og stoppskin- Sett ripevernet (16) inn i sporet på sagbenken (1). nen (20) skyves til ønsket posisjon. Trekk til mutrene Løsne skruen (24), juster til ønsket nummer og stram Obs! til igjen.
  • Página 103: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling Utføre tverrsnitt (bilde 13) - Skyv den tverrgående stoppen i et av de to hakke- Den installerte elektromotoren er klar for driftstil- ne på sagbordet og still inn ønsket vinkelmål. Hvis kobling. Tilkoblingen tilsvarer gjeldende VDE- og bladet dessuten er stilt på tvers skal man benytte det DIN-forskrifter.
  • Página 104 Feilsøking Disorder Mulig årsak Legemiddel 1. Sagblad oppløses Tiltrukket montering mutter for enkelt Stram mutteren høyregjenger etter stans 2. Motor vil ikke starte a) Svikt nettsikring a) Kontroller sikringer b) Forlengelseskabel defekt b) Skift ut skjøteledningen c) Tilkoblinger til motoren eller bytte ut c) Kontrolleres av kvalifisert elektriker av drift d) Motor eller bryter defekt...
  • Página 105 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Página 106 Uvod 16 priprava za prečno rezanje 17 preobremenitveno stikalo PROIZVAJALEC: 18 razširitev mize scheppach Fabrikation von 19 razklopne podporne noge Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20 omejevalna tirnica Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Obseg dobave • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em- SPOŠTOVANI KUPEC, balaže.
  • Página 107: Pomembni Napotki

    • Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih laga (miza, stojalo, itd.), da preprečite prevrnitev prostorih. stroja. – Obdelovanec zmeraj potiskajte proti delovni plošči m Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile in naslonu, da preprečite majanje oz. obračanje konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu- obdelovanca.
  • Página 108 mi predpisi. Popravila smejo izvajati samo elektro (zareza, ki se konča v obdelovancu). strokovnjaki, v nasprotnem lahko uporabnik utrpi – Prepričajte se, da se žagin list na nobeni točki ne do- nezgode. tika vrtljive mize. To storite tako, da izvlečete vtič in 23 Kabla na uporabljajte za druge namene žagin list ročno obračate v položaju 45°...
  • Página 109: Ostala Tveganja

    Pred prvim zagonom 12 Priložen žagin list uporabljajte samo za žaganje lesa, nikoli za obdelavo kovin. • Stroj mora biti varno stabilno postavljen, to pomeni na delovno mizo. Ostala tveganja • Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varno- stne priprave pravilno montirane.
  • Página 110 MONTAŽA VZDOLŽNEGA OMEJEVALNIKA, slika 3 - Prislon (20) lahko po potrebi namestite levo ali desno Vpenjalne čeljusti (26) z vijaki zvezdastega ročaja (27) od vodilne tirnice. V ta namen preprosto montirajte na obeh straneh namestite na omejevalno cev (28). vijake z druge strani vodilne tirnice. Vzdolžni omejevalnik (7) z vpenjalnimi čeljustmi od strani vstavite v mizo žage (1).
  • Página 111: Električni Priključek

    Električni priključek Izvajanje prečnih rezov (slika 13) Prečni rezi se načeloma izvajajo z uporabo vzporedne- Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je ga prislona . pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev- - Žagin list nastavite na želeno kotno mero. nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek in - Paralelni prislon nastavite glede na širino in višino ob- uporabljen podaljšek na strani kupca morata ustre- delovanca...
  • Página 112: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep 1. Žagin list se sprosti Premalo pritegnjena pritrdilna matica. Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem. po izklopu motorja 2. Motor se ne zažene a) Izpad varovalke a) Preverite varovalko. b) Okvarjen podaljšek b) Zamenjajte podaljšek. c) Neustrezni priključki na motorju ali c) Mora preveriti električar stikalu...
  • Página 113 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! kaitse klass II 113 І...
  • Página 114 Algatamine Lahtipakkimine • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. TOOTJA: • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning scheppach Fabrikation von transpordikindlustused (kui olemas). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Günzburger Straße 69 • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus- D-89335 Ichenhausen tuste suhtes.
  • Página 115: Tähtsad Juhised

    m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole kons- – Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati trueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui takistada. seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- 12 Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
  • Página 116: Täiendavad Ohutusjuhised

    – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- materjalile sobivad. nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- – Ärge teostage valtsimist või nuutimist ilma, et petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel saelaua kohale on paigaldatud sobiv kaitsesea- juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. dis nagu nt tunnelkaitseseadis. 23 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see –...
  • Página 117: Enne Käikuvõtmist

    Enne käikuvõtmist daid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski edasi alandada. • Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige 10 Tehke enne rakendustööriistade kasutamist kind- tööpingi, aluskandmiku vms külge. laks, et kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt • Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu- kinnitatud.
  • Página 118 KAITSEKATTE PAIGALDAMINE (JOONIS 2) Piirdesiini pööramine (joon. 8/9) Kaitsekatte (2) paigaldamiseks asetage see lõhestusnoa - Lõdvendage piirdesiini (20) pööramiseks esmalt (5) ette nii, et kattes olev kruvi mahub lõhestusnoa avas- tiibmutreid. se. Seejärel suruge kaitsekate süvendi põhja. Keerake - Nüüd saab piirdesiini (20) juhtsiinilt maha tõmmata ja liblikmutter kinni, nii et kaitsekate toetuks lauaplaadile koos vastava juhikuga taas selle peale lükata.
  • Página 119 Kitsaste töödetailide lõikamine (joon. 11/12) lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage Töödetailidel laiusega alla 120 mm tuleb teostada pi- silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus kilõikeid tingimata tõukepulka abiks võttes. Tõukepulk ei pöörlevaid detaile.
  • Página 120: Rikete Kõrvaldamine

    Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed •...
  • Página 121 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Vrsta zaštite II 121 І...
  • Página 122 Iniciranje Raspakiravanje • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. PROIZVOĐAČ: • Uklonite ambalažni materijal te ambalažnu i trans- scheppach Fabrikation von portu zaštitu (ako postoji). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Provjerite cjelovitost isporučene opreme. Günzburger Straße 69 • Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora D-89335 Ichenhausen transportnih oštećenja.
  • Página 123: Važne Napomene

    Važne napomene bi iznenadnim otklizavanjem jedna ruka ili obje ruke mogle dodirnuti list pile. m Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se 13 Pozorno njegujte alate poštivati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi – Oštrite i čistite rezne alate kako biste mogli raditi zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i bolje i sigurnije.
  • Página 124: Dodatne Sigurnosne Napomene

    DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE – Tijekom transporta osigurajte da je gornji dio lista pile pokriven, na primjer zaštitnom napravom. – Rabite samo razmačne pločice i prstene vre- 1 Sigurnosne mjere tena koji su prikladni za svrhu koju je odredio m Upozorenje! Ne rabite oštećene, napuknute –...
  • Página 125: Preostali Rizici

    Preostali rizici no kretati. • Prije ukopčavanja stroja provjerite odgovaraju li Električni alat konstruiran je prema stanju tehnike podatci na označnoj pločici vrijednostima električne i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. No mreže. pri radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici. •...
  • Página 126 POSTAVLJANJE UZDUŽNOG GRANIČNIKA sl. 3 Rad s paralelnim graničnikom Vijcima zvjezdastog hvatača (27) montirajte čeljusti za Namještanje visine graničnika (slike 8/9) stezanje (26) na cijev graničnika (28) s obje strane. Uz - Granična tračnica (20) paralelnog graničnika ima dvije pomoć čeljusti za stezanje umetnite uzdužni graničnik vodeće površine različite visine.
  • Página 127: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Rezanje uskih izradaka (slika 11/12) • Jedanput na mjesec nauljite rotirajuće dijelove kako Uzdužna rezanja izradaka širine manje od 120 mm biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor. moraju se svakako obavljati s pomoću palice za guranje. Ugljene četkice Palica za guranje sadržana je u isporučenoj opremi.
  • Página 128: Otklanjanje Neispravnosti

    Izmjenični motor • Mrežni napon mora biti 230 V~. • Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i poprečni presjek od 1,5 mm Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti samo elektrotehnički stručnjak. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: •...
  • Página 129 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Página 130 Bevezetés 13 Skála, a szög beállításhoz 14 Rögzítő fogantyú GYÁRTÓ: 15 Csillag alakú fogantyú a vágási ütközőhöz scheppach Fabrikation von 16 Ferdevágás mérce Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 17 Megszakító Günzburger Straße 69 18 Asztalszélesítő D-89335 Ichenhausen 19 Összecsukható lábak 20 Hosszabbító sín TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- A szállítás terjedelme...
  • Página 131: Fontos Utasítások

    • A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapó- sok vannak, akkor győződjön meg arról, hogy ezek dása. rá is vannak kapcsolva és használva is vannak. • Fűrészlaptörések. – A készüléket zárt térben csak megfelelő elszívó • A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése. berendezés mellett működtetheti.
  • Página 132 – A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely – Ha az elektromos kéziszerszám, a védőberende- által muszáj kicseréltetni. zések vagy a szerszám toldatainak működésében – Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve- hibát észlel, azonnal értesítse a biztonságért fe- zetékeket. lelős személyt. –...
  • Página 133: Technikai Adatok

    Technikai adatok kezelésüket tökéletesen ismeri. Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betét- Váltakozóáramú motor 230-240 V~ 50Hz szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tartományt, Teljesítmény 1200 Watt ha meg van adva. Ügyeljen a motor és a fűrészlap forgásirányára. Üresjárati fordulatszám n 4800 min Ne használjon megrepedt betétszerszámokat.
  • Página 134 Felépítés Vágási ütköző szerelése (ábra 3) Szerelje a vágási ütköző csúszó sínjét (26) mindkét Figyelem! A körfűrészen történő minden karban- oldalra a csillag markolat csavarokkal (27) a hosszab- tartási, átszerelési és összeszerelési munka előt bító csőhöz (28). kihúzni a hálózati csatlakozót. A vágási ütközőt (7) oldalról a csúszó...
  • Página 135 Párhuzamos ütközővel végzett munka - Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folya- Az ütközőmagasság beállítása (8/9. ábra) mat végéni lebillenés ellen! (mint például legurulási állvány stb.) - A párhuzamos ütköző (20) ütközősíne két különböző magasságú vezetőfelülettel rendelkezik. Keskeny munkadarabok vágása (képek 11/12) - A vágni kívánt anyagok vastagságától függően a 120 mm alatti szélességű...
  • Página 136: Karbantartás

    Karbantartás lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási rendszer névleges feszültsége 230V. m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy • Be kell, hogy győződjön meg arról felhasználó, ha javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! szükséges, a hatalom cég, amely folyamatos áram- terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton Általános karbantartási intézkedések elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla-...
  • Página 137 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! klasa zaštite II 137 І...
  • Página 138 Uvod 18 proširenje stola 19 rasklopive potporne nožice PROIZVOĐAČ: 20 šina graničnika scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Otpakivanje Günzburger Straße 69 • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. D-89335 Ichenhausen • Odstranite materijal pakovanja i osigurače pakovan- ja i transportne osigurače (ako su prisutni). POŠTOVANI KUPCI, •...
  • Página 139: Važne Napomene

    • Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od tvrdog – Koristite stezne mehanizme ili stezač kako biste metala. učvrstili obradak. On se na taj način drži čvršće • Oštećenje sluha u slučaju nenošenja potrebne zaštite nego rukom i omogućava rukovanje mašinom s za uši.
  • Página 140 te biti posebno oprezni. da je on uvijek pravilno podešen. 21 PAŽNJA! – Koristite i pravilno podesite gornji zaštitni meha- – Upotreba drugih električnih alata i drugog pribora nizam za list pile. za Vas može značiti opasnost od povreda. – Koristite samo listove pile čiji maksimalni broj 22 Neka Vaš...
  • Página 141: Ostali Rizici

    Uvijek nosite zaštitu za sluh. Oprezno rukujte radnim alatima. Najbolje je da ih držite u originalnom pakovanju ili specijalnim kuti- Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha. Cjelo- jama. Nosite zaštitne rukavice kako biste poboljšali kupne vrijednosti oscilacije (vektorska suma tri pravca) sigurnost pri prihvatanju i smanjili rizik od povreda.
  • Página 142 Montaža / demontaža zaštite lista pile (sl. 2) Podešavanje dubine rezanja (sl. 5) 1. Postavite zaštitu lista pile (2) zajedno s vijkom Okretanjem ručnog kola za podešavanje visine (11), odozgo na klin za cijepanje (5) tako da vijak čvrsto list pile (4) se može podesiti na željenu dubinu rezanja nalegne u uzdužnu rupu klina za cijepanje (5).
  • Página 143: Električni Priključak

    Transport Izvođenje uzdužnog rezanja (sl.10) Ovdje se obradak prorezuje po dužini. 1. Prije svakog transportovanja isključite električni alat Jedna ivica obratka se pritsne na paralelni graničnik, a i isključite ga iz napajanja strujom. ravna strana naliježe na sto pile. 2. Nosite električni alat obavezno uz pomoć još jedne Zaštita lista pile uvijek se mora spustiti na obradak.
  • Página 144 Na električnim priključnim vodovima često nastaju oštećenja na izolaciji. • Mjesta pritiskanja kad se priključni vodovi provode kroz prozore ili proreze na vratima. • Mjesta savijanja zbog nepropisnog pričvršćenja ili vođenja priključnog voda. • Mjesta presijecanja zbog prelaska preko priključnog voda.
  • Página 145 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! Klasa zaštite II...
  • Página 146 Iniciranje 14 Ručica za fiksiranje 15 Zvezdasta ručica za uzdužni graničnik PROIZVOĐAČ : 16 Merni alat za poprečno sečenje scheppach Fabrikation von 17 Prekidač za preopterećenje Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18 Proširenje stola Günzburger Straße 69 19 Rasklopive potporne noge D-89335 Ichenhausen 20 Šina graničnika Otpakivanje CIJENJENI KUPČE,...
  • Página 147 • Povratni trzaj obradaka i delova obratka. – Rad u zatvorenim prostorijama dozvoljen je • Lomovi sečiva testere. samo sa prikladnim sistemom za usisavanje. • Izbacivanje bneispravnih delića od tvrdog metala na 11 Obezbedite obradak sečivu testere. – Koristite stezne mehanizme ili stege, da biste •...
  • Página 148 visnoj radionici. buku. – Nemojte da koristite neispravne ili oštećene – Prijavite kvar na električnom alatu, zaštitnim me- priključne vodove. hanizmima ili nasadnim alatima, čim ih otkrijete, – Nemojte da koristite električne alate, kod kojih osobi koja je zadužena za bezbednost. se prekidač...
  • Página 149: Pre Puštanja U Rad

    broja obrtaja, ukoliko je naveden. Visina sečenja maks. 45° 45 mm Vodite računa o smeru obrtanja motora i sečiva Podešavanje visine 0 - 48 mm testere. Nemojte da koristite radni alat sa pukotinama. Od- Zakretno sečivo testere 0 - 45° bacite napukli radni alat.
  • Página 150 Podešavanje/montaža klina za razdvajanje (sl. 16, 17, • Proverite električni alat u pogledu mogućih nastalih oštećenja. Dajte da se oštećenja poprave pre ponov- m Pažnja! Izvucite mrežni utikač! nog puštanja u rad. Podešavanje klina za razdvajanje (5) mora da se •...
  • Página 151 Uvek držite vođeni obradak, a nikada slobodni obradak, koji se odseca. Uputstva za rad - Poprečni graničnik uvek gurajte sve dok obradak ne Posle svakog podešavanja preporučujemo probno bude potpuno presečen. sečenje, da bi se proverile podešene veličine. - Ponovo isključite testeru. Uklonite otpad testere, kada Posle uključivanja testere pričekati dok sečivo testere sečivo testere miruje.
  • Página 152 konsultacije sa vašim energetskim snabdevačem, da je trajno strujno opterećenje mreže na mestu priključivanja na javnu mrežu dovoljna za priključivanje proizvoda. Važne napomene Pri preopterećenju motora, ovaj se sam isključuje. Posle hlađenja (različitog trajanja) motor se ponovo može uključiti. Oštećeni električni priključni vod Na električnim priključnim vodovima često nastaju oštećenja izolacije.
  • Página 153 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışan testere bıçağı içine sokmayın! Koruma sınıfı...
  • Página 154: Ambalajı Açma

    Başlatma 17 Aşırı yük düğmesi 18 Uzatma tablası ÜRETICI: 19 Katlanabilen destek ayakları scheppach Fabrikation von 20 Durdurma rayları Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Ambalajı Açma D-89335 Ichenhausen • Ambalajı açınız ve cihazı dikkatle ambalajdan çıkarınız. DEĞERLI MÜŞTERIMIZ, • Ambalaj malzemesi ile ambalaj ve taşıma kilitlerini Biz size yeni cihaz ile çalışma çok sevinç...
  • Página 155: Önemli Bilgiler

    emme donanımı ile kabul edilebilir. • Testere bıçağı kırıkları. 11 İş parçasını emniyete alınız • Testere bıçağının kusurlu sert metal parçalarının – İş parçasını sabitlemek için sabitleme tertibatı fırlaması. veya mengene kullanınız. Böylece, elle • Gereken kulak koruyucusu kullanılmadığında duyma olduğundan daha güvenli tutulur ve makinenin iki bozuklukları.
  • Página 156 kullanmayınız. bakımını düzenli olarak yapınız ve gerekiyor- – Şalteri açılıp kapanmayan elektrikli alet sa bunları sesi azaltmak amacıyla onarınız. kullanmayınız. Elektrikli aletteki, koruyucu donanımlardaki veya 20 DİKKAT! aletin parçalarındaki arızaları bunların farkına – Çift köşe kesiminde özel dikkat gereklidir. varır varmaz derhal güvenlikten sorumlu kişiye 21 DİKKAT! bildiriniz.
  • Página 157: Artık Riskler

    belirtilmişse, devir hızı aralığına riayet ediniz. Kesim yüksekliği maksi- 45 mm Motor ve testere bıçağı dönüş yönüne dikkat mum 45° ediniz. Çatlak bıçakları kullanmayınız. Çatlak bıçakları Yükseklik ayarı 0 - 48 mm ayırınız. Onarımı mümkün değildir. Testere bıçağı dönme 0 - 45° Sıkıştırma yüzeylerindeki kirleri, yağları...
  • Página 158 Çalıştırma Ayırma kamasını ayarlayınız / monte ediniz (Şekil 16, 17, 18) Açma ve Kapama (Şekil 1) m Dikkat! Fişi prizden çekiniz! - Testere, yeşil „I“ düğmesine (10) basılarak Ayırma kamasının (5) ayarı çalıştırmadan önce kon- çalıştırılabilir. Testereyle kesime başlamadan önce trol edilmelidir.
  • Página 159 Açılı kesimlerin yapılması (20) arzu edilen konuma kaydırınız. Somunları tekrar sıkıştırınız. Açılı kesimler esas olarak paralel dayanak kullanılarak Dikkat! yapılır. - Durdurma rayını (20) testere bıçağı istikametine doğru - Testere bıçağını arzu edilen açı büyüklüğüne çok fazla kaydırmayınız. ayarlayınız. - Durdurma rayı (20) ile testere bıçağı (4) arasındaki - Paralel dayanağı...
  • Página 160: Elektrik Bağlantısı

    Depolama Bunun sebepleri şunlar olabilir: • Bağlantı kabloları pencere veya kapı aralıklarından Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru, dondan geçirildiğinde bunların yaptığı basınç yerleri. korunaklı ve çocukların giremeyeceği bir yerde • Bağlantı kablosunun doğru olmayan sabitlenmesinden depolayınız. En uygun depo sıcaklığı 5 ile 30˚ C derece veya iletiminden ortaya çıkan kıvrım yerleri.
  • Página 161 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! Verndun bekknum II 161 І...
  • Página 162 Inngangur 16 Hlífðarrammi 17 Útsláttarrofi FRAMLEIÐANDI: 18 Framlenging á borð scheppach Fabrikation von 19 Útdraganlegir stuðningsfætur Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20 Stoppstykki Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Taka upp • Opnið pakkninguna og takið tækið varlega úr. Fjar- KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, lægið umbúðirnar og umbúðar- / og flutnings-öryg- Við...
  • Página 163 • Sagarblaðsbrot. – Er löng verkstykki eru notuð er nauðsynlegt að • Rangt í settir stálhlutar sagarblaðsins skjótast út. nota auka borðrými (borð, standur t.d.) til að • Heyrnarskaði í kjölfar þess að nota ekk inauðsynlega koma í veg fyrir að vélin detti ekki. heyrnarvörn.
  • Página 164 22 Látið rafmagnsfagaðila gera við rafmagsverk- – Neglið ekki né hjakkið án þess að hafa viðeigandi færið þitt. varnartæki eins og t.d. slöngu yfir sögunarborðinu. – Um þetta rafmagnsverkfæri eiga við samsvaran- – Hjólsagir má ekki nota til að gera raufir (sem enda di öryggisráðstafanir.
  • Página 165 14 Notið meðfylgjandi sagarblað aðeins fyrir sögunar- • Í tilfelli unnins viðar, takið eftir aukahlutum eins og t.d. vinnu í við, aldrei fyrir stál. nöglum eða skrúfum. • Áður en þið virkið start takkann, gangið úr skugga um að sagarblaðið sé rétt sett í og að hreyfanlegu hlutar Eftirskilin áhætta þess séu án fyrirstöðu.
  • Página 166 Samsetning samsíða stoppara mynd 3 Þverstýring (mynd 1/4) Notið stjörnulaga skrúfurnar (27) til að setja klemmurnar - Ýtið þverstýringunni (16) í ró sögunarborðsins.. (26) á stopprörið (28) beggja megin. - Losa rifflaðar skrúfur (24). Notið klemmurnar til að setja samsíða stopparann (7) til - Snúa þverstýringunni (16), þar til stillt er á...
  • Página 167 Framkvæmd á þverskurðum (mynd 13) • Við óhagstæð netskilyrði getur tækið orðið fyrir - Ýtið þverstýringunniað annarri hvorri skoru sagar- tímabundnum spennubreytingum. borðins og stillið að vild. Ef sagarblaðið stillist á ská, • Varan skal aðeins notuð á heimilum sem búa yfir notið...
  • Página 168 Bilanaráð Bilun Möguleg orsök Ráð 1. Sagarblað losnar Róin er ekki nógu vel fest Festa róna í hægri átt er slökkt er á mótornum 2. Mótor fer ekki í a) Veituöryggi slegið út a) Athuga veituöryggi gang b) Gölluð framlengingarsnúra b) Skipta um framlengingarsnúru c) Tenging við...
  • Página 169: Обяснение На Символите

    Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в управлението режещия диск! клас на защита II 169 І 192...
  • Página 170 Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство scheppach или на указанията за безопасност. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH на устройството Описание (Фиг.1) Günzburger Straße 69 1 Циркуляр D-89335 Ichenhausen, Германия 2 Предпазител 3 Инструмент за бутане УВАЖАЕМИ...
  • Página 171: Обща Информация За Безопасност

    Обща информация за безопасност хоулавяща система с гъвкав, трудно запалим маркуч за прахоулавяне. Прахоулавящата сис- ВНИМАНИЕ! При работа с електрически инстру- тема трябва да се включва автоматично, когато менти трябва да се прилагат следните общи електрическият инструмент бъде включен. мерки за безопасност, с цел предпазване на •...
  • Página 172 2. Поддръжка и ремонт отстранени. • Уверявайте се, че превключвателят е изключен, Нивото на шума зависи от различни фактори, като когато вкарвате щепсела в контакта. напр. качеството на режещите дискове, състоянието • При работа на открито използвайте само удължа- на режещия диск и електрическия инструмент. Ако ващи...
  • Página 173 Остатъчни рискове Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на Електрическият инструмент е конструиран съгласно слуха. Общи стойности на вибрациите (векторна съвременното ниво на развитие на техниката и при- сума от трите посоки), определени съгласно EN етите...
  • Página 174 Монтаж / демонтаж на предпазител на реже- • Свържете електрическия инструмент към захран- щия диск (фиг. 2) ването. • Натиснете превключвателя за претоварване (17). 1. Поставете предпазителя на режещия диск (2) • Включете електрическия инструмент съгласно заедно с винта отгоре върху разделящия клин описанието...
  • Página 175: Електрическо Свързване

    Тук даден детайл се разрязва по дължина. За да избегнете нащърбване на ръбовете при ря- Един ръб на детайла се притиска към успоредния зане на плочи от дървесни частици, режещият диск ограничител, докато плоската страна лежи върху не трябва да е настроен по-високо от 5 mm над плота...
  • Página 176: Отстраняване На Неизправности

    Пукнатини, причинени поради стареене на изолаци- ята. Такива дефектни свързващи електрически кабели не бива да се използват повече и могат да бъдат опасни за живота поради възможните повреди на изолацията. Проверявайте редовно свързващите електрически кабели за повреди. При проверката се уверявайте, че...
  • Página 177 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! клас...
  • Página 178 Описание устройства (Рис.1) Введение ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: пильный стол scheppach защитный кожух Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH шток-толкатель Günzburger Straße 69 пильный диск D-89335 Ichenhausen расклинивающий нож вкладыш стола УКАЗАНИЕ: продольный упор Изготовитель данного устройства согласно Закону об сетевой кабель ответственности изготовителя за изделие не отвеча- стойки...
  • Página 179: Важные Указания

    дящие техобслуживание, должны иметь соответ- – Не допускайте контакта тела с заземлёнными ствующий навык и иметь сведения о возможных частями (например, трубы, радиаторы, элек- опасностях. тронагреватели, охлаждающие устройства). Кроме того необходимо строго следовать действу- 4 Не допускайте посторонних лиц. ющим предписаниям по технике безопасности. Учи- –...
  • Página 180 ные приспособления или тиски. Это обеспе- работе осмысленно. Не используйте электро- чивает более надёжное и безопасное удержа- инструмент, если не удаётся сконцентриро- ние, чем рукой, и делает возможной работу с ваться. машиной обеими руками. 20 Проверьте электроинструмент на возможные – При длинных деталях требуется дополни- повреждения...
  • Página 181 ющий пильный диск. укрыта, например, защитным устройством. – Носите надлежащие индивидуальные сред- – Следите за тем, чтобы использовать толь- ства защиты. К ним относятся: ко такие распорные шайбы и шпиндельные – защита органов слуха для снижения риска кольца, которые предназначены для цели, тугоухости, указанной...
  • Página 182: Технические Характеристики

    Технические характеристики плены надлежащим образом. Двигатель переменного тока 230-240 V~ 50Hz 11 Перед применением убедитесь в том, что ис- Мощность 1200 Watt пользуемая насадка соответствует техническим требованиям электроинструмента и закреплена надлежащим образом. Частота вращения холостого 4800 min 12 Используйте входящий в комплект поставки хода...
  • Página 183 Установка и управление МОНТАЖ ПРОДОЛЬНОГО УПОРА, рис. 3 Все без исключения работы по монтажу и пере- На обеих сторонах трубы упора (28) при помощи оснащению разрешается проводить только при винтов с звездообразной головкой (27) смонтируйте извлечённом сетевом штекере. зажимные лапы (26). Из-за...
  • Página 184: Техобслуживание

    Работа с параллельным упором Резание узких заготовок (Рис. 11/12) Настройка высоты упора (рис. 8/9) Для продольного разрезания заготовок шириной ме- нее 120 мм необходимо использоваться шток-толка- - Упорная линейка параллельного упора (15) имеет тель. Шток-толкатель не входит в комплект поставки. две...
  • Página 185: Электрическое Подключение

    Важные указания Периодически вытирайте с машины салфеткой опилки и пыль. Для продления срока службы инстру- При перегрузке двигателя он будет выключен авто- мента смазывайте вращающиеся детали один раз в матически. После остывания (различно по време- месяц. Двигатель смазывать запрещается. ни) двигатель может быть снова включён. Запрещается...
  • Página 186: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Действия по устранению 1. Крепление Крепёжная гайка затянута слишком Подтяните крепёжную гайку с правой резьбой пильного диска слабо ослабевает после выключения машины 2. Двигатель не a) Выход из строя сетевого a) Проверьте сетевой предохранитель запускается предохранителя...
  • Página 187 187 І 192...
  • Página 188: Eg-Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - TS1000 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV Süd Product Safety GmbH...
  • Página 189 189 І 192...
  • Página 190 190 І 192...
  • Página 191 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 192 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3901315958

Tabla de contenido