ES
Uso previsto:
Para ahuyentar roedores como martas, ratones y ratas afu-
era del alcance doméstico mediante molestia por sonidos
ultrasónicos.
Instrucciones para el montaje:
El aparato de base irradia los sonidos ultrasónicos circu-
larmente y ampliamente con la membrana curvada (véase el
dibujo). El aparato de base es impermeable al agua y por lo
tanto se puede montar también afuera a salientes de tejado
donde la marta entra y al exterior de agujeros en el muro
para ahuyentar el roedor directamente antes de entrar. Pero
el bloque de alimentación enchufable que es conectado por
un cable de aprox. 2 m se tiene que enchufar en una caja de
enchufe en un lugar seco.
Importante:
Los sonidos ultrasónicos se extendien como la luz: se forman
"sombras" detrás de obstáculos y no ultrasonido llega allá.
Es decir, el ultrasonido solamente llega a lugares de donde el
aparato de base es visible. No actúa adentro de cuevas para
anidar, entremedio de desvanes muy segmentados, detrás
de cabios, etc.
Además los sonidos ultrasónicos solamente representan una
fuerte molestia para los animales, pero no causan dolor a los
animales. Si es posible, los animales buscan un otro aloja-
miento. Por eso, no podemos garantizar en todos los casos
que los animales siempre desaparecen.
Puesta en servicio:
El aparato funciona cuando se enchufe el bloque de alimen-
tación enchufable en una caja de enchufe conectada. Eso se
puede conocer por el LED en el aparato de base que destella.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 230 V/AC 50 Hz aprox. 0,6 W ±25% (blo-
que de alimentación enchufable) | Longitud de cable apa-
rato de base - bloque de alimentación enchufable: aprox.
2 m | Frecuencia: aprox. 22,5 - 28 kHz. Cambiando conti-
audible para el oído humano | Presión acústica: hasta 120
dB ±20% | Disuasión óptica: LED centellando claramente
aprox. todos los 2,5 seg. | Campo de acción: hasta aprox.
100 m² espacio libre | Medidas aparato de base: aprox. 70 x
meable al agua según *IP65 | Medidas bloque de alimenta-
ción enchufable (no impermeable al agua): aprox. 60 x 44 x
38 mm (sin suplmento de clavija)
SK
Podmienky použitia:
Pre odplašenie hlodavcov ako sú kuny, myši, potkany z obyt-
ných zón pomocou rušivých ultrazvukových vĺn.
Inštalácia:
Zariadenie vysiela ultrazvukové vlny v širokých kruhoch kle-
nutou membránou (pozri obr.). Samotná jednotka je vodote-
sná a môže preto byť umiestnená aj vonku, napríklad na stre-
che, pod previsom strechy, kadiaľ sa kuny dostávajú dnu a
odplašiť ju tak ešte predtým ako sa jej to podarí. Konektor
napájania (na asi 2 m dlhom kábli) musí byť umiestnený
a zapojený na suchom mieste.
Dôležité:
Ultrazvukové vlny sa šíria podobne ako svetlo, za prekážkami
sa vytvorí akustický tieň a žiadny ultrazvuk sa na tieto miesta
nedostane. Takže ultrazvuk sa dostane len na tie miesta z kto-
rých je jednotka viditeľná. Miesta ako rôzne diery, priestor za
krokvami a podobne, nebudú pokryté ultrazvukom.
Ultrazvuk je pre hlodavce veľmi rušivý zvuk, ale nespôsobuje
im bolesť. Ak je to možné zvieratá potom hľadajú iné miesto
pre svoj príbytok. Preto ne je možné zaručiť, že zvieratá odídu
v každom prípade.
Uvedenie do prevádzky:
Zariadenie funguje vtedy, ak je konektor napájania vložený do
elektrickej zásuvky pod napätím, toto je indikované blikajúcou
LED na hlavnej jednotke.
Technické parametre:
PREVÁDZKOVÉ NäPATIE: 230V/AC50Hz približne 0,6W +/-25%
(na konektore napájania) DĹŽKA NAPÁJACIEHO KÁBLA: približne
2 metre FREKVENCIA 22,5 až 28 kHz - stále sa bez prerušenia
mení a vo väčšine rozsahu je pre človeka nepočuteľná.
AKUSTICKÝ TLAK: do 120dB +/- 20% OPTICKÁ INDIKÁCIA: Jasne
blikajúca LED dióda, blike každých 2,5 sekundy DOSAH: do 100
metrov štvorcových na otvorenom priestranstve.
ROZMERY JEDNOTKY: 70 x 50 x 40 mm (bez klipov a kábla)
ODOLNOSŤ: vodotesná jednotka v súlade s IP65
NL
Speciale toepassing:
Het verjagen van beesten o.a. marters, muizen, ratten uit de
woning door middel van ultrasone hoge tonen.
Montage tips:
Het basis moduul straalt varierend ultrasone tonen uit door
het rondvormige membraan (zie tekening). Door het spat-
waterdicht zijn van het moduul (niet de net voeding) kan het
bijna overal geplaatst worden, zoals dakgoten, waar de mar-
ter naar binnen gaat of bij de gaten in de muur zodat het
beest daar al hinder heeft. Door de ca. 2 meter lange kabel
die tussen moduul en netvoeding zit, moet de voeding in een
droge ruimte geplaatst en aangesloten worden.
Belangrijk:
Het ultrasoon geluid straalt net zo uit als bij een zaklantaarn
het licht. Waar het licht niet komt, komt ook geen geluid of
andersom waar het licht wel komt, komt ook het geluid (dus
geen opstakels er voor zetten).
Het geluid gaat ook niet door nesten, dakspanten etc. heen,
en is zeer irritant voor de beesten maar is pijnloos, en hopen-
lijk zoeken ze een andere plek/plaats. Hierdoor kunnen wij
niet garanderen dat de marter werkelijk verdwijnt.
Ingebruik name:
Als de netvoeding in het stopcontact gedrukt wordt, werkt het
moduul direct, en als controle zit op het moduul een led die
gaat knipperen.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 230 V/AC 50 Hz en ca. 0.6 W ±25% (voe-
ding) | Kabel lengte basis apparaat naar voeding: ca. 2 me-
ter | Frequentie: ca. 22.5 - 28 kHz. Pulserend en gevarieerd,
voor mensen niet hoorbaar, | Geluids druk: tot 120 dB ±20%
| Optisch afschrik systeem: een velle knipperende led bij-
na iedere 2.5 seconde | Geluids bereik: tot ca. 100 m² vrij
veld | Afmeting basis moduul: ca. 70 x 50 x 40 mm (zonder
bevestigings gaten/kabel) invoer en spatwaterdicht *IP65 |
Afmeting voeding (niet spatwaterdicht): ca. 60 x 44 x 38
-
mm (zonder de pennen)
CZ
Podmínky použití:
Pro odplašení hlodavců jako jsou kuny, myši, potkani z oby-
tných zón pomocí rušivých ultrazvukových vln.
Instalace:
Zařízení vysílá ultrazvukové vlny v širokých kruzích kle-
nutou membránou (viz obr.). Samotná jednotka je vodotě-
sná a může proto být umístěna i venku, například na stře-
che, pod převisem střechy, kudy se kuny dostávají dovnitř a
odehnat ji tak ještě předtím než se jí to podaří. konektor
napájení (na asi 2 m dlouhém kabelu) musí být umístěn
a zapojen na suchém místě.
Důležité:
Ultrazvukové vlny se šíří podobně jako světlo, za překážkami
se vytvoří akustický stín a žádný ultrazvuk se na tato místa
nedostane. Takže ultrazvuk se dostane jen na ta místa z kte-
rých je jednotka viditelná. Místa jako různé díry, prostor za
krokvemi a podobně, nebudou pokryty ultrazvukem.
Ultrazvuk je pro hlodavce velmi rušivý zvuk, ale nezpůsobuje
jim bolest. Pokud je to možné zvířata pak hledají jiné místo
pro svůj příbytek. Proto není možné zaručit, že zvířata odejdou
v každém případě.
Uvedení do provozu:
Zařízení funguje tehdy, pokud je konektor napájení vložen do
elektrické zásuvky pod napětím, toto je indikováno blikající
LED na hlavní jednotce.
Technické parametry:
Provozní napětí: 230V / AC50Hz přibližně 0,6W +/- 25%
(Na konektoru napájení) DÉLKA NAPÁJECÍHO KABELU: přibližně
2 metry FREKVENCE 22,5 až 28 kHz - bez přerušení se neustále
mění a ve většině rozsahu je pro člověka neslyšitelná.
AKUSTICKÝ TLAK: do 120dB +/- 20% OPTICKÁ INDIKACE: Jasně
blikající LED dioda, blikne každých 2,5 sekundy DOSAH: do 100
metrů čtverečních na otevřeném prostranství.
ROZMĚRY JEDNOTKY: 70 x 50 x 40 mm (bez klipů a kabelu)
ODOLNOST: vodotěsná jednotka v souladu s IP65
RU
Целевое использование:
Отпугивание животных-вредителей, таких, как куницы,
мыши и крысы на бытовых участках путем воздействия
ультразвука.
Рекомендация по монтажу:
Базовый прибор излучает ультразвуки при помощи
волнистой
мембраны
кругообразно
радиусе
(см.
чертеж).
Базовый
водонепроницаемым и поэтому может быть установлен
также вне помещения на выступах крыш, где проникает
куница, и во внешних отверстиях стен, чтобы отпугнуть
появление вредителя. Подключенный при помощи ок.
2х-метрового кабеля блок питания со встроенной вилкой
должен быть включен в розетку в сухом месте.
Важно:
Ультразвук распространяется подобно свету: позади
препятствий образуется «тень» и туда не проникает
ультразвук. Таким образом, ультразвук возможен только на
таких участках, откуда просматривается базовый прибор.
Он не проникает в норы, между сильно растрескавшимися
крышами, за остов крыши и т.д.
Кроме этого, ультразвук доставляет животным лишь
сильное беспокойство, он не причиняет зверям никакой
боли. По возможности, животные ищут затем другое
прибежище. Поэтому мы не можем дать гарантию того, что
в любом случае животные пропадают.
Эксплуатация:
Прибор функционирует, когда блок питания со встроенной
вилкой включен в розетку, находящуюся под напряжением.
Это можно определить по мигающему светодиоду на
базовом приборе.
Teхнические характеристики:
Переменное рабочее напряжение: 230 В 50 Гц ок. 0,6
Вт ±25% (сетевой источник питания) | Длина кабеля,
соединяющего базовый прибор и блок питания: ок. 2 м
| Частота: ок. 22,5 - 28 кГц. Постоянно изменяющаяся и
непрерывная в наиболее эффективном, не слышимом для
людей диапазоне | Звуковое давление: до 120 дб ±20% |
Оптическое отпугивание: ярко вспыхивающий светодиод
прибл. через каждые 2,5 сек. | Область действия: прибл.
до. 100 м² открытого пространства | Размеры базового
прибора: ок. 70 x 50 x 40 мм (без пластины крепления
+ кабельный ввод) водонепроницаем в соответствии
со степенью защиты оболочки *IP65 | Размеры блока
питания (водопроницаем): ок. 60 x 44 x 38 мм (без
штепсельного разъема)
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Informati-
on" in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
SK | Dôležité
Dbajte prosím na všeobecné informácie tlačený materiál č.M1002
Obsahuje dôležité bezpečnostné informácie. Tento materiál je
dôležitou súčasťou popisu produktu a pred použitím výrobku
musí byť pozorne prečítaný.
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toe-
passingen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
CZ | Důležité
Dbejte prosím na obecné informace tištěný materiál č.M1002
Obsahuje důležité bezpečnostní informace. Tento materiál je
důležitou součástí popisu produktu a před použitím výrobku
musí být pečlivě přečten.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
P / Module / M234 / Beschreibung / 12034DI / KV060 / Einl. Ver. 003
и
в
большом
прибор
является
2/2