Página 2
Software Version 2.0 Artificial Sunlight simulator with a brightness adjustable controller and integrated timer Application in animal breeding (e.g. aviary, aquariums, terrariums) General In combination with an adjustable daylight system, the control system SLS-1+ simulates artificial daylight (sunrise and sunset). The control system is suitable for application in animal breeding stables, aquariums, terrariums, etc.
Página 3
230 V-AC 0 (1)…10 V – fluorescent lamps with DIM ballast External or dimmer timer electronic devices with 0–10V interface Switch contact for n.o. additional function contact or additional light group ** ONLY OPTIONAL **...
Página 4
15.39 Instructions When the device is connected to the 230V supply voltage, the small green LED »Power« and the red display are lit up at the same time. By simply turning and pressing (turn & press) the rotary knob, the eight different menu functions can be selected and set to your wishes.
Página 5
2. »TIMER« (setting switch time) This menu function can only be used when the internal software timer (see CLOCK) is activated. By using the turn & press knob you can program 2 time values: n Example: start time of sunrise 06.45 (= 06.45 o‘clock) n Example: start time of sunset 20.30 (= 20.30 o‘clock).
Página 6
n Example: Entering a minimum value of 15 (= 15 %) n Example: Entering a shut-off delay of 5 minutes (= 5) For checking purposes, the currently set minimum value or the MIN shut-off delay are always shown on the red display when the »DIM-MIN« menu option is being selected during auto mode.
Página 7
All menu items Default setting Inherent ex-works setting values CLOCK (= current time, e.g.: 14.12) TIMER (= ON + OFF time, e.g. - - - START = 06.45 | STOP = 20.30) (= not active) BOOST (= briefly raising the analogue 0.0 sec output signal at the starting moment for max 5.0 sec.)
Página 8
Further Functions of the LED Lamps Function Explanation CLOCK Flashing green Light program is currently activated 0.5 sec. on/5 sec. off (via external timer). TIMER Flashing green Light program is currently activated 0.5 sec. on/5 sec. off (via internal timer). DIM TIME Flashing green Dawn or twilight function active.
Technical Specifications Mains voltage/ 230 VAC (+/-10 %), 50–60Hz --- 2.6VA consumption »MASTER-Relay« Contact (NO), max. 4 A/230 V (13,14) n Contact will close as soon as the current intensity > 0%. Important: Connect a load relay with a higher switching power between SLS-1 and lighting load! »ADD-Relay«...
Página 11
Important! The SLS-1 controller may only be installed by qualified electricians. Please observe and follow all standards, rules & regulations applicable in your country! Resetting all settings (»RESET«) Select »MAN« by using the knob. In the display you will see »Auto«. Press the knob for 5 seconds until a bleep sounds.
Página 12
General malfunction Error image Possible cause / procedure Red display of the Overload or short circuit at the analogue output due to an SLS-1 flashes or is external wiring error. In this case, disconnect the wires on not lit up, although trial basis at the SLS connection terminals AN+ and GND.
Página 13
Software Version 2.0 Künstliche Lichtdämmerung mit helligkeitsregelbaren Leuchtensystemen Anwendung in der Tierzucht (z. B. Volieren, Aquarien, Terrarien) Allgemein Die Steuerung SLS-1 eignet sich für den Einsatz in Tierzuchtställen, Aquarien, Terrarien usw.. Diese Steuerung simuliert in Verbindung mit einem helligkeits- regelbaren Leuchtensystem tageslichtähnliche Lichtverläufe (Sonnenauf- und -untergang).
Página 14
230 V-AC 0 (1)…10 V – Leuchtstoff- lampen mit DIM-EVG oder externe Dimmer- Schaltuhr Elektrogeräte mit 0–10 V- Interface n.o. für Zusatzfunktion contact oder Zusatz-Licht- gruppe ** NUR OPTIONAL **...
Página 15
15.39 Inbetriebnahme Wird das Gerät an die 230-V-Spannungsversorgung angeschlossen, leuchtet die kleine grüne LED »Power« und gleichzeitig das rote Anzeigedisplay. Durch einfaches Drehen und Drücken (»Dreh & Klick«) des Bedienknopfes können die acht verschiedenen frontseitig erkennbaren Menüfunktionspunkte angewählt und Einstellwerte programmiert werden. 1.
Página 16
2. »TIMER« (Schaltzeitvorgabe) Diese Menüfunktion ist nur freigegeben, wenn auch die interne Software- Schaltuhr (siehe »CLOCK«) aktiviert ist. Mittels »Dreh & Klick« können Sie der Reihe nach zwei Uhrzeiten programmieren: n Beispiel: Startzeit der Beleuchtung 06.45 (= 06.45 Uhr) n Beispiel: Stoppzeit der Beleuchtung 20.30 (= 20.30 Uhr) Immer wenn während des Automatikbetriebes der Menüpunkt »TIMER«...
Página 17
5. »DIM-MIN« (Minimalwert der Helligkeit und optionale Nachlaufzeit MIN-Helligkeit) Für das Analog-Steuersignal kann unter dem Menüpunkt »DIM-MIN« per »Dreh & Klick« ein Minimumwert (Mindesthelligkeit von 1–99 %) und eine mögliche Nachlaufzeit dieser Mindesthelligkeit (OFF bzw. 1 bis 10 Minuten abends) programmiert werden. n Beispiel: Eingabe eines Minimumwertes von 15 (= 15 %) n Beispiel: Eingabe einer Nachlaufzeit von 5 Minuten (= 5) Wird während des Automatikbetriebes der Menüpunkt »DIM-MIN«...
Página 18
8. »MAN« (Manuelle Regelung der Helligkeit) Per »Dreh & Klick« kann unter dem Menüpunkt »MAN« eine manuelle Licht- steuerung aktiviert werden (Eingaben von 1–100 % möglich). Der Eingabewert »0« bedeutet Licht (= Master-Relais) ganz aus. n Beispiel: Eingabe 50 (= 50 %) Alle Menüpunkte Werksseitige Eigene...
Página 19
Umschaltung. Im Display sind jetzt neben der aktuellen Signalstärke links auch drei waagerechte Balken erkennbar: n Balken laufen aufwärts = Funktion Morgendämmerung in Prozess n Balken bewegen sich nicht = maximale Helligkeit erreicht n Balken laufen abwärts = Funktion Abenddämmerung in Prozess Weitere Funktionen der LED-Lampen Funktion Erklärung...
Technische Spezifikationen Nennspannung/ 230 VAC (+/-10 %), 50–60 Hz --- 2.6 VA Verbrauch »MASTER-Relay« Schließerkontakt (NO), max. 4 A/230 V (13,14) n Kontakt ist geschlossen, sobald aktuelle Intensität > 0 %. Wichtig: Hier unbedingt ein Lastrelais mit höherer Schaltstromeigenschaft zwischen SLS-1 Leuchtenlast schalten! »ADD-Relay«...
Página 22
Wichtig ! Die SLS-1 -Steuerung darf nur von anerkannten Elektrofachkräften instal- liert werden. Bitte beachten Sie hierbei stets die in Ihrem Land gültigen Normen und gesetzlichen Bestimmungen! Wiederherstellung der Werksprogrammierung (»RESET«) Mit dem Drehknopf den Menüpunkt »MAN« auswählen, dort wird im roten Display »Auto«...
Página 23
Allgemeine Funktionsfehler Fehlerbild mögliche Ursache/ Vorgehensweise Rotes Display Es kann sich um eine Überlastung bzw. einen Kurzschluss des SLS-1 blinkt am Analog-Output durch externe Verkabelungsfehler oder leuchtet handeln: In diesem Fall bitte testweise die Drähte an den nicht, obwohl SLS-Anschlussklemmen AN+ und GND abklemmen. die grüne Wenn danach das Display noch immer nicht funktioniert, »POWER«-LED...
Página 24
Softwareversie 2.0 Daglichtregelaar met dimbare verlichtingsarmaturen en geïntegreerde tijdschakelklok. Te gebruiken in dierfokkerijen (volières, aquaria, terraria). Algemeen In combinatie met een instelbaar daglichtsysteem, simuleert de daglicht- regelaar SLS-1 , kunstmatig daglicht (zonsopgang en –ondergang). Deze regelaar is geschikt voor toepassing in dierfokkerijen, aquaria, terraria, etc. Het, door de SLS-1 regelaar gegenereerde analoge dimsignaal 0(1)–10 V, wordt aan de geschakelde dimmermodules of dimbare TL lampen doorgegeven.
Página 25
230 V-AC 0 (1)…10 V – TL lampen met DIM EVSA of elektronisch externe lampen- tijdschakelklok dimmer (0–10 V interface) n.o. aanvullende contact lampengroep of aandrijving IN/UIT ** ALLEEN OPTIONEEL **...
Página 26
15.39 Gebruiksaanwijzingen Zodra het apparaat aan 230 V wordt aangesloten, lichten de kleine groene led (power) en de rode display op. Door de bedieningsknoppen te gebruiken, kunnen de 8 verschillende menufuncties met behulp van de draaiknop gekozen en ingesteld worden. 1.
Página 27
2. TIMER (instelling schakeltijd) Deze functie wordt alleen vrijgegeven indien de interne software tijdschakel- klok (zie punt 1) geactiveerd is. Middels de draai- en klikmethode kunnen de 2 tijden geprogrammeerd worden: n Voorbeeld: starttijd zonsopgang 06.45 (= 06.45 uur) n Voorbeeld: starttijd zonsondergang 20.30 (= 20.45 uur). Zodra u het menu »TIMER«...
Página 28
5. DIM-MIN (minimale waarde van de helderheid en optionele nalooptijd MIN-helderheid) Voor het analoge stuursignaal kunnen onder het menupunt »DIM-MIN« door middel van »draai & klik« een minimale waarde (minimale helderheid van 1–99 %) en een mogelijke nalooptijd van deze minimale helderheid (OFF resp. 1 tot 10 minuten ‘s avonds) worden geprogrammeerd.
Página 29
8. MAN (handmatige regeling dimmer) Middels de draai- en klikmethode, kan bij het menu »MAN« de regelaar hand- matig geactiveerd worden (instelling 1–100 % is mogelijk). De instelling »0« betekent licht (hoofdrelais) helemaal uit: n Voorbeeld: instelling 50 (= 50 %). Alle menu items Standaardinstelling Eigen...
n streepjes lopen opwaarts: zonsopgang functie n streepjes bewegen zich niet: maximale helderheid bereikt n streepjes lopen neerwaarts: schemerfunctie Verdere functies m.b.t. de LED-lampen Functie Omschrijving CLOCK groen knipperen Lichtprogramma is actief 0,5 sec. aan/ (m.b.v. externe tijdschakelklok). 5 sec. uit TIMER groen knipperen Lichtprogramma is actief...
Technische Specificaties Netspanning/Verbruik 230 VAC (+/-10 %), 50–60 Hz --- 2.6 VA »MASTER-Relay« Contact (NO), max. 4 A/230 V (13,14) n Contact is gesloten, zodra actuele intensiteit > 0 %. Belangrijk: Altijd een vermogensrelais gebruiken dat hogere piekstromen aan kan tussen SLS-1 en de verlichting.
Belangrijk! De SLS-1 mag alleen door erkende elektra-installatiebedrijven geïnstalleerd worden. Neem hierbij de geldende normen en regels van het betreffende land in acht. Opnieuw instellen van het werkprogramma (»RESET«) Met de draaiknop menu »MAN« kiezen, in de display ziet u nu »Auto« staan. De draaiknop 5 seconden indrukken totdat een pieptoon hoorbaar is.
Página 34
Algemene functiestoringen Constatering Mogelijke oorzaak De SLS-1 display Overbelasting c.q. kortsluiting van de analoge output door knippert of is niet externe kabelwissel. In dit geval de kabels voor een test verlicht, terwijl loskoppelen van de SLS-1 insteekklemmen AN+ en GND. het groene Indien verholpen analoge bedrading nakijken.
Версия ПО 2.0 Искусственное приглушенное освещение с регулируемыми по яркости осветительными системами Применение в сфере разведения животных (например, в вольерах, аквариумах, террариумах) Общая информация Система управления SLS-1 подходит для применения в животноводческих помещениях, аквариумах, террариумах и т. д. Эта система управления в сочетании...
Página 36
Люминесцентные лампы с переменными резисторами или электронными устройствами плавного затемнения с интерфейсом 0–10 В. 230 V-AC 0 (1)…10 V – внешний таймер Коммутационный контакт для дополнительной функции или n.o. дополнительной contact осветительной группы ** Только в качестве опции **...
Página 37
15.39 Ввод в эксплуатацию При подключении устройства к источнику питания 230 В загорается зеленый светодиод »Power«, и одновременно красный индикаторный дисплей. Путем простого вращения и нажатия (функция »Поворот и щелчок«) кнопки управления можно выбрать восемь различных видимых на передней стороне функциональных пунктов меню и запрограммировать...
Página 38
Если вы хотите снова отключить внутреннюю функцию таймера, снова выберите пункт меню »CLOCK« и удерживайте кнопку нажатой 5 секунд, пока на красном дисплее не отобразится »OFF«. 2. »TIMER« (задание времени срабатывания таймера) Эта функция меню включается только в том случае, если активирован внутренний...
Página 39
4. »DIM-TIME« (продолжительность обеих фаз приглушенного освещения) С помощью функции »Поворот и щелчок« вы можете запрограммировать одно за другим два значения продолжительности фаз приглушенного освещения (от 1 мин. до максимального значения 2 ч 59 мин.): n Пример: продолжительность »утренней« фазы приглушенного освещения...
Página 40
6. »DIM-MAX« (максимальное значение яркости) С помощью функции »Поворот и щелчок« в пункте меню »DIM-MAX« можно задать максимальное значение для аналогового управляющего сигнала (максимальная яркость 2–100 %). n Пример: ввод максимального значения 85 (= 85 %) Если во время работы в автоматическом режиме выбирается пункт меню »DIM-MAX«, текущее...
Página 41
Все пункты меню Заводские Собственные предварительные заданные программные значения« настройки CLOCK (= текущее время, например: 14.12) TIMER (= значения времени ВКЛ + - - - ВЫКЛ, например, START = (неактив.) 06.45, STOP = 20.30) BOOST (= кратковременное 0.0 сек. повышение исходящего аналогового...
Página 42
образом, чтобы не был выбран никакой пункт меню. Затем для переключения достаточно одного короткого нажатия на кнопку. Теперь на дисплее рядом с текущим значением мощности слева видны три горизонтальные полоски: n Полоски растут = функция утреннего освещения в процессе n Полоски неподвижны = достигнута максимальная яркость n Полоски...
Технические спецификации Номинальное 230 B AC (+/-10 %), 50–60 Гц--- 2.6 BA напряжение/ потребление Главное реле Замыкающий контакт (норм. разомкнут.), макс. 4 А/230 В »MASTER-Relay« n Контакт замыкается, как только текущая интенсивность > 0%. (13,14) Важно: Здесь обязательно подключить реле нагрузки с высокими...
Página 45
Важно! ! Система управления SLS-1 подлежит монтажу только силами профессиональных квалифицированных электриков. Пожалуйста, соблюдайте при этом действующие в вашей стране стандарты и законодательные положения! Сброс текущих настроек и восстановление заводских настроек (»RESET«) С помощью ручки регулятора выбрать пункт меню »MAN«, на красном дисплее...
Página 46
Общие функциональные неполадки Изображение возможная причина/действия неполадки Красный дисплей Дело может быть в перегрузке или коротком замыкании не мигает или не выхода аналогового сигнала вследствие ошибки внешней горит, хотя горит прокладки проводов: В этом случае, пожалуйста, в порядке зеленый проверки отсоедините провода на клеммах подключения светодиод...
Version de logiciel 2.0 Variation de lumière artificielle avec un système de réglage de la luminosité Application en élevage (par ex. volatiles, aquariums et terrariums) Généralités La commande SLS-1 s‘adapte pour une utilisation en élevage, pour les volatiles, les aquariums et les terrariums etc. Cette commande simule des propagations d‘éclairage en relation avec un système de réglage de la luminosité...
Página 48
230 V-AC 0 (1)…10 V – Lampe fluorescente DIM-EVG ou appareils électroni- Minuterie ques de externe variation avec une interface 0–10 V Contact de commu- tation pour un fonctionnement n.o. supplémentaire contact ou un groupe lumi- neux auxiliaire ** Uniquement en option **...
15.39 Mise en service Si l‘appareil est raccordé à une alimentation en tension de 230 V, la petite LED verte »Power« et l‘écran d‘affichage rouge clignotent en même temps. En pivotant et en tournant simplement le bouton de commande (»Rotation & Clic«), les huit points différents de fonctionnement du menu détectables peuvent être sélectionnés et les valeurs de réglage programmées.
Página 50
2. »TIMER« (Temps de commutation par défaut) Cette fonction de menu est uniquement autorisée si la minuterie interne du logiciel (cf. »CLOCK«) est activée. Vous pouvez programmer dans l‘ordre deux temps au moyen de »Rotation & Clic« : n Exemple : Temps de démarrage de l‘éclairage 06.45 (= 06 h 45) n Exemple : Temps d‘arrêt de l‘éclairage 20.30 (= 20 h 30) Si pendant le fonctionnement automatique, le point de menu »TIMER«...
Página 51
Si le point de menu » DIM-TIME « est sélectionné pendant le mode automati- que, les deux heures programmées sont affichées en alternance sur l‘écran rouge pour vérification. 5. »DIM-MIN« (Valeur minimale de luminosité et durée prolongée du niveau de luminosité MIN en option) Une valeur minimale (luminosité...
Página 52
7. »ADD-RELAY« (Point d‘enclenchement du relais auxiliaire) Un contact d‘enclenchement de relais (borne 23/24) par exemple pour la commande marche/arrêt d‘un groupe d‘éclairage supplémentaire peut être activé au point de menu »ADD-RELAY« si nécessaire par le bouton »Rotation & Clic«. Le contact s‘active ou se désactive si la commande se situe au dessus ou en-dessous la valeur d‘enclenchement programmé...
Página 53
n Les barres avancent = Fonction variation du matin en processus n Les barres ne bougent pas = Luminosité maximale atteinte n Les barres reculent = Fonction variation du soir en processus Tous les points de menu Configuration »Valeurs en usine de réglage personnalisées«...
Página 54
Autres fonctions des lampes LED »LED« Fonction Explication CLOCK Clignotement vert Le programme d‘éclairage est actuellement 00,5 sec. marche/ activé (par une minuterie externe). 5 sec. ARRÊT TIMER Clignotement vert Le programme d‘éclairage est actuellement 0,5 sec. marche/ activé (par une minuterie interne). 5 sec.
Spécifications techniques Tension nominale/ 230 VAC (+/-10 %), 50–60 Hz --- 2.6 VA Consommateur »MASTER-Relay« Contact à fermeture (NO), max. 4 A / 230 V (13,14) n Le contact est fermé, dès que l‘intensité actuelle est > 0 %. Important : Commuter absolument un relais de charge avec une propriété...
Página 57
Important ! La commande SLS-1 doit être exclusivement installée par des électriciens agréés. Respecter les normes en vigueur et les dispositions légales dans votre pays ! Restauration du programme d‘usine (»RESET«) Sélectionner le point de menu »MAN« avec le bouton rotatif, »Auto« est affiché sur l‘écran rouge.
Página 58
Erreur générale de fonctionnement Description de Cause possible/ Procédure l‘erreur L‘écran rouge du Il peut s‘agir d‘une surcharge ou d‘un court-circuit sur SLS-1 clignote ou l‘output analogique à cause d‘une erreur externe de ne s‘allume pas câblage : dans ce cas, débrancher les fils des bornes de bien que la LED raccordement SLS AN+ et GND pour effectuer un test.
Wersja oprogramowania 2.0 Elektroniczny programator cyklów świetlnych z wbudowanym zegarem Zastosowanie w hodowli zwierząt (np., woliery, akwaria, terraria) Informacje ogólne Programator SLS-1 może mieć swoje zastosowanie w hodowli zwierząt, akwariach, terrariach, itp. Sterownik symuluje w połączeniu z regulowanymi systemami oświetleniowymi zbliżone do rzeczywistych przebiegów upływy czasu (wschód i zachód słońca).
Página 60
oprawy świetlówkowe ze statecznikiem ściemnialnym lub urządzenia z interfejsem 0–10 V 230 V-AC 0 (1)…10 V – zegar zewnętrzny funkcje dodatkowe styk prze- lub dodatkowa grupa oświetlenia kaźnika normalnie otwarty ** TYLKO OPCJONALNIE **...
Página 61
15.39 Uruchomienie Po podłączeniu urządzenia do zasilania 230 V zielona dioda LED »Power« świeci i jednocześnie podświetlony jest wyświetlacz. Obracając i naciskając (»obróć i kliknij«) pokrętło na sterowniku można wybrać jeden z ośmiu widocznych na froncie obudowy punktów menu i zaprogramować odpowiednie wartości. 1.
Página 62
2. »TIMER« programowanie czasu włączenia i wyłączenia Ta funkcja jest dostępna, dopiero po aktywowaniu zegara wewnętrznego (zobacz »CLOCK« ZEGAR). Poprzez (»obróć i kliknij«) można zaprogramować kolejno dwa czasy: n Przykład: automatyczne włączenie oświetlenia 06.45 (= godzina 06.45) n Przykład: automatyczne wyłączenie oświetlenia 20.30 (= godzina 20.30) Za każdym razem kiedy podczas pracy automatycznej wybierzemy z menu opcję...
Página 63
5. »DIM-MIN« (Wartość minimalna jasności i opcjonalne opóźnienie wyłączenia MIN-jasności) Dla analogowego sygnału sterującego w punkcie menu »DIM-MIN« można zaprogramować, przy pomocy (obróć & przyciśnij) wartość minimalną (jasność minimalna wynosząca 1–99 %) i możliwe opóźnienie jej wyłączenia (OFF (wyłączone) lub 1 do 10 minut wieczorem). n Przykład: Wprowadzenie wartości minimalnej wynoszącej 15 (= 15 %) n Przykład: Wprowadzenie opóźnienia wyłączenia - 5 minut (= 5) Jeśli podczas pracy w trybie automatycznym wybrany zostanie punkt menu...
Página 64
Za każdym razem kiedy podczas pracy automatycznej wybierzemy z menu opcję »ADD-RELAY« na wyświetlaczu zostanie wyświetlona zaprogramowana wcześniej wartość. 8. »MAN« ręczna regulacja jasności Poprzez (»obróć i kliknij«) można z menu aktywować opcję »MAN« ręczna regu- lacja jasności. (wprowadzane wartości od 1–100 %). Wprowadzenie wartości »0« oznacza całkowite wyłączenie oświetlenia.
Página 65
W tym celu pokrętło obraca się podczas aktywnej kontroli fazy zmierzchu o jeden krok poza menu »MAN«, tak że nie jest podświetlony żaden punk menu. Następnie wystarczy krótko przycisnąć pokrętło w celu przełączenia. Na wyświetlaczu obok bieżącego sygnału po lewej stronie, widoczne są trzy poziome kreski: n kreski poruszają...
Specyfikacja techniczna Zasilanie/zużycie 230 VAC (+/-10 %), 50–60 Hz --- 2.6 VA »Przekaźnik główny« Kontakt (NO), max 4 A/230 V (13,14) n Załączony zostanie natychmiast jak tylko natężenie prądu >0 % Ważne: wyjście to służy do sterowania przekaźnika/ stycznika wystarczającego do załączania obciążenia. Nie wolno podłączać...
Ważne! Programator SLS-1 musi być instalowany przez uprawnionych elektry- ków. Należy pamiętać, o przestrzeganiu ważnych w danym w kraju norm i przepisów! Przywracanie ustawień fabrycznych (»RESET«) Wybrać przy pomocy pokrętła punkt menu »MAN« na czerwonym displayu wyświetli się »Auto«. Teraz wystarczy wcisnąć pokrętło na 5 sekund do momentu uzyskania sygnału dźwiękowego >>>...
Página 69
Ogólne błędy funkcjonalne Błąd Możliwy powód/sposób usunięcia Czerwony Możliwe przeciążenie lub zwarcie na wyjściu sygnału wyświetlacz nie analogowego poprzez błąd w okablowaniu, w tym przypadku świeci, mimo że w celach testowych odłączyć przewody z zacisków AN+ i GND. zielona dioda pali Jeżeli display w dalszym ciągu nie działa to może być...
Página 70
Versione Software 2.0 Luce crepuscolare artificiale mediante sistemi di illuminazione con regolazione della luminosità Applicazione nell’allevamento di animali (p. es. voliere, acquari, terrari) Generalità Il dispositivo di controllo SLS-1 si adatta per l’impiego nelle stalle per l’allevamento di animali, acquari, terrari ecc.. Questo dispositivo di controllo simula fasi di luce diurna (alba e tramonto) in collegamento con un sistema di illuminazione con regolazione della luminosità.
Página 71
230 V-AC 0 (1)…10 V – Lampade fluorescenti con DIM-EVG o apparecchi elettronici di Timer dimmaggio esterno interfaccia 0–10 V Contatto di commutazione n.o. per funzione contact aggiuntiva o gruppo luci supplementare ** SOLO OPTIONAL **...
15.39 Messa in esercizio Quando l’apparecchio viene collegato all’alimentazione 230 V, si accende il piccolo LED verde »Power« e contemporaneamente il display di visualizzazione rosso. Girando e premendo il pulsante di comando (»Giro & Clic«) è possibile selezionare le otto diverse funzioni di menu riconoscibili sul lato frontale e programmare i valori di impostazione.
Página 73
2. »TIMER« (prescrizione tempo di commutazione) Questa funzione di menu viene abilitata solo quando è attivato il timer interno comandato da software (vedi »CLOCK«). Mediante il pulsante »Giro & Clic« è possibile programmare consecutivamente due orari: n Esempio: orario inizio dell’illuminazione 06.45 (= ore 06.45) n Esempio: orario fine dell’illuminazione 20.30 (= ore 20.30) Ogni volta che si seleziona la voce di menu »TIMER«...
Página 74
5. »DIM-MIN« (Valore minimo della luminosità e tempo di inerzia luminosità MIN opzionale) Per il segnale di controllo analogico alla voce di menu »DIM-MIN« è possibile programmare mediante »Dreh & Klick (Gira e Clicca)« un valore minimo (luminosità minima di 1–99 %) e un eventuale tempo di inerzia di tale luminosità...
Página 75
Se nella modalità di funzionamento automatico viene selezionata la voce di menu »ADD-RELAY«, ai fini di un controllo nel display rosso viene sempre visualizzato valore attualmente impostato. 8. »MAN« (regolazione manuale della luminosità) Premendo il pulsante »Giro & Clic« alla voce di menu »MAN« è possibile attivare il controllo luce manuale (immissioni 1–100 % possibili).
Página 76
A tale proposito durante una fase di comando luce attiva il pulsante deve essere girato di un passo mediante la voce di menu »MAN«, in modo tale che non vi sia più nessuna voce di menu selezionata. A quel punto è sufficiente premere brevemente il pulsante per commutare.
Specifiche tecniche Tensione nominale/ 230 VAC (+/-10 %), 50–60Hz --- 2.6 VA consumo »Relè MASTER« Contatto di chiusura (NO), max. 4 A / 230 V (13,14) n Contatto chiuso appena intensità attuale > 0 %. Importante: Qui è necessario commutare un relè di carico con una caratteristica di corrente di commutazione superiore tra l’SLS-1 e il carico della lampada!
Página 79
Importante! Il dispositivo di controllo SLS-1 - può essere installato solo da un elettricista riconosciuto. A tale proposito tenere sempre presente le norme vigenti nel proprio paese e le disposizioni legali! Ripristino della programmazione di fabbrica (»RESET«) Selezionare con il pulsante girevole la voce di menu »MAN«, qui nel display rosso viene visualizzato »Auto«.
Página 80
Errore di funzionamento generale Quadro errore Possibile causa / modo di procedere Il display rosso Può trattarsi di un sovraccarico o di un circuito all’uscita analogica dell‘SLS-1 in seguito a un errore di cablaggio esterno: in questo caso si lampeggia o non consiglia di tentare di stringere i fili ai morsetti di collegamento è...
Software Version 2.0 Atenuación artificial de luz con sistemas de luminarias de luminosidad regulable Aplicación en la cría de animales (p.ej. pajareras, acuarios y terrarios) Generalidades El control SLS-1 se adapta para el empleo en establos de cría de animales, acuarios, terrarios, etc.
Página 82
230 V-AC 0 (1)…10 V – Lámparas fluorescen - tes con DIM-EVG o Reloj dispositivos conmutador electrónicos externo atenuación con interfaz 0–10V. Contacto de conmutación para funciones n.o. adicionales o grupo contact de iluminación adicional ** SÓLO OPCIONAL **...
15.39 Puesta en servicio Cuando el aparato se conecta a la alimentación de tensión de 230 V se enciende un pequeño LED verde »Power« y simultáneamente el display de indicación rojo. Mediante un simple giro y presión (»Giro & Clic«) del cabezal de mando se pueden seleccionar ocho puntos de funciones de menú...
Página 84
Si desea desactivar nuevamente la función interna de reloj conmutador seleccione nuevamente el punto de menú »CLOCK« y mantenga oprimido el botón durante 5 segundos, hasta que en el display rojo se indique »OFF«. 2. »TIMER« (Configuración de temporizador) Esta función de menú sólo está habilitada cuando está activado el reloj conmutador de software interno (véase »CLOCK«).
n Ejemplo: Longitud de la fase de crepúsculo »mañana« 0.15 (= 15 min) n Ejemplo: Longitud de la fase de crepúsculo »noche« 1.10 (= 1 h 10 min) Cuando durante el servicio automático de selecciona el punto de menú »DIM-TIME«, se indican para el control en el display rojo siempre alternativa- mente ambas horas programadas.
7. »ADD-RELAY« (Punto de conexión de relé adicional) Bajo el punto de menú »ADD-RELAY« en caso necesario mediante »Giro & Clic« se puede activar un contacto de conmutación de relé (borne 23/24) ,para p.ej. la activación/desactivación de un grupo adicional de luz o similar. El contacto conecta o bien desconecta cuando el control sobrepasa o está...
Todos los puntos de menú Preprogramación Valores de de fábrica configuración propios CLOCK (= hora actual, p.ej.: 14.12) TIMER (horas de ON + OFF, - - - p.ej. START (Inicio) = 06.45 | (no activo) STOP (Parada) = 20.30) BOOST (= Elevación por breve tiempo 0.0 seg de la señal de salida analógica...
n Las barras se mueven ascendentes = Función de crepúsculo de mañana en proceso n La barra no se mueve = Luminosidad máxima alcanzada n Las barras se mueven descendentes = Función de crepúsculo de noche en proceso Otras funciones de las lámparas LED Función Aclaración CLOCK...
Especificaciones técnicas Tensión nominal/Consumo 230 VAC (+/-10 %), 50–60Hz --- 2.6VA »MASTER-Relay« Contacto de cierre (NO), máx. 4 A / 230 V (13,14) n El contacto está cerrado en el momento que la intensidad actual es > 0 %. Importante: ¡Conectar aquí imprescindible-mente un relé...
¡Importante! El control SLS-1 sólo puede ser instalado por profesionales electricistas reconocidos. ¡Por favor, observe siempre aquí las disposiciones legales y normas vigentes en su país! Restablecimiento de la programación de fábrica (»RESET«) Con el botón rotativo seleccionar el punto de menú »MAN«, allí en el display rojo se indica »Auto«.
Error general de funciones Imagen de error Posible causa/Modo de proceder El display rojo del Se puede tratar de una sobrecarga o bien de un SLS-1 parpadea cortocircuito en la salida analógica debido a un error de o no se enciende, cableado externo: en este caso por favor desconectar si bien el LED verde como prueba los conductores AN+ y GND de los bornes...
Verze softwaru 2.0 Umělé tlumení světla se systémem osvětlení s regulací jasu Použití při chovu zvířat (např. voliéry, akvária, terária) Obecné informace Řídicí jednotka SLS-1 je vhodná k použití ve stájích pro chov zvířat, akváriích, teráriích apod. Tato řídicí jednotka simuluje ve spojení s osvětlovacími systémy s regulací...
Página 94
230 V-AC 0 (1)…10 V – Zářivky se systémem DIM-EVG Externí nebo elek- spínací tronické hodiny přístroje s tlumením světla s rozhraním 0–10 V Spínací kontakt pro n.o. další funkce nebo contact přídavná skupina svítidel ** POUZE VOLITELNĚ **...
Página 95
15.39 Uvedení do provozu Po připojení přístroje k napájení 230 V svítí malá zelená LED »Power« a současně červený displej. Jednoduchým otočením a stisknutím (»otoč a klepni«) ovládacího tlačítka můžete vybrat osm různých bodů funkcí nabídky, které jsou indikovány na čelní straně přístroje, a můžete programovat hodnoty nastavení.
Página 96
2. »TIMER« (zadání doby sepnutí) Tato funkce nabídky je aktivní pouze v případě, že jsou aktivní také interní softwarové spínací hodiny (viz »CLOCK«). Pomocí funkce »otoč a klepni« můžete postupně naprogramovat dvě doby: n Příklad: Doba rozsvícení světla 06.45 (= 06:45 hodin) n Příklad: Doba zhasnutí...
Página 97
5. »DIM-MIN« (Minimální hodnota jasu a volitelná doba zpoždění jasu MIN) Pro analogový řídicí signál lze naprogramovat v bodě nabídky »DIM-MIN« prostřednictvím »Otoč a klepni« minimální hodnotu (minimální jas 1–99%) a možnou dobu zpoždění tohoto minimálního jasu (OFF, respektive 1 až 10 minut večer).
Página 98
8. »MAN« (ruční regulace jasu) »Otočením a klepnutím« můžete v bodě nabídky »MAN« aktivovat ruční ovládání světla (možné zadání 1–100 %). Zadaná hodnota »0« znamená světlo (= hlavní relé) zcela zhasnuto. n Příklad: Zadání 50 (= 50 %) Všechny body nabídky Program zadaný...
Página 99
K tomu musíte otočit otočný přepínač během aktivní fáze řízení světla o polohu za bod nabídky »MAN« tak, aby nebyl vybrán žádný bod nabídky. Potom stačí k přepnutí krátké stisknutí tlačítka. Na displeji jsou nyní zobrazeny kromě aktuální intenzity signálu vlevo zobrazeny také tři vodorovné čárky: n Čárky se pohybují...
Technické specifikace Jmenovité napětí/ 230 VAC (+/-10 %), 50–60 Hz --- 2.6 VA spotřeba »MASTER-Relay« Spínací kontakt (NO), max. 4 A/230 V (13,14) n Kontakt je sepnutý, jakmile je aktuální intenzita > 0 %. Důležité upozornění: Zde musíte bezpodmínečně zapojit mezi SLS-1 a napájení...
Página 102
Důležité upozornění! Řídicí jednotku SLS-1 smí instalovat pouze certifikovaný elektrikář. Dodržujte vždy normy a legislativní ustanovení, platné ve vaší zemi! Obnova programu z výroby (»RESET«) Vyberte otočným regulátorem body nabídky »MAN«, na červeném displeji se zobrazí hlášení »Auto«. Nyní podržte tlačítko 5 vteřin stisknuté, dokud nezazní pípnutí.
Página 103
Obecné chyby funkcí Popis závady Možná příčina/postup Červený displej Může se jednat o přetížení nebo o zkrat na analogovém systému SLS-1 výstupu následkem chyby externí kabeláže: V tomto případě bliká nebo vyzkoušejte odpojit vodiče na přívodních svorkách systému nesvítí, i když SLS, a to na svorkách AN+ a GND.