Página 1
WATER SOFTENER ZMIĘKCZACZ DO WODY 231210, 231227, 231234 User manual | Gebrauchsanweisung | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi Istruzioni per l’utente | Руководство по эксплуатации | You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance.
Página 2
IT INDICE F INDEX PREMESSE E INFORMAZIONI GENERALI INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 OBJECTIF DU LIVRET 1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1.2 CONSERVATION DU LIVRET 1.3 IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO 1.3 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 1.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 1.4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTALE ICIM 1.5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ...
PL SPIS TREŚCI WSTĘP I UWAGI OGÓLNE E ÌNDICE 1.2 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI INFORMACIONES GENERALES 1.3 IDENTYFIKACJA PRODUKTU 1.1 FINALIDAD DEL MANUAL 1.4 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 1.5 NORMY BEZPIECZEŃSTWA HIGIENICZNEGO I 1.3 IDENTIFICACIÓN DEL APARATO BADAWCZEGO ICIM 1.4 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 1.6 ZALECENIA I OSTRZEŻENIA 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD HIGIÉNICA Y EXPERIMENTAL PREZENTACJA URZĄDZENIA ICIM...
Página 4
SCHEMA D’INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG. 1 LEGENDA (fig. 1): LEGEND (fig. 1): RISCIACQUO E MESSA IN FUNZIONE A ENTRATA ACQUA A WATER INLET PIPE RINSING AND ACTIVATION B USCITA ACQUA B WATER OUTLET PIPE RINÇAGE ET MISE EN MARCHE C RUBINETTO ENTRATA ACQUA...
Página 5
RIGENERAZIONE • REGENERATION • RÉGÉNÉRATION • REGENERIERUNG РЕГЕНЕРАЦИЯ REGENERACJI REGENERACIÓN • • FASE DI LAVORO FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE E CARICO SALE SERVICE MODE DEPRESSURIZATION AND SALT-REFILLING MODE MODALITÉ DE TRAVAIL MODALITÉ DE DÉPRESSURISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL BETRIEB DRUCKABLASS UND EINFÜLLEN DES SALZES FASE DE TRABAJO FASE DE DESPREZURIZACIÓN Y CARGA DE LA SAL ФАЗА...
Página 6
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua AVVERTENZE PER L’UTENTE sempre a disposizione su richiesta e sul sito. - Questa macchina non deve essere utilizzata da bambini 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTALE ICIM o da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sen- soriali, o prive di esperienza, almeno che esse non siano Questa apparecchiatura è...
Página 7
60°f MODELLO [mm] [kg] [kg] 11°d 16°d 22° d 28°d 33°d 200 ppm CaCO 300 ppm CaCO 400 ppm CaCO 500 ppm CaCO 600 ppm CaCO 1680 1120 231210 2520 1680 1260 1008 231227 231234 11,2 3360 2240 1680 1344 1120 3. INSTALLAZIONE sicuro. 3.1 IMBALLO Verificare che: • Prima dell’installazione accertarsi che la macchina non pre- •...
Página 8
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua FUNZIONE E ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE”. 4) Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bombola. 4. MESSA IN FUNZIONE E 5) Quando l’acqua avrà smesso di uscire dal tubetto di de- ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE pressurizzazione (fig.
instruction manual ENGLISH Water Softener WARNINGS FOR THE USER Certificated for the Mechanic, licensed credited labora-tory , - This equipment must not be used by children or by people certificated to the compliance with: with physical, mental or sensory impairments, or by people •...
Página 10
MODEL [mm] [kg] [kg] 11°d 16°d 22° d 28°d 33°d 200 ppm CaCO 300 ppm CaCO 400 ppm CaCO 500 ppm CaCO 600 ppm CaCO 1680 1120 231210 2520 1680 1260 1008 231227 231234 11,2 3360 2240 1680 1344 1120 3. INSTALLATION Ensure that: 3.1 PACKAGING • The water inlet and outlet pipes (fig. 1, A and B) comply with •...
instruction manual ENGLISH Water Softener salt according to the model (see the table at paragraph 2.6) 7) Close the lid (fig. 1, G) and bring the softener back to its • Position C (CLEANING) installation place. Clean the lid and the seal (fig. 4, C) from any salt residue. 8) Connect the water inlet and outlet pipes to the joints (fig.
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR toujours à disposition sur demande et sur le site. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par 1.5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE des personnes avec des capacités physiques, mentales ou ET EXPÉRIMENTALE sensorielles réduites, ou qui n’ont pas d’expérience, sauf s’ils sont sous la supervision de personnes responsables...
Página 14
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau INSTRUCTIONS POUR LA RÉGÉNÉRATION”. 5) Quand l’eau cesse de sortir du tuyau de dépressurisation (fig. 1, E), il est possible de dévisser les tuyaux d’entrée 4. MISE EN MARCHE ET INSTRUCTIONS (fig. 1, A) et de sortie (fig. 1, B) des joints (fig. 3). POUR LA RÉGÉNÉRATION 6) Ouvrir le couvercle (fig.1, G) et changer les résines, faisant 4.1 RINÇAGE DES RÉSINES (FIG.
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter WARNUNGEN FÜR DEN BENUTZER 1.5 ICIM-NORMEN FÜR HYGIENISCHE UND EXPERIMENTELLE SICHERHEIT - Dieses Gerät soll nicht von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten Bewegungs-, Geistes- und Diese Ausrüstung wurde von ICIM s.p.a. (Istituto di Erkennungsfähigkeiten, oder ohne Erfahrung, benutzt werden. Certificazione Italiano per la Meccanica) in seinem akkre- Außer wenn sie von Personen beaufsichtigt werden, die veran- ditierten Labor getestet, um die Konformität der folgenden...
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter ein Plastikrohr (in der Lieferung enthalten) (Abb. 1, F) in den 2) Stellen Sie das Druckablassrohr in einen Eimer (Abb. 1, E und nächsten Abfluss geleitet werden. Abb. 4, Position B) Anmerkung: Halten Sie das Abflussrohr aufgehängt und 3) Drehen Sie die Hebel der Hähne nach rechts (siehe Abb.
Manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua ADVETENCIAS PARA EL USUARIO está siempre a disposición a pedido y sobre el sitio web. - Este aparato no debe ser utilizado por niños y personas 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD HIGIÉNICA Y con reducidas capacidades físicas, mentales, sensoriales EXPERIMENTAL ICIM o sin experiencia, a menos de que sean supervisadas por personas responsables de sus seguridad o instruidas sobre...
manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y 3) Posicionar a la derecha las palancas de los grifos como en INSTRUCCIONES PARA LA REGENERACIÓN la fig.4, posición B 4.1 Enjuague de las resinas (fig. 2) 4) Esperar algunos segundos por la depresión de la bombona Posicionar el tubo de salida en un desagüe.
Página 21
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1.5 ГИГИЕНИЧЕСКИЕ И ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ ICIM - Данное оборудование не должно использоваться детьми или людь- ми с ограниченными физическими, психическими и сенсорными Это оборудование было проведено ICIM S.p. a. Итальянский институт возможностями и без опыта, за исключением случаев, когда они ра- сертификации механики в своей аккредитованной лаборатории для ботают под руководством лица, ответственного за их безопасность, того, чтобы...
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель чтобы вымыть баллон внутри перед ввода новых смол. 4.2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ (рис. 4) Не выбрасывайте использованные смолы в канализацию. • Положение B (ФАЗА ПРОДУВКИ) 1) Положить в ведро шланг разрежения (рис. 1, E и рис. 4, Позиции Смолы не являются биологическими и должны утилизироваться как специальные отходы, не опасные (код CER 190905). После замены смол, очистить уплотнительную прокладку 2) Установите справа рычаги кранов и дождаться сброса давления. крышки и верхней части умягчителя от возможных остатков 3) Снимите защитный колпачок (рис. 1, G) и ввести соль в количестве, смолы. предписанном в зависимости от модели (cмотреть таблицу пара- граф...
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody LT ç OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA Deklaracja zgodności poświadczona przez producenta dostępna - Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby jest na życzenie oraz na stronie internetowej producenta. o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub 1.5 NORMY BEZPIECZEŃSTWA HIGIENICZNEGO sensorycznych, albo nieposiadające doświadczenia, chyba I BADAWCZEGO ICIM że pozostają one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące prawi- Sprzęt ten został poddany badaniu przez ICIM s.p.a.,Włoski dłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz za-...
Página 25
60°f MODEL [mm] [kg] [kg] 11°d 16°d 22° d 28°d 33°d 200 ppm CaCO 300 ppm CaCO 400 ppm CaCO 500 ppm CaCO 600 ppm CaCO 1680 1120 231210 2520 1680 1260 1008 231227 231234 11,2 3360 2240 1680 1344 1120 3. INSTALACJA Skontrolować czy: 3.1 OPAKOWANIE • Wąż wpustowy oraz wylotowy (rys. 1, A i B) są zgodne z norma- • Przed instalacją należy upewnić się że urządzenie nie przejawia mi dotyczącymi węży przyłączeniowych do wody pitnej.
Página 26
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody LT ç 4. URUCHOMIENIE I INSTRUKCJA REGENERACJI złączy (rys. 3). 4.1 PLUKANIE ZYWIC (rys. 2) 6) Otwórz pokrywę (rys. 1, G) i przystąp do wymiany żywic, Umieść wąż w odpływie umywszy uprzednio wnętrze cylindra. Przesuń dźwignie zaworów w lewo i otwórz dopływ wody. Nie wyrzucaj żywic do kanalizacji. Odczekaj aż wypływająca woda bedzie przejrzysta, po czym pr- Żywice nie są...
Página 27
APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE EQUIPMENT FOR DOMESTIC TREATMENT OF DRINKING WATER POTABILI This equipment is a water softener for domestic use, to be connected exclu- Questo apparecchio è un addolcitore ad uso domestico collegato solo ed sively with the water system.
Página 28
DATA INSTALLAZIONE • INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM • DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN • ДАТА УСТАНОВКИ • DATA INSTALACJI ..........DATA RIGENERAZIONE•...
Página 32
Hendi B.V. Hendi Food Service Equipment Romania Srl Steenoven 21 Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 3911 TX Rhenen, The Netherlands Brașov, 500164, Romania Tel: Tel: +31 (0)317 681 040 +40 268 320330 Email: Email: info@hendi.eu office@hendi.ro Hendi Polska Sp. z o.o.