Check Valve Replacement / Remplacement du clapet anti-retour /
Cambio de la válvula de retención / Sostituzione della valvola di ritegno /
Austausch des Rückschlagventils / De keerklep vervangen
English
1.
Flush pump. Perform
Pressure Relief
Procedure, (see
previous page).
Français
1.
Rincer la pompe.
Exécuter la procédure
de décompression
(voir page précédente).
Español
1.
Lave la bomba.
Lleve a cabo el
Procedimiento
de descompresión;
(consulte la página
anterior).
Italiano
1.
Lavare la pompa.
Eseguire la Procedura
di scarico della
pressione, (vedere la
pagina precedente).
Deutsch
1.
Die Pumpe spülen.
Die Druckentlastung
ausführen (siehe
vorherige Seite).
Nederlands
1.
Spoel de pomp door.
Voer de
drukontlastings
procedure uit (zie
vorige pagina).
6
ti6297a
2.
Separate drain hose
3.
from sprayer.
2.
Débrancher le flexible
3.
de vidange du
pulvérisateur.
2.
Separe la manguera
3.
de drenaje del
pulverizador.
2.
Rimuovere il flessibile
3.
di drenaggio dallo
spruzzatore.
2.
Den Spülschlauch
3.
vom Spritzgerät
abnehmen.
2.
Haal de aftapslang
3.
van het spuitapparaat
af.
ti13934a
Disconnect paint
4.
Remove check valve
hose from check
assembly from pump.
valve.
Débrancher le flexible
4.
Démonter l'ensemble
de peinture du clapet
du clapet anti-retour
anti-retour.
de la pompe.
Desconecte
4.
Desconecte
la manguera
el conjunto
de pintura
de la válvula
de la válvula
de retención
de retención.
de la bomba.
Scollegare il flessibile
4.
Rimuovere il gruppo
della vernice dalla
valvola di ritegno
valvola di ritegno.
dalla pompa.
Den Materialschlauch
4.
Die Rückschlag-
vom Rückschlagventil
ventileinheit von der
lösen.
Pumpe abnehmen.
Ontkoppel de
4.
Verwijder de
verfslang van
complete keerklep
dan keerklep.
van de pomp.
8
ti13933a
5.
Apply pipe sealant to
new check valve
housing threads (8).
5.
Enduire les fils (8) sur
le corps du nouveau
clapet anti-retour
avec de la colle
d'étanchéité pour
conduits.
5.
Aplique sellador
de tuberías
en las roscas
del alojamiento
de la nueva válvula
de retención (8).
5.
Applicare il sigillante
per tubazioni alla
filettatura (8) del
corpo della valvola
di ritegno nuova.
5.
Rohrdichtmittel auf
das Gewinde (8) des
neuen Rückschlag-
ventilgehäuses
auftragen.
5.
Breng buisdichtmiddel
aan op het
schroefdraad van
de behuizing (8) van
de nieuwe keerklep.
313810A