Procedure Di Emergenza; Segnali Di Emergenza E Dispositivi Di Arresto; Procedure Per Il; Emergency Procedure - Ravaglioli R200 Manual De Usuario

Aparato para el control del juego
Ocultar thumbs Ver también para R200:
Tabla de contenido

Publicidad

4.7.

PROCEDURE DI EMERGENZA

4.7.1 Segnali di emergenza e dispositivi di arresto

In caso si verifichino condizioni di emergenza la macchina può
essere arrestata agendo sull'interruttore generale.
4.7.2 Procedure per il ripristino delle normali condizioni di
funzionamento
RIPRISTINARE LE CONDIZIONI NORMALI DI
FUNZIONAMENTO ED ESEGUIRE DELLE PROVE CON
IL PROVAGIOCHI SCARICO.
4.7.

EMERGENCY PROCEDURE

4.7.1 Emergency signals and stop devices

In case of emergency conditions, the machine may be stopped
by using the main switch.

4.7.2 Procedure for resetting normal operating conditions

RESET THE NORMAL OPERATING CONDITIONS AND
RUN TESTS WITH THE PLAY TESTER UNLOADED.
- zerspaltungen unter dem Radkasten für Fahrzeuge,
die Zusammenstössen ausgesetzt wurden und somit
fragwürdige Schweissungen an den Verstärkungen
der Tragkarossie aufweisen
- Es besteht keine Gefahr, das Fahrzeug zu beschä-
digen, da die Haftgrenze der Räder auf den Platten
die der Strassen nicht übersteigt. Die
belastungen können also die Belastungen, die
sich effektiv auf Strassen ergeben, nicht übersteigen.
dentés pouvant présenter des soudures douteuses
des renforts de la carrosserie de support.
- Il n'y a aucun risque de provoquer des dommages au
véhicule puisque l'adhérence limite des roues sur les
plaques ne dépasse pas celle de la route; les solicitations
de l'inspection ne peuvent donc pas dépasser
celles que l'on peut rencontrer dans les conditions
réelles sur route.
portante.
- No existe ningún peligro de provocar daños al vehículo
ya que el límite de adherencia de las ruedas sobre las
placas no es superior al de la carretera, por lo tanto los
esfuerzos de inspección no pueden superar los que
se podrían dar en las condiciones reales en la carretera.
R200 - R200 I
R200/8 - R200/8 I
R200M - R200MI
4.7.

4.7.1 Not-Aus-Signale und Arretiereinrichtungen

könnten.
Bei Not-Aus-Bedingungen kann die Einrichtung durch
Betätigung des Hauptschalters gestoppt werden.
Inspektions-
4.7.2 Verfahren zur Wiederherstellung der normalen
4.7.
4.7.1 Signalisations d'urgence et dispositifs d'arrêt
En cas d'urgence, la machine peut être arrêtée en intervenant
sur l'interrupteur général.
4.7.2 Procédures pour le rétablissement des conditions
4.7.
4.7.1 Señales de emergencia y dispositivos de parada
En caso de que se den condiciones de emergencia, la máquina
se puede detener mediante el interruptor general.
4.7.2 Procedimientos para restablecer las condiciones
1506-M001-1

NOT-AUS-VERFAHREN

Betriebsbedingungen
DIE NORMALEN BETRIEBSBEDINGUNGEN WIEDER
HERSTELLEN
UND
GELENKSPIELTESTER PROBEFAHREN.

PROCEDURES D'URGENCE

normales de fonctionnement
RETABLIR LES CONDITIONS NORMALES DE
FONCTIONNEMENT ET EFFECTUER DES ESSAIS
AVEC L'APPAREIL D'ESSAI DU JEU À VIDE.

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

normales de funcionamiento
RESTABLECER LAS CONDICIONES NORMALES DE
FUNCIONAMIENTO Y REALIZAR PRUEBAS CON EL
APARATO PARA CONTROLAR EL JUEGO VACÍO.
MIT
DEM
LEEREN
45

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

R200 iR200/8R200/8 iR200mR200mi

Tabla de contenido