DE
M234 | Marder - Ratten - Mäuse Vertreiber
Indoor + Outdoor mit aggressivem Ultraschall.
Erzeugt enorm lauten, sinusförmigen Ultraschall, von
dem sich Marder usw. stark belästigt fühlen und dem
die Tiere möglichst ausweichen. Die Töne sind für Men-
schen nicht hörbar. Das Basisgerät ist wasserdicht nach
*IP65 und kann auch draußen montiert werden. Das an-
geschlossene Steckernetzteil muss an einer trockenen
Stelle in eine Steckdose gesteckt werden.
GB
M234 | Marten - Rat - Mouse Repeller
For indoor and outdoor use with aggressive
ultrasound. Produces enormously loud, sinusoidal ul-
trasound, which martens, etc. find very annoying and the
animals try to avoid if possible. These sounds are not
audible to humans. The basic device is waterproof ac-
cording to *IP65 and may also be mounted outside. The
connected plug power supply has to be inserted into a
socket in a dry place.
CZ
M234 | Odpuzovač kun, potkanů a myší
Pro vnitřní a venkovní použití s agresivním ul-
trazvukem. Produkuje enormně hlasitý sínusoidový ult-
razvuk, který je pro hlodavce velmi obtěžující a zvířata
se mu snaží vyhnout pokud to jen je možné. Tento zvuk
je pro lidi neslyšitelný. Zařízení samo o sobě je vodotes-
né v souladu s *IP65 krytím a může být také instavané
venku, ale přívod napájení-konektor musí být umístěn na
suchém místě.
ES
M234 |Ahuyentador de martas, ratas y ratones
Con ultrasonido agresivo para el uso en el inte-
rior así como afuera. Produce sonidos ultrasónicos sinu-
soidales muy altos que martas etc. perciben como muy
molestio y los animales los evitan si es posible. Los son-
idos ultrasónicos no son audibles para el oído humano.
El aparato de base es impermeable al agua según *IP65
y se puede montar también afuera. El bloque de alimen-
tación enchufable conectado se tiene que enchufar en
una caja de enchufe en un lugar seco.
FR
M234 | Dispositif anti-rongeurs
martres - rats - souris
Avec ultrason agressif pour l'usage à l'intérieur et à
l'extérieur. Le dispositif produit des sons ultrasoniques
sinusoïdaux très forts que les martres, etc. sentent com-
me extrêmement gênants et les animaux essaient de les
éviter si possible. Les sons ne sont pas perceptibles par
l'homme. L'appareil de base est imperméable à l'eau
selon *IP65 et peut aussi être monté au dehors. Il faut
enficher le bloc d'alimentation enfichable dans une prise
de courant dans un endroit sec.
NL
M234 | Marter - ratten - muizen verjager
Voor binnen- en buitens huis met aggressive har-
de sinus vormige hoge toon. Deze hinderlijke toon is voor
de marter/rat en muis zeer irritant maar voor de mens
niet. Dit basis modul is *IP65 (spat water-stofdicht) en
kan daardoor ook buitens huis geplaatst worden. De
aangesloten netvoeding moet wel in een droge ruimte
in het stopcontact/wand contact doos gedrukt worden.
PL
M234 | Urządzenie odstraszające kuny
- szczury - myszy
Do zastosowań wewnątrz i na zewnątrz budynków.
Wytwarza nadzwyczaj głośne, agresywne sinu-soidalne
ultradźwięki, wywołujące bardzo niemiłe odczucia u kun,
przez co zwierzęta próbują ich w miarę możliwości uni-
kać. Dźwięki te są niesłyszalne dla człowieka. Przyrząd
bazowy jest wodoszczelny według klasy *IP65 i może być
montowany także na zewnątrz. Podłączony zasilacz na-
leży włączyć do gniazdka w suchym miejscu.
RU
M234 | Прибор для отпугивания
куниц - крыс - мышей
Для применения внутри помещений и снаружи с
агрессивным воздействием ультразвука. Производит
чрезвычайно громкие, синусоидальные ультразвуки,
которые воспринимаются куницами и др. как сильно
беспокоящие и которых животные стараются по
возможности избежать. Звуки не слышимы для людей.
Базовый прибор является водонепроницаемым в
соответствии со степенью защиты оболочки *IP65
и может быть установлен также вне помещения.
Подключенный блок питания со встроенной вилкой
должен быть включен в розетку в сухом месте.
www.kemo-electronic.de
1418515
879164
1/2
P / Module / M234 / Beschreibung / 04040DI / Karton 2 (M234) / Ver. 006
Anschlussplan | Connection plan
• Ultraschall-Abstrahlung 360°
• Ultrasonic radiation 360°
• Blinkende LED
• Flashing LED
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Vergrämung von Schadtieren wie Marder, Mäuse und Ratten aus
dem häuslichen Bereich mittels Belästigung durch Ultraschalltö-
ne.
Aufbauanweisung:
Das Basisgerät strahlt die Ultraschalltöne mit der gewölbten
Membran kreisförmig und weit reichend ab (siehe Zeichnung).
Das Basisgerät ist wasserdicht und kann daher auch im Freien
montiert werden an Dachüberständen, wo der Marder eintritt und
außen an Mauerlöchern, um den Schädling gleich vor dem Eintritt
zu vergrämen. Das mit einem ca. 2 m langem Kabel angeschlos-
sene Steckernetzteil muss aber an einer trockenen Stelle mit ei-
ner Steckdose verbunden werden.
Wichtig:
Ultraschalltöne breiten sich aus wie Licht: hinter Hindernissen
bilden sich „Schatten" und dort kommt kein Ultraschallton an. Ul-
traschall geht also nur an die Stellen, von wo aus das Basisgerät
sichtbar ist. Es wirkt nicht in Nisthöhlen hinein, zwischen stark
zerklüfteten Dachböden, hinter Dachsparren usw.
Außerdem sind die Ultraschalltöne für die Tiere nur sehr stark
belästigend, sie führen dem Tier keine Schmerzen zu. Nach Mög-
lichkeit suchen sich die Tiere dann eine andere Unterkunft. Wir
können deshalb nicht für alle Fälle garantieren, dass die Tiere
immer verschwinden.
Inbetriebnahme:
Wenn das Steckernetzteil in eine spannungsführende Steckdose
gesteckt wird, arbeitet das Gerät. Das erkennt man an der blin-
kenden LED im Basisgerät.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 230 V/AC 50 Hz ca. 0,6 W ±25% (Stecker-
netzteil) | Kabellänge Basisgerät - Steckernetzteil: ca. 2 m |
Frequenz: ca. 22,5 - 28 kHz. Ständig verändernd und ununter-
brochen, im wirksamsten, für Menschen nicht hörbaren Bereich
| Schalldruck: bis zu 120 dB ±20% | Optische Abschreckung:
Hell aufblitzende LED ca. alle 2,5 Sek. | Wirkungsbereich: bis
ca. 100 m² Freifläche | Maße Basisgerät: ca. 70 x 50 x 40 mm
(ohne Befestigungslaschen + Kabeleinführung) wasserdicht nach
*IP65 | Maße Steckernetzteil (nicht wasserdicht): ca. 60 x 44
x 38 mm (ohne Steckeransatz)
EG-Konformitätserklärung
Schädlingsvertreiber M 234
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen
entspricht, die in den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvor-
schriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV-Richtlinie 2014/30/EU vom 19.09.2016) festgelegt sind.
EN 55014-1 : 2012-05
Emission
EN 55014-2 : 2016-01 Störfestigkeit
EN 61000-3-2 : 2015-03 Netzoberschwingungen
EN 61000-3-3 : 2014-03 Netzschwankungen / Flicker
Das Produkt ist konform mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller / Importeur
Kemo Electronic GmbH
Leher Landstraße 20
D-27607 Geestland
Vukovic, Mato, Geschäftsführer
(Rechtsgültige Unterschrift)
• Steckernetzteil
• Power supply
GB
Intended use:
For scaring off rodents such as martens, mice and rats from the
domestic range through annoyance with ultrasonic sounds.
Assembly instructions:
The basic device emits the ultrasonic sounds circularly and wi-
dely with the vaulted membrane (see drawing). The basic device
is waterproof and may, therefore, also be mounted outdoor at roof
overhangs where the marten enters and outside at wall holes in
order to scare off the rodent directly before entering. The plug
power supply, which is connected via an approx. 2 m long cable,
however, must be connected with a socket in a dry place.
Important:
Ultrasonic sounds spread as light: "Shadows" develop behind
obstacles and no ultrasonic sound arrives there. Consequently,
ultrasound only reaches those places from where the basic de-
vice is visible. It does not act into nesting holes, between strongly
fissured lofts or behind rafters, etc.
Furthermore, ultrasonic sounds are only very pestering for ani-
mals but do not cause any pain to the animals. If possible, the ani-
mals search for another accommodation then. We can, therefore,
not guarantee that the animals will always disappear.
Setting into operation:
The device works when the plug power supply is inserted into a
live socket. This may be recognized by the flashing LED in the
basic device.
Technical data:
Operating voltage: 230 V/AC 50 Hz approx. 0.6 W ±25% (plug
power supply) | Cable length basic device - plug power sup-
ply: approx. 2 m | Frequency: approx. 22.5 - 28 kHz. Constantly
varying and without interruption, in the most effective range not
audible to humans | Acoustic pressure: up to 120 dB ±20% |
Optical deterrence: Brightly flashing LED approx. every 2.5 sec. |
Range of action: up to approx. 100 m² open area | Dimensions
basic device: approx. 70 x 50 x 40 mm (without fastening straps
+ cable entry) waterproof according to *IP65 | Dimensions plug
power supply (not waterproof): approx. 60 x 44 x 38 mm (without
plug attachment)
CZ
Podmínky použití:
Pro odplašení hlodavců jako jsou kuny, myši, potkani z obytných
zón pomocí rušivých ultrazvukových vln.
Instalace:
Zařízení vysílá ultrazvukové vlny v širokých kruzích klenutou mem-
bránou (viz obr.). Samotná jednotka je vodotěsná a může proto
být umístěna i venku, například na střeche, pod převisem střechy,
kudy se kuny dostávají dovnitř a odehnat ji tak ještě předtím než
se jí to podaří. konektor napájení (na asi 2 m dlouhém kabelu)
musí být umístěn a zapojen na suchém místě.
Důležité:
Ultrazvukové vlny se šíří podobně jako světlo, za překážkami se
vytvoří akustický stín a žádný ultrazvuk se na tato místa nedosta-
ne. Takže ultrazvuk se dostane jen na ta místa z kterých je jednot-
ka viditelná. Místa jako různé díry, prostor za krokvemi a podob-
ně, nebudou pokryty ultrazvukem.
Ultrazvuk je pro hlodavce velmi rušivý zvuk, ale nezpůsobuje jim
bolest. Pokud je to možné zvířata pak hledají jiné místo pro svůj
příbytek. Proto není možné zaručit, že zvířata odejdou v každém
případě.
Uvedení do provozu:
Zařízení funguje tehdy, pokud je konektor napájení vložen do
elektrické zásuvky pod napětím, toto je indikováno blikající LED
na hlavní jednotce.