Cardin Elettronica PRG813 Manual Del Usuario
Cardin Elettronica PRG813 Manual Del Usuario

Cardin Elettronica PRG813 Manual Del Usuario

Programador electronico para el control de las puertas motorizadas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI
ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS
PROGRAMMATEURÉLECTRONIQUE POURLACOMMANDEDEPORTESETPORTAILSMOTORISÉS
ELEKTRONISCHER STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Avvertenze importanti
Installazione programmatore
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione tempi
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Finecorsa a tempo
Segnalazione di allarme
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Important remarks
Programmer installation
Electronic programmer
Electrical connection
Work time programming procedure
Remote control
Function modes
ENGLISH
Time controlled travel limits
Alarm conditions
Technical specifications
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Advertencias importantes
Instalación del programador
Programador electrónico
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación de los tiempos
Control por radio
ZVL482.00
Pagina
2
Pagina
2
Pagina
2-3
Pagina
3
Pagina
3
Pagina
4
Pagina
4
Pagina
5
Pagina
5
Pagina
24
Page
6
Page
6
Page
6-7
Page
7
Page
7
Page
8
Page
8
Page
9
Page
9
Page
24
Página
18
Página
18
Página
18-19
Página
19
Página
19
Página
20
MOD:PRG813
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Consignes de sécurité
Installation du programmateur
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation des temps
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fins de course temporisés
Signalisations d'alarme
Caractéristiques techniques
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Wichtige Hinweise
Installation der Steuerung
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
Zeiten-Programmierverfahren
Funkbefehl
Betriebsweise
Zeitbedingter Endschalter
Alarmmeldung
Technische Eigenschaften
Modalidad de funcionamiento
Final de carrera temporizado
Señalización de alarma
Características técnicas
1
230 Vac motors
Page
Page
Pages
10-11
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Seite
Seite
Seiten
14-15
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Página
Página
Página
Página
10
10
11
11
12
12
13
13
24
14
14
15
15
16
16
17
17
24
20
21
21
24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica PRG813

  • Página 1 ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS PROGRAMMATEURÉLECTRONIQUE POURLACOMMANDEDEPORTESETPORTAILSMOTORISÉS ELEKTRONISCHER STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS ZVL482.00 MOD:PRG813 230 Vac motors ITALIANO FRANÇAIS ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere...
  • Página 2: Avvertenze Importanti

    Draft : P.J.Heath 22-04-97 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Posizionamento In base alla tipologia e alle caratteristiche d'impianto individuare il punto di posa dell'apparecchiatura. L'apparecchiatura dovrà essere collocata: PROGRAMMATORE ELETTRONICO - al riparo da urti e manomissioni;...
  • Página 3 COLLEGAMENTI MORSETTIERA Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano verificare i contatti del relativo dispositivo di sicurezza collegato oppure controllare che i Centrale antenna ricevitore radio 433 MHz contatti delle sicurezze non utilizzati siano ponticellati sulla morsettiera. (collegare l'antenna con cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Massa antenna ricevitore radio 433 MHz PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI...
  • Página 4: Comando Via Radio (Figura 1)

    P.J.Heath Date : 13-04-2001 dura un secondo, entrando effettivamente nella modalità di memorizzazione CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 "via radio". Segnalazioni LED "L2" (fig. 1): lampeggio veloce: cancellazione singolo codice...
  • Página 5: Segnalazioni Di Allarme

    FINECORSA A TEMPO Il sistema è progettato per funzionare senza finecorsa. La gestione dei tempi di lavoro permette di controllare la posizione dell'anta. Tuttavia si devono fare le seguenti precisazioni: 1) A causa delle variazioni climatiche, o dell'usura dei componenti meccanici, il comportamento del sistema è...
  • Página 6: Important Remarks

    Draft : P.J.Heath 22-04-97 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Positioning Depending on the type of installation, work out the position in which the programmer will be situated remembering that the site must be: ELECTRONIC PROGRAMMER - a position safe from accidental collision;...
  • Página 7 TERMINAL BOARD CONNECTIONS If one or more of the safety LEDS do not light up check the contacts of the relative security devices and check that the unused safety device contacts Inner conductor for radio receiver antenna 443 MHz (if an external have been bridged.
  • Página 8: Antenna Connection

    13-04-2001 The receivers which contain the channel code will sound a one-second long CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 "beep" and will enter the "programming via radio" mode. Signal LED "L2" (fig.1):...
  • Página 9: Alarm Conditions

    TIMER CONTROLLED TRAVEL LIMITS The system is designed to operate without mechanical closing travel limits; the work time management allows the system to control the position of the gates/ doors. The following points however should be taken into consideration: 1) Due to climatic variations or mechanical wear the performance of the system can change.
  • Página 10: Consignes Importantes

    11. Date : Draft : P.J.Heath 22-04-97 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Emplacement En fonction de la particularité de l’installation, déterminer l’endroit d’im- plantation de l’appareil. PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE L’appareil devra être placé:...
  • Página 11 BRANCHEMENTS DU BORNIER Dansl’hypothèseoùuneouplusieursLEDSdesécuriténes’allumeraientpas, contrôler les contacts du relatif dispositif de sécurité ou vérifier que les contacts Âme antenne du récepteur radio 433 MHz (brancher l’antenne à des dispositifs de sécurité inutilisés soient court-circuités sur le bornier. l’aide d’un câble coaxial RG58 imp. 50Ω). Masse antenne du récepteur radio 433 MHz PROCÉDÉ...
  • Página 12: Commande Par Radio

    13-04-2001 code émettra un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l’accès effectif CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 Signalisations de la LED “L2” (fig. 1): au procédé de mémorisation “via radio”.
  • Página 13 FINS DE COURSE TEMPORISÉS Le système a été projeté pour qu’il puisse fonctionner sans fins de course. La gestion des temps de travail permet de contrôler la position du vantail. Toutefois, quelques précisions s’imposent: 1) À cause de variations climatiques ou de l’usure des composants mécaniques, le comportement du système est susceptible de changer.
  • Página 14: Wichtige Hinweise

    P.J.Heath folgung des Schaltplanes auf Seite 15 Positionierung CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 ausführen. Die Anbringstelle der Apparatur an Hand der Typologie und der Eigenschaf- ten der Anlage wählen. Die Anbringstelle der Apparatur sollte folgenden...
  • Página 15 ANSCHLÜSSE AUF DER KLEMMENLEISTE ImFalle,dasseineodermehrereLEDsderSicherheitsvorrichtungennichtaufleuchten, sollten die Kontakte der jeweils angeschlossenen Sicherheitsvorrichtung überprüft Mittenleitung Funkempfängerantenne 433 MHz (die Antenne mit einem oder die Kontakte der nicht verwendeten Sicherheitsvorrichtungen kontrolliert Koaxialkabel RG58 Impedanz 50 Ω anschließen). werden, ob diese auf der Klemmleiste überbrückt worden sind. Masse Funkempfängerantenne 433 MHz TA (N.O.-Kontakt) Eingang Öffnungstaste ZEITEN-PROGRAMMIERVERFAHREN...
  • Página 16: Anschluss Der Antenne

    Code dieser Taste besitzen, schalten sich ab und geben dabei CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 einen 5 Sekunden dauernden Bip-Ton von sich. Der Empfänger, der statt- LED-Kontroll-Leuchten “L2”...
  • Página 17 ZEITBEDINGTER ENDSCHALTER Das System wurde für den Betrieb ohne Endschalter entwickelt. Die Verwaltung der Betriebszeiten gestattet die Kontrolle der Torflügelposition. Allerdings muss dazu die folgende Erklärung gegeben werden: 1) Aufgrund des Wechsels der klimatischen Verhältnisse oder des Verschleißes der mechanischen Komponenten können am System Änderungen auftre- ten.
  • Página 18: Advertencias Importantes

    19. Emplazamiento CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 A base de la tipología y las características de la instalación, determinar el lugar de emplazamiento del aparato. El aparato se deberá colocar: - en un lugar protegido contra los choques y las manipulaciones;...
  • Página 19: Conexionado Placa De Bornes

    CONEXIONADO PLACA DE BORNES En el caso de que uno o diversos LEDs de seguridad no se encendieran, controlar los contactos del dispositivo de seguridad correspondiente conectado Central antena radiorreceptor 433 MHz (conectar la antena con un o controlar que los contactos de los dispositivos de seguridad no utilizados cable coaxial RG58 imp.
  • Página 20: Modalidad De Funcionamiento

    Señalizaciones LED “L2” (fig.1): otro "bip" que durará un segundo, entrando de hecho en la modalidad de CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 intermitencia rápida: anulación de un código memorización "vía radio".
  • Página 21: Final De Carrera Temporizado

    FINAL DE CARRERA TEMPORIZADO El sistema ha sido diseñado para que funcione sin final de carrera. El gobierno de los tiempos de operación permite el control de la posición de la hoja; sin embargo, deben considerarse las siguientes indicaciones: 1) El comportamiento del sistema está sujeto a cambios debido a las variaciones climáticas o al desgaste de los componentes mecánicos.
  • Página 22 NOTES...
  • Página 23: Ce-Konformitätserklärung

    "norme e certificazione". Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
  • Página 24: Datos Técnicos

    • Salida para relampagueador 230 Vac 40 W (activación continua) • Salida para alimentación dispositivos externos 24 Vac 10 W Programación de los tiempos: Tiempo de operación máx. 300 segundos Tiempo de pausas máx. 300 segundos CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831...

Tabla de contenido