Página 7
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA- pletamente reclinato. LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI • Solo il Seggiolino Auto CHICCO GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DEL- KEYFIT dotato dell’apposito dispo- LA CONFEZIONE DEL PRODOTTO sitivo di aggancio compatibile può...
Página 8
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE • Verificare prima dell’assemblaggio Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope- razioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da che il prodotto e tutti i suoi com- un adulto. ponenti non presentino eventuali PULIZIA danneggiamenti dovuti al traspor- Il passeggino è...
Página 9
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che l’asse posteriore 15. Per frenare il passeggino, premere verso il basso uno dei due sia fissato correttamente. pedali posti al fianco delle ruote posteriori, come mostrato in figura 15. CESTELLO PORTAOGGETTI 16. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto uno 6.
Página 10
ATTENZIONE: Per l’utilizzo con il Seggiolino Auto il manicotto ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere uti- del passeggino non deve essere rimosso. lizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provo- 23. Posizionare l’impugnatura del Seggiolino Auto verticalmen- care il soffocamento del bambino. ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è...
Página 11
6 months of age. INSTRUCTIONS FOR USE • Only the CHICCO KEYFIT car seat with compatible anchor device IMPORTANT- KEEP THESE IN- can be attached to the CHICCO STRUCTIONS FOR FUTURE REF- SIMPLICITY stroller. ERENCE. • The parking device shall be en-...
Página 12
MAINTENANCE the safest way. If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubri- cant. Regularly check the condition of the wheels and clean off • This product must only be used by all dust and sand. To avoid friction that may compromise the an adult.
Página 13
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up FOLDING THE STROLLER WARNING: When opening the stroller, ensure that your child with your child sitting in it. and any other children are at a safe distance. Make sure that HOW TO USE THE SAFETY HARNESS during these operations the moving parts of the stroller do not This stroller has a five-point safety harness featuring two shoul-...
Página 14
of your child. 29. Fit the pads over the straps as shown in figure 29A and fit the crotch strap inside the padding (fig. 29B). WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the buckles. WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness must always be fastened.
être IMPORTANT - CONSERVER CES utilisé complètement incliné. INSTRUCTIONS POUR CONSUL- • Seul le Siège-Auto CHICCO KEY TATION ULTÉRIEURE. FIT équipé du dispositif de fixation compatible peut être attaché à la AVERTISSEMENT : AVANT L’EM- poussette CHICCO SIMPLICITY.
Página 16
humide et du savon neutre. Nettoyer régulièrement les parties devra être tenu hors de portée des en plastique avec un chiffon humide. Essuyer les parties en mé- tal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation de enfants. rouille. Les symboles de lavage et leur signification sont décrits •...
Página 17
7. Compléter les opérations de montage de la partie avant du comme l'illustre la figure 16. panier en faisant passer les rubans dans les boutonnières en ROUES PIVOTANTES tissu et sur le tube de support sous l'assise et enfin fixer le panier à...
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, vérifier que les dispositifs COUVRE-JAMBES de fixation du siège-auto sont correctement enclenchés en ti- 31. Pour utiliser le couvre-jambes, il faut d'abord l'accrocher à rant ce dernier vers le haut. l'assise à l'aide des velcros situés dans la partie inférieure du AVERTISSEMENT : Ne jamais positionner le siège-auto «...
FRAGEN AUFBEWAHREN. zum 6. Lebensmonat muss die Rückenlehne vollständig zurückge- WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH klappt verwendet werden. • Nur der Autokindersitz CHICCO EVENTUELLE POLYBEUTEL UND KEYFIT mit der speziellen kompa- ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- tiblen Andockvorrichtung kann am...
Página 20
• Vermeiden Sie den Kontakt des das Kinderbett. Wenn das Baby Sportwagens mit Salzwasser, damit schlafen möchte, sollte es in einen sich kein Rost bildet. Kinderwagenaufsatz, eine Wiege • Den Sportwagen nicht am Strand oder ein Bettchen gelegt werden. verwenden. •...
Página 21
WARNUNG: Stellen Sie nach dem Entfernen des Beckengurtes der anderen Radaufhängung wiederholen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die (z.B. zum Waschen) sicher, dass dieser wieder korrekt ange- Radaufhängungen korrekt befestigt sind. bracht wird. Führen Sie ihn hierzu durch die beiden Ringe D. Die Gurte sind neu einzustellen.
Página 22
darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in an- Um den Sportwagen wieder zu beziehen, führen Sie die soeben gemessener Entfernung befinden. Vergewissern Sie sich, dass beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem ZUBEHÖR Körper des Kindes in Berührung kommen.
Página 23
• Para los niños de 0 a 6 meses, el res- TAS INSTRUCCIONES PARA FU- paldo debe utilizarse en posición TURAS CONSULTAS. totalmente reclinada. • Solo las sillas de auto CHICCO ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, KEYFIT provistas de un dispositivo QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE de enganche compatible, pueden PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-...
PASEO). Limpie las partes de tejido con una esponja húmeda y fectos debidos al transporte; en jabón neutro. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Seque las partes de metal, después de un ese caso no utilice el producto y posible contacto con agua, para evitar que se oxiden.
Página 25
de la silla de paseo, como se muestra en la figura 6, hasta muestra en la figura 15. oír el “click” que confirma que ha quedado correctamente 16. Para desbloquear el sistema de frenado, empuje hacia arriba puesto. uno de los dos pedales situados al lado de las ruedas trase- 7.
ADVERTENCIA: Utilice esta cubierta impermeable únicamen- de la silla de paseo no debe desmontarse. 23. Coloque la empuñadura de la silla de auto en posición ver- te con la silla de paseo Simplicity. ADVERTENCIA: La cubierta impermeable no puede usarse en tical, posicione la silla de modo que quede orientada en la la silla de paseo sin capota, ya que puede representar un riesgo dirección opuesta al sentido de marcha y fíjela en la silla de...
SULTAS FUTURAS. encosto deve ser utilizado na posi- ção completamente reclinada. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, • Somente a Cadeira Auto CHICCO REMOVA E ELIMINE EVENTUAIS KEYFIT dispõe do adequado dispo- SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS sitivo de fixação compatível e pode ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE...
Página 28
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO cado numa alcofa, berço ou cama. Este produto necessita de manutenção periódica. As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto. • Verifique, antes da montagem, se LIMPEZA o produto e todos os seus compo- O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (con- nentes apresentam eventuais danos sulte o capítulo REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO...
Página 29
ouvir um clique indicando que o encaixe está concluído (fig. 5). simultaneamente em ambas as rodas de trás, acionando so- ATENÇÃO: Antes de utilizar certifique-se de que o eixo traseiro mente um dos pedais. está fixado corretamente. 15. Para travar o carrinho de passeio, prima para baixo um dos dois pedais existentes ao lado das rodas de trás, conforme CESTO PORTA-OBJETOS indicado na figura 15.
fixação está corretamente bloqueado. molhada, deixe-a secar ao ar livre. ATENÇÃO: Utilize a capa impermeável sob a supervisão de um A cadeira auto Keyfit, fixada no carrinho de passeio, pode ser utilizada por crianças desde o nascimento até 13 kg de peso ou adulto.
Página 31
WAARSCHUWING: de volledig neergelaten stand wor- VERWIJDER den gebruikt. VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE • Alleen het CHICCO KEYFIT auto- PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDE- stoeltje dat de speciale compati- RE VERPAKKINGSONDERDELEN EN bele bevestiging heeft kan worden GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IE-...
Página 32
• Gebruik de wandelwagen niet op mand, wieg of bedje worden ge- het strand. legd. • Als de wandelwagen niet wordt • Controleer voor de montage of het gebruikt, dient hij buiten het bereik artikel en de onderdelen ervan niet van kinderen te worden gehouden.
Página 33
DE RUGLEUNING AFSTELLEN volgende volgorde aan (zie fig. 4A): • wiel (A) De rugleuning kan op 4 standen worden afgesteld. • ring (B) 13. Om de rugleuning schuin te zetten haalt u de verstelgreep • klem (C) aan de achterkant van de rugleuning omhoog (fig. 13) en •...
Página 34
blijft rechtop staan. Om het gesloten product compacter te het tussenbeenstuk (fig. 29B). WAARSCHUWING: Regel zo nodig de breedte van de buik- maken (fig. 22B) kunt u de handgreep omlaag plooien in de gesloten stand, zoals uitgelegd in punt 8. gordel door middel van de gespen.
6 měsíců věku musí být opěr- DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TEN- ka zad vždy kompletně sklopena. TO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • Ke kočárku CHICCO SIMPLICITY lze připevnit pouze autosedačku UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM CHICCO KEYFIT opatřenou odpo- vídajícím kompatibilním upínacím ODSTRAŇTE A ...
Página 36
že se jeho pohyblivé části nemohou Nesušte v sušičce dostat do kontaktu s tělem dítěte. Nežehlete • Ubezpečte se, že osoby používající Nečistěte chemicky kočárek jsou dobře obeznámeny ÚDRŽBA s přesným způsobem jeho použití. V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- • Tento výrobek musí být používán jem.
Página 37
OCHRANNÉ MADLO kočárku. Zkontrolujte, zda je bouda dobře připevněna. 9. Ochranné madlo se nasazuje shora do dvou čepů umístě- Pro sejmutí boudy z kostry rozpojte suché zipy a plastové spony. ných na koncích loketních opěrek, podle znázornění na ob- 19. Pokud chcete boudu otevřít, zatlačte přední oblouk smě- rázku 9;...
Página 38
28. Pro snadné stáhnutí potahu sedačky je třeba rozepnout suchý zip na spodní straně opěrky zad a z látky vytáhnout vyztužující díl (obr. 28). Potah nasaďte na kočárek v opačném pořadí výše popsaných úkonů. DOPLŇKY UPOZORNĚNÍ: Doplňky popsané v tomto návodu nemusí být dodávány ke všem modelům kočárku. Pozorně si pročtete ty body návodu, jež...
życia oparcie powinno JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. być używane w pozycji całkowicie opuszczonej. OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM • Tylko fotelik samochodowy CHICCO PRODUKTU USUŃ TOREBKI PLA- KEYFIT wyposażony w odpowied- STIKOWE I WSZYSTKIE ELEMENTY nie urządzenie zaczepowe może STANOWIĄCE OPAKOWANIE PRO- być...
Página 40
winien być przechowywany w miej- gondoli, kołysce lub łóżeczku. scu niedostępnym dla dzieci. • Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić, czy produkt oraz ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI wszystkie jego elementy składowe Produkt wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i konser- wacja produktu muszą być powierzone osobie dorosłej. nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Página 41
go, stosując tę samą kolejność. lają zadziałać jednocześnie na obie pary tylnych kół przy użyciu 5. Włożyć oś tylną w odpowiednie gniazda stelaża, aż usłyszy się tylko jednego pedału. „kliknięcie” oznaczające wykonanie montażu (rys. 5). 15. Aby zahamować wózek należy nacisnąć w dół jeden z OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić...
OSTRZEŻENIE: Osłony przeciwdeszczowej nie wolno używać momentu, gdy nie są w stanie same siedzieć. Trzymając wózek rozłożony zamknąć budkę i przechylić oparcie na wózku bez budki, ponieważ grozi to uduszeniem dziecka. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać na słońcu wózka z dziec- całkowicie do tyłu.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ στην οριζόντια θέση. ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ • Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟ- CHICCO KEYFIT που διαθέτουν ΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ την ειδική συμβατή διάταξη σύν- ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. δεσης μπορούν να συνδεθούν...
Página 44
τσιού με θαλασσινό νερό για να παιδιού. Εάν χρειάζεται να κοιμηθεί μην σκουριάσει. το παιδί, θα πρέπει να το βάλετε • Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι στο πορτ-μπεμπέ, στην κούνια ή περιπάτου στην παραλία. στο κρεβατάκι του. • Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν •...
Página 45
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ πλύσιμο), βεβαιωθείτε ότι τη συναρμολογήσατε σωστά, περνώ- 3. Απαραίτητα εξαρτήματα για την συναρμολόγηση των πίσω ντας την μέσα από τους 2 κρίκους D. Οι ιμάντες πρέπει να ρυθ- τροχών: φαίνονται στην εικόνα 3. μιστούν ξανά. Για να βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν κουμπώσει 4.
Página 46
κλείσιμο βεβαιωθείτε ότι το καλαθάκι για τα μικροαντικείμενα σματος, πρέπει να ανοίξετε το velcro που υπάρχει στη βάση είναι άδειο και η κουκούλα κλειστή. της πλάτης και να αφαιρέσετε το σκληρό τμήμα, τραβώντας Το καρότσι περιπάτου είναι εφοδιασμένο με χειριστήριο κλεισί- το...
• 0 ila 6 ay yaş aralığındaki çocuklar KULLANIM TALİMATLARI için, sırt desteğinin en yatık konum- da kullanılması tavsiye edilmektedir. ÖNEMLİ – BU TALİMATLARI İLE- • CHICCO SIMPLICITY pusete, yal- RİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAK- nızca uyumlu bağlantı tertibatına LAYINIZ. sahip CHICCO KEYFIT oto koltuğu bağlanabilmektedir.
Página 48
tin hareketli parçalarının çocuğu- Ağartıcı kullanmayınız nuza temas etmemesini sağlayınız. Kurutma makinesinde kurutmayınız • Puseti kullanan kişinin, pusetin en Ütülemeyiniz güvenli şekilde nasıl kullanıldığını Kuru temizlemeye vermeyiniz bildiğinden emin olunuz. BAKIM • Bu ürün sadece bir yetişkin tarafın- Gerekirse, hareketli parçaları kuru silikon yağlayıcı ile yağlayınız. dan kullanılmalıdır.
Página 49
bulunan iki adet düğmeye aynı anda basınız (şek. 8) ve tutma plastik klipsleri çıkarınız. kolunu istediğiniz yüksekliğe getiriniz. 19. Güneşliği açmak için, kavisli ön kısmı şekil 19'da gösterildi- ği şekilde ileri doğru itiniz. Kapatmak için, işlemi ters sıra ile ÖN BAR yineleyiniz.
Página 50
28. Koltuğun kumaşını kolayca çıkarmak için, sırt desteğinin alt kısmında yer alan cırt cırtlı şeritleri açınız ve sert parçayı ku- maştan sökünüz (şek. 28). Kılıfı tekrar pusete takmak için, yukarıda gösterilen adımları ters sıra ile yineleyiniz. AKSESUARLAR UYARI: Aşağıda açıklanan aksesuarlar ürünün bazı modellerin- de bulunmayabilir.
Página 51
6-месечна възраст облегалката трябва да се използва в напълно ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБА легнало положение. ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНО- • Към количка CHICCO SIMPLICITY ВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ може да се монтира единствено МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ столче за кола CHICCO KEYFIT, СЪХРАНЯВАЙТЕ...
Página 52
• Избягвайте контакта на детската • Монтираното върху шасито на количка със солена вода, за да количката столче за кола не за- предотвратите образуването на мества бебешката люлка или дет- ръжда. ското креватче. Ако детето Ви се • Не използвайте количката на пла- нуждае...
Página 53
кират (фиг. 2). Повторете тази операция за другата група дръпнете страничните накрайници. ВНИМАНИЕ: За да гарантирате безопасността на Вашето колела. ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че колелата са дете, използвайте винаги предпазните колани. ВНИМАНИЕ: След сваляне на поясния колан (напр. за из- фиксирани...
Página 54
детето или евентуално други деца да са на подходящо раз- мо да повторите описаните операции в обратен ред. стояние. Уверете се, че при тези операции движещите се АКСЕСОАРИ части на количката не влизат в контакт с тялото на детето. ВНИМАНИЕ: Описаните по-долу аксесоари може да не са Преди...
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має перебувати в повністю відки- ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ нутому положенні. ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ • Тільки автокрісло CHICCO KEYFIT, КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРО- оснащене відповідним сумісним БУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙ- механізмом кріплення, може крі- ТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІ- питися...
Página 56
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ ліжечка. Якщо дитині необхідно Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з чищен- ня та догляду мають виконуватися дорослою особою. спати, її слід покласти у візок для ЧИЩЕННЯ новонароджених, в колиску або в Візок має знімну обивку (дивись пункт «ЗНІМАННЯ ТА ліжечко.
КОШИК ДЛЯ РЕЧЕЙ педалей, розташованих збоку задніх коліс, як зображено 6. Вставте опорну трубку кошика у задню частину візка, як на малюнку 15. зображено на малюнку 6, щоб почути клацання, яке під- 16. Щоб розблокувати гальмівний пристрій, штовхніть вгору тверджує завершення монтажу. одну...
Página 58
та повністю опустіть спинку. гулянковому візку немає сонцезахисного капюшона, оскіль- УВАГА: Для використання з автокріслом не потрібно зніма- ки дитина може задихнутися. УВАГА: Якщо на візку закріплений дощовик, ніколи не зали- ти ручку візка. шайте дитину у візку під сонцем - дитина може перегрітися. 23.
KEYFIT, оснащенное специаль- ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ ным устройством фиксации, мо- И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. жет быть закреплено к коляске CHICCO SIMPLICITY. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Во время усаживания и извлече- • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- ния ребёнка из коляски следует...
Página 60
• Если вы не пользуетесь коляской, • Установленное на шасси коляски, храните ее в недоступном для де- детское автокресло на заменяет тей месте. ни колыбель или кроватку. Если ребенку нужно спать, его следует РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ уложить в специальную люльку Данное...
Página 61
• накладка колеса (D) ное положение, не нажимая на ручку (рис. 14). ВНИМАНИЕ: Когда ребенок находится в коляске, указан- Следите, чтобы крепежная пружинка была вставлена, как показано на рисунке: прямая сторона должна быть вставле- ные операции могут быть затруднены. на в отверстие на оси (рис. 4B). Повторите эти же действия ЗАДНИЕ...
Página 62
закрытия в соответствии с п. 8. кладку (рис. 29В). ВНИМАНИЕ: Отрегулируйте при необходимости ширину ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА AUTO KEYFIT НА поясного ремня путем воздействия на пряжки. КОЛЯСКЕ ВНИМАНИЕ: Использование ремней безопасности гаран- На коляске Simplicity может быть закреплено автокресло тирует безопасность вашего ребёнка. Keyfit.
Página 63
dispositivos de trava- INSTRUÇÕES DE USO mento estejam acio- IMPORTANTE - LER nados antes do uso. • ATENÇÃO: Para evi- COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA tar lesões ou ferimen- EVENTUAIS CON- tos durante a abertu- SULTAS. ra e fechamento do produto, certifique- ATENÇÃO: ANTES DA -se de que a criança...
• ADVERTÊNCIA: Este no carrinho CHICCO produto não pode ser SIMPLICITY. utilizado para correr • Assegure-se de que to- ou patinar. dos os dispositivos de • ATENÇÃO: O apoio travamento estejam de pernas não tem acionados antes do a função de reter a...
Página 65
na alça do carrinho. em uma cama. • ATENÇÃO: Este car- • Verifique, antes da rinho deve ser utili- montagem, se o pro- zado somente para o duto e todos os seus número de crianças componentes apre- para o qual foi proje- sentam eventuais tado.
Página 66
mente por um adulto. exposição prolonga- da ao sol pode alterar • O produto deve ser a cor dos materiais montado exclusiva- dos tecidos. mente por um adulto. • Evite o contato do • Para evitar riscos de carrinho de passeio estrangulamento, com água salgada, não dê...
Página 67
das rodas e mantenha-as limpas de pó e areia. Certifique-se só e girá-la para facilitar o posicionamento da criança no que todas as peças de plástico que deslizam sobre tubos de assento (fig. 11). ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada para metal estão isentas de pó, sujeira e areia, para evitar atritos que possam comprometer o funcionamento correto do carrinho levantar o produto com a criança no seu interior.
20. A capota possui uma janelinha transparente, para garantir os anéis em “D” das fendas presentes no encosto (fig. 27A); maior contato visual e controle da criança. A janelinha pode iniciando pelo apoio das pernas, solte o tecido (fig. 27B) até ser coberta ou descoberta usando a aba em tecido, como removê-lo completamente do encosto (fig.
Página 69
KEYFIT försedd med det avsedda STRUKTIONER FÖR FRAMTIDA kompatibla fästsystemet får lov att BEHOV. sättas fast på sittvagnen CHICCO SIMPLICITY. OBS: TA FÖRST AV OCH SLÄNG • Bromsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet.
Página 70
längs metallrören är rena från damm, smuts och sand för att • Alla som använder sittvagnen mås- förhindra nötningar som kan försämra sittvagnens funktion. Förvara sittvagnen på torrt ställe. te känna till exakt hur den fungerar. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER • Denna produkt får bara användas FÄLLA UT PRODUKTEN av vuxna personer.
Página 71
FÄLLA IHOP VAGNEN två axelremmar, två justeringsöglor, ett midjebälte och en gren- OBS: När detta utförs ska man försäkra sig om att barnet, rem med spänne. 12. VARNING: När vagnen används för barn från födseln upp och eventuella andra barn, befinner sig på behörigt avstånd. till cirka 6 månaders ålder ska axelremmarna träs igenom Försäkra dig om att sittvagnens rörliga delar inte kan göra illa de två...
Página 72
och ett mjukt grenskydd för att garantera barnets säkerhet och komfort. 29. Trä axelskydden på axelremmarna som i figur 29A och trä in grenremmen i den avsedda vadderingen (fig. 29B). OBS: Justera vid behov, bredden på midjebandet genom att reglera spännena. OBS: För att säkerställa ditt barns säkerhet är viktigt att alltid använda säkerhetsbältena.
Página 78
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...