Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE Inspector Manual De Instrucciones página 18

Ocultar thumbs Ver también para Inspector:

Publicidad

s g
(EN)
The FS977 - Rescue Winch is part of the fall arrest system. It provides protection from accidental falls that may occur in the work environment. If an accidental fall does occur, the automatic braking system will activate and stop the decent. The FS977 is equipped
with a winching unit and a switch, in case of a rescue after a fall, this hand winch can easily be lift the rescue person. The rescue person who has su ered the accident can therefore be rescued quickly and safely. Please read and understand the proper
procedures outlined in this user instruction manual before using the device. This device is designed for ONE person only. Warning: This equipment is a personal issue item. All persons must be properly trained and qualified before using this device. All safety
guidelines and regulations must be followed during use. If proper procedures are not followed, serious injury or death may occur. Attention: This equipment is designed for ONE person with a total weight less than 150KG. This includes any clothing/equipment
the person is carrying. Warning: This equipment shall not be used outside its limitations, such as hanging, lifting, supporting, hoist tool or other for any purpose other than that for which it is intended. Do not make any alternations or additions to the equipment
without the manufacturer's prior written consent. Do not leave the equipment for long periods in environments where corrosion or degrading the metal parts could take place as a result of vapours from organic materials. (e.g. rain, fog, in direct sunlight) Keep the
equipment indoors when not in use. Must consider the working environment before using this equipment, extreme heat, chemical hazards, sharp edges, electrical hazards and other climatic conditions which may cause the equipment to fail. Attention: Any
dangers may arise by using the combination with other safety products: Make sure the harness and connector are compliant with the manufacturer's instruction and meet relevant CE standard; e.g., EN361 for safety harness, EN795 for tripod system, EN353-1,
EN353-2, EN354, EN355 and EN360 for fall arrester system; EN358 for work positioning system. If rescue by descent, a descender device conforming to EN341 should be used. This equipment can operate in temperatures between -30 and 50 Celsius. Warning:
Remove the equipment from service immediately and contact the authorized company or manufacturer if there is any deficiency or doubt of the condition, e.g. wire rope damage, connector damage, housing damage, loose screws, bent connectors, any
malfunction. Do not use until the equipment has been inspected by an authorized company or manufacturer, and returned with a written approval of use. The equipment is only designed for a single fall. If a fall occurs, remove the equipment from service
immediately and contact the authorized company or manufacture for maintenance or service. Attention: There should be direct or indirect visual contact or some other means of communication with the rescue at all times during the rescue process. 14. The
lowering function is only intended to lower a person over a max distance of 2M. If this product is re-sold outside the original country of destination, the reseller shall provide instructions manual, in the language of the country in which the product is to be used.
Please check our web site: www.fallsafe-online.com. Warning: Fall arrest equipment must be used by a competent person who is authorized, qualified and properly trained. The person must be in good health with no abnormal medical conditions. The competent
person must be able to visually and physically inspect the functions of the equipment before each use. Attention: Be aware of the surrounding hazards that may a ect the performance of the equipment. Corresponding safety precautions must be observed, e.g.:
extremes of temperature, trailing or looping of lanyards or lifelines over sharp edges, chemical reagents, electrical conductivity, cutting, abrasion, climatic exposure or pendulum falls. Attention: The clearance height is arrest distance H plus an extra distance of
1M. e.g. H arrest distance 2M and plus 1M = 3M the minimum clearance distance below the user's feet is 3M.
Warning: it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground or the other obstacle in the fall path. Shall be in place to deal
with any emergencies that could arise during the work. Service is only conducted by an authorized company or manufacturer. If there any doubt of the equipment, remove the equipment from the service immediately and contact the authorized company or
manufacturer for service. Clean the equipment before and after use: use mild, neutral PH soap and warm water to remove the dirt; 70% ethyl alcohol with a cloth or sponge to disinfect the equipment. When the equipment becomes wet, either during use or
during cleaning, allow the equipment to dry naturally, and keep away from direct heat sources. When transporting by courier, sea freight or truck, store the equipment inside the original carton box. Store the product in a covered cool area, away from the heat,
light, or high humidity environment. The inspection card should be filled in before first use by a competent person. Periodic examination is required for the continued e ciency and durability of the equipment. Regular formal inspection by an authorized
competent person needs to complete every 12 months. Use the "Equipment Record" for your records during the lifespan of the equipment utilization. Rescue plan: Shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work. The warranty of
this product is 1 year from the date of purchase. The estimated lifespan of this product is 3 years, but the lifespan may vary depending on the frequency of use. Please follow the instruction manual to avoid any accidental damage to this product. Annually
inspections must be done by an authorized company or by the manufacturer. WARNING: Check the legibility of the product markings during periodic examination. Fall Safe® declares these equipment are in compliance with Regulation (EU) 2016/425. The full text
of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: https://www.fallsafe-online.com/en/rescue-winch.
Connect to anchorage point:
The anchorage device or anchorage point should always be positioned in order to minimize both the potential for falling and potential fall distance. You must choose a rigid anchor point location that will prevent free falls and swing falls hazards. The anchorage
device or point must be placed above the position of the user. Make sure the anchor device or structural members both conform to EN795:2012 with a minimum strength of 12KN and the maximum angle from the vertical device is less than 40 degree.
Connect to full body harness:
For general fall protection use, attach the snap hook to back D-Ring. For situations such as ladder climbing, attach to front D-ring marked with "A". The full body harness must conform to EN 361:2002 standard. It is the only acceptable full body supporting device
used in a fall arrest system.
(*)Rescue:
(Retrieving the user after a fall) Pull left screw (I) and then press the switch (II) which is located on the bottom cover housing, release screw (III). Rotate the handle in a clockwise to lift the user. There should be a clicking noise heard while the cable is being
cranked into the unit.
(EE)
FS977 - Rescue Winch on osa kukkumiste peatamissüsteemist. See pakub kaitset juhuslike kukkumiste eest, mis võivad tekkida töökeskkonnas. Juhusliku kukkumise korral aktiveerub automaatne pidurisüsteem ja peatab korraliku sõidusuuna. FS977 on
varustatud vintsimooduli ja lülitiga. Kui kukkumine on pärast päästmist, saab seda käsivintsi päästja hõlpsalt üles tõsta. Seetõttu saab õnnetuses kannatanud päästja päästa kiiresti ja ohutult. Enne seadme kasutamist lugege läbi ja mõistke selles kasutusjuhendis
kirjeldatud protseduure. See seade on mõeldud ainult ühele inimesele. Hoiatus: see seade on isiklik ese. Kõik inimesed peavad enne selle seadme kasutamist olema korralikult koolitatud ja kvalifitseeritud. Kasutamise ajal tuleb järgida kõiki ohutusnõudeid ja
määrusi. Kui nõuetekohaseid protseduure ei järgita, võib tekkida tõsine vigastus või surm. Tähelepanu: see seade on mõeldud ÜHEle inimesele, kelle kogukaal on alla 150KG. See hõlmab kõiki riideid / seadmeid, mida isik kannab. Hoiatus. Seda seadet ei tohi
kasutada väljaspool selle piire, näiteks riputamiseks, tõstmiseks, toestamiseks, tõstevahendiks või muul eesmärgil, kui see on ette nähtud. Ärge tehke seadmesse mingeid muudatusi ega täiendusi ilma tootja eelneva kirjaliku nõusolekuta. Ärge jätke seadmeid
pikaks ajaks keskkonda, kus orgaanilistest materjalidest tekkivad aurud võivad põhjustada korrosiooni või metallosade lagunemist. (nt vihm, udu, otsese päikesevalguse käes). Kui seadet ei kasutata, hoidke seda siseruumides. Enne selle seadme kasutamist
tuleb arvestada töökeskkonnaga, ekstreemse kuumuse, keemiliste ohtude, teravate servade, elektriliste ohtude ja muude kliimatingimustega, mis võivad põhjustada seadme rikke. Tähelepanu: Kombineerimisel teiste turvatoodetega võib tekkida oht: veenduge,
et rakmed ja pistik vastavad tootja juhistele ja vastavad asjakohastele CE-standarditele; nt EN361 turvavöö jaoks, EN795 statiivi süsteemi jaoks, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355 ja EN360 kukkumiskaitse süsteemi jaoks; EN358 töö positsioneerimissüsteemi
jaoks. Laskumisel päästmise korral tuleks kasutada EN341-le vastavat laskumisseadet. See seade võib töötada temperatuuridel vahemikus -30 kuni 50 ° C. Hoiatus: eemaldage seade viivitamatult hooldusest ja pöörduge volitatud ettevõtte või tootja poole, kui
seisukorras on puudusi või kahtlusi, nt. terastrosside kahjustused, ühendusdetailide kahjustused, korpuse kahjustused, lahtised kruvid, painutatud pistikud, mis tahes talitlushäired. Ärge kasutage enne, kui volitatud ettevõte või tootja on seadme üle kontrollinud
ja selle tagasi andnud koos kirjaliku kasutusloaga. Seadmed on ette nähtud ainult üheks kukkumiseks. Kukkumise korral eemaldage seade viivitamatult teenindusest ja pöörduge hoolduse või teeninduse saamiseks volitatud ettevõtte või tootja poole.
Tähelepanu: päästeprotsessi ajal peaks päästjaga olema alati otsene või kaudne visuaalne kontakt või mõni muu sidevahend. 14. Langetusfunktsioon on ette nähtud ainult inimese langetamiseks maksimaalselt 2M kaugusel. Kui seda toodet müüakse edasi
väljaspool algset sihtriiki, peab edasimüüja esitama kasutusjuhendi selle riigi keeles, kus toodet kavatsetakse kasutada. Palun kontrollige meie veebisaiti: www.fallsafe-online.com. Hoiatus. Kukkumiskaitsevahendeid peab kasutama volitatud, kvalifitseeritud ja
nõuetekohaselt koolitatud isik. Isik peab olema hea tervisega ja ebanormaalsete tervislike seisunditeta. Pädev isik peab saama seadme funktsioone enne iga kasutamist visuaalselt ja füüsiliselt kontrollida. Tähelepanu: olge teadlik ümbritsevatest ohtudest, mis
võivad seadme toimimist mõjutada. Järgida tuleb vastavaid ettevaatusabinõusid, nt temperatuuri äärmus, kaelaribade või eluviiside järsk püsimine või kinnisilmumine teravate servade kohal, keemilised reaktiivid, elektrijuhtivus, lõikamine, hõõrdumine,
ilmastikutingimused või pendel. Tähelepanu: kliirensi kõrgus on peatamiskaugus H pluss lisakaugus 1M. nt. H pidurduskaugus 2M ja pluss 1M = 3M on minimaalne liikumisruum kasutaja jalgade all 3M.
Hoiatus: ohutuse seisukohast on oluline enne iga kasutamist kontrollida töökohal kasutaja all vajaminevat vaba ruumi, et kukkumise korral ei tekiks kokkupõrget maapinnaga ega muid takistusi sügisel. tee. Töökoht võib tekkida hädaolukordade lahendamiseks.
Hooldust võib teostada ainult volitatud ettevõte või tootja. Kui seadme osas on kahtlusi, eemaldage see viivitamatult teenindusest ja pöörduge hoolduse saamiseks volitatud ettevõtte või tootja poole. Puhastage seadmed enne ja pärast kasutamist: mustuse
eemaldamiseks kasutage mahedat, neutraalset PH seepi ja sooja vett; 70% etüülalkoholi riide või käsnaga seadme desinfitseerimiseks. Kui seadmed märguvad kas kasutamisel või puhastamisel, laske neil loomulikul viisil kuivada ja hoidke otsesetest
kuumaallikatest eemal. Kulleri, merekauba või veokiga transportimisel hoidke seadmeid originaalpakendis. Hoidke toodet kaetud jahedas kohas, eemal kuumusest, valgust või kõrge õhuniiskusega keskkonnast. Kontrollkaart tuleb enne pädeva isiku
esmakordset kasutamist täita. Seadmete jätkuva efektiivsuse ja vastupidavuse tagamiseks on vajalik perioodiline kontroll. Volitatud pädeva isiku korraline ametlik kontroll peab toimuma iga 12 kuu järel. Seadmete kasutamise ajal kasutage oma kirjete jaoks
„Equipment Record". Päästeplaan: peab olema paigas töö ajal tekkida võivate hädaolukordade lahendamiseks. Selle toote garantii on 1 aasta alates ostukuupäevast. Selle toote eeldatav eluiga on 3 aastat, kuid eluiga võib varieeruda sõltuvalt kasutamise
sagedusest. Selle toote juhusliku kahjustamise vältimiseks järgige kasutusjuhendit. Aastas kontrolli peab tegema volitatud ettevõte või tootja. HOIATUS: Kontrollige perioodilise kontrolli käigus tootemärgistuse loetavust. Fall Safe® deklareerib, et need seadmed
vastavad määrusele (EL) 2016/425. EL-i vastavusdeklaratsiooni täistekst on saadaval järgmisel Interneti-aadressil: https://www.fallsafe-online.com/en/rescue-winch.
Ühendage kinnituspunktiga:
Kinnitusseade või kinnituspunkt peaksid olema alati paigutatud, et minimeerida nii kukkumisvõimalusi kui ka potentsiaalset kukkumisteekonda. Peate valima jäika kinnituspunkti asukoha, mis hoiab ära vaba kukkumise ja pöördelanguse ohu. Kinnitusseade või
punkt tuleb asetada kasutaja kohast kõrgemale. Veenduge, et nii kinnitusseade kui ka konstruktsioonielemendid vastavad standardile EN795: 2012 minimaalse tugevusega 12KN ja maksimaalne kaldenurk vertikaalseadme suhtes on väiksem kui 40 kraadi.
Ühendage kogu keha rakmetega:
Kukkumiskaitse üldiseks kasutamiseks kinnitage kinnituskonks D-rõnga taha. Sellistes olukordades nagu redelil ronimine, kinnitage esiosa "A" -ga tähistatud D-rõngas. Kogu keha rakmed peavad vastama standardile EN 361: 2002. See on ainus vastuvõetav kogu
keha toetav seade, mida kasutatakse kukkumiskaitse süsteemis.
(*) Pääste:
(Kasutaja otsimine pärast kukkumist) Tõmmake vasak kruvi (I) ja vajutage seejärel lülitit (II), mis asub alumise katte korpuses, vabastage kruvi (III). Kasutaja tõstmiseks pöörake käepidet päripäeva. Kaabli sisselülitamisel peaks kostma klõpsuvat müra.
(LV)
FS977 - glābšanas vinča ir daļa no kritiena apturēšanas sistēmas. Tas nodrošina aizsardzību pret nejaušiem kritieniem, kas var rasties darba vidē. Ja notiek nejaušs kritiens, automātiskā bremzēšanas sistēma aktivizēsies un apturēs pienācīgu bremzēšanu. FS977
ir aprīkots ar vinčas mezglu un slēdzi. Glābšanas gadījumā pēc kritiena šo rokas vinču var viegli pacelt glābšanas persona. Tāpēc negadījumā cietušo glābēju var ātri un droši izglābt. Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, izlasiet un izprotiet pareizās procedūras, kas
aprakstītas šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī ierīce ir paredzēta tikai vienai personai. Brīdinājums: šī iekārta ir personīga prece. Pirms šīs ierīces lietošanas visām personām jābūt pienācīgi apmācītām un kvalificētām. Lietošanas laikā jāievēro visi drošības norādījumi
un noteikumi. Ja netiek ievērotas pareizas procedūras, var rasties nopietni ievainojumi vai nāve. Uzmanību: Šis aprīkojums ir paredzēts vienai personai, kuras kopējais svars ir mazāks par 150 kg. Tas ietver jebkuru apģērbu / aprīkojumu, ko persona nēsā.
Brīdinājums: šo aprīkojumu nedrīkst izmantot ārpus tā ierobežojumiem, piemēram, pakarināšanai, pacelšanai, atbalstam, pacēlāja darbarīkam vai citam nolūkam, izņemot to, kam tas paredzēts. Neveiciet nekādas izmaiņas un papildinājumus aprīkojumā bez
ražotāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas. Neatstājiet aprīkojumu ilgstoši vidēs, kur organisko materiālu izgarojumu dēļ var notikt korozija vai metāla detaļu noārdīšanās. (piemēram, lietus, migla, tiešos saules staros). Ja nelietojat aprīkojumu, turiet to telpās.
Pirms šīs iekārtas lietošanas ir jāapsver darba vide, ārkārtējs karstums, ķīmiska bīstamība, asas malas, elektriska bīstamība un citi klimatiskie apstākļi, kas var izraisīt aprīkojuma kļūmi. Uzmanību: Izmantojot kombināciju ar citiem drošības līdzekļiem, var rasties
jebkādas briesmas: Pārliecinieties, vai instalācija un savienotājs atbilst ražotāja norādījumiem un atbilst attiecīgajam CE standartam; piemēram, EN361 drošības siksnām, EN795 statīvu sistēmai, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355 un EN360 kritienu apstādināšanas
sistēmai; EN358 darba pozicionēšanas sistēmai. Ja glābšana notiek ar nolaišanos, jāizmanto EN341 atbilstoša nolaišanās ierīce. Šis aprīkojums var darboties temperatūrā no -30 līdz 50 Celsija. Brīdinājums: nekavējoties noņemiet aprīkojumu no apkopes un
sazinieties ar pilnvaroto uzņēmumu vai ražotāju, ja ir kādi trūkumi vai šaubas par stāvokli, piem. troses bojājumi, savienotāju bojājumi, korpusa bojājumi, vaļīgas skrūves, saliekti savienotāji, visi darbības traucējumi. Nelietojiet, kamēr aprīkojumu nav pārbaudījis
pilnvarots uzņēmums vai ražotājs un tas nav atdots ar rakstisku lietošanas apstiprinājumu. Iekārta ir paredzēta tikai vienam kritienam. Ja notiek kritiens, nekavējoties noņemiet aprīkojumu no ekspluatācijas un sazinieties ar pilnvaroto uzņēmumu vai ražotāju, lai
veiktu apkopi vai apkopi. Uzmanību: Glābšanas laikā visu laiku jābūt tiešam vai netiešam vizuālam kontaktam vai kādiem citiem saziņas līdzekļiem ar glābējiem. 14. Nolaišanas funkcija ir paredzēta tikai cilvēka nolaišanai maksimālā attālumā 2M. Ja šo
izstrādājumu atkārtoti pārdod ārpus sākotnējās galamērķa valsts, tālākpārdevējs nodrošina instrukcijas rokasgrāmatu tās valsts valodā, kurā produkts tiks izmantots. Lūdzu, pārbaudiet mūsu vietni: www.fallsafe-online.com. Brīdinājums: Kritiena apstādināšanas
aprīkojums ir jāizmanto pilnvarotai, kvalificētai un atbilstoši apmācītai personai. Personai ir jābūt labai veselībai, bez medicīniska stāvokļa. Kompetentajai personai jāspēj vizuāli un fiziski pārbaudīt ierīces funkcijas pirms katras lietošanas. Uzmanību: jāapzinās
apkārtējā bīstamība, kas var ietekmēt iekārtas darbību. Jāievēro attiecīgie drošības pasākumi, piemēram, temperatūras galējības, virvju vai dzīvslāņu pievilkšana vai cilpošana pa asām malām, ķīmiskie reaģenti, elektrovadītspēja, griešana, nobrāzumi, klimatiskā
iedarbība vai svārsta kritieni. Uzmanību: klīrensa augstums ir aizturēšanas attālums H un papildu attālums 1M. piem. H aizturēšanas attālums 2M un plus 1M = 3M, minimālais klīrensa attālums zem lietotāja kājām ir 3M.
Brīdinājums: drošībai ir svarīgi pirms katra lietošanas gadījuma pārbaudīt brīvo vietu, kas nepieciešama zem lietotāja darba vietā, lai kritiena gadījumā kritienā nebūtu sadursmes ar zemi vai citu šķērsli. ceļš. Jābūt vietai, lai rīkotos ārkārtas gadījumos, kas varētu
rasties darba laikā. Apkalpošanu veic tikai pilnvarots uzņēmums vai ražotājs. Ja rodas šaubas par aprīkojumu, nekavējoties noņemiet to no servisa un sazinieties ar pilnvaroto uzņēmumu vai ražotāju, lai veiktu apkopi. Notīriet aprīkojumu pirms un pēc lietošanas:
netīrumu noņemšanai izmantojiet maigas, neitrālas PH ziepes un siltu ūdeni; 70% etilspirta ar audumu vai sūkli, lai dezinficētu aprīkojumu. Kad iekārta kļūst mitra vai nu lietošanas laikā, vai tīrīšanas laikā, ļaujiet tai dabiski nožūt un turieties prom no tiešiem siltuma
avotiem. Pārvadājot ar kurjeru, jūras kravu vai kravas automašīnu, glabājiet aprīkojumu oriģinālajā kartona kastē. Uzglabājiet produktu slēgtā vēsā vietā, prom no karstuma, gaismas vai augsta mitruma vides. Pārbaudes karte jāaizpilda pirms kompetentās
personas pirmās lietošanas. Lai nodrošinātu pastāvīgu aprīkojuma efektivitāti un izturību, ir nepieciešama periodiska pārbaude. Regulāras oficiālas pārbaudes, ko veic pilnvarota kompetenta persona, jāveic ik pēc 12 mēnešiem. Iekārtas lietošanas laikā
izmantojiet "Aprīkojuma ierakstu". Glābšanas plāns: jābūt ieviestam ārkārtas situācijās, kas varētu rasties darba laikā. Šī produkta garantija ir 1 gads no pirkuma datuma. Paredzamais šī produkta kalpošanas laiks ir 3 gadi, taču tā kalpošanas laiks var mainīties
atkarībā no lietošanas biežuma. Lūdzu, ievērojiet lietošanas instrukciju, lai izvairītos no nejaušiem šī izstrādājuma sabojājumiem. Katru gadu pārbaudes jāveic pilnvarotam uzņēmumam vai ražotājam. BRĪDINĀJUMS: periodiskās pārbaudes laikā pārbaudiet
produkta marķējumu salasāmību. Fall Safe® paziņo, ka šīs iekārtas atbilst Regulai (ES) 2016/425. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē: https://www.fallsafe-online.com/lv/rescue-winch.
Pievienojiet stiprināšanas punktam:
Stiprināšanas ierīcei vai stiprinājuma punktam vienmēr jābūt novietotam tā, lai samazinātu gan krišanas iespējas, gan iespējamo kritiena attālumu. Jums jāizvēlas stingra stiprinājuma punkta vieta, kas novērš brīvu kritienu un šūpošanās risku. Stiprināšanas ierīcei
vai punktam jābūt novietotam virs lietotāja vietas. Pārliecinieties, vai enkura ierīce vai konstrukcijas elementi atbilst standartam EN795: 2012 ar minimālo stiprumu 12KN un maksimālo leņķi no vertikālās ierīces ir mazāku par 40 grādiem.
Pievienojiet pilna ķermeņa zirglietām:
Lai izmantotu vispārēju aizsardzību pret kritieniem, piestipriniet āķīti ar D-gredzena aizmuguri. Tādās situācijās kā kāpšana pa kāpnēm piestipriniet pie priekšējā D veida gredzena, kas apzīmēts ar "A". Pilnai ķermeņa instalācijai jāatbilst EN 361: 2002 standartam.
Tā ir vienīgā pieļaujamā visa ķermeņa atbalsta ierīce, ko izmanto kritiena apstādināšanas sistēmā.
(*) Glābšana:
(Lietotāja atrašana pēc kritiena) Pavelciet kreiso skrūvi (I) un pēc tam nospiediet slēdzi (II), kas atrodas uz apakšējā vāka korpusa, atlaidiet skrūvi (III). Lai paceltu lietotāju, pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja virzienā. Kamēr kabelis tiek iesprausts ierīcē, vajadzētu
dzirdēt dzirkstošu troksni.
(LT)
„FS977" - gelbėjimo gervė yra kritimo sulaikymo sistemos dalis. Tai suteikia apsaugą nuo atsitiktinio kritimo, kuris gali įvykti darbo aplinkoje. Jei įvyktų atsitiktinis kritimas, automatinė stabdžių sistema įsijungtų ir sustabdytų greitąją. „FS977" yra su gerbimo
agregatu ir jungikliu. Gelbėjimo atveju po kritimo šią rankinę gervę galima lengvai pakelti. Todėl avariją patyręs gelbėtojas gali būti greitai ir saugiai išgelbėtas. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite ir supraskite tinkamas procedūras, aprašytas šiame
vartotojo vadove. Šis įrenginys skirtas tik VIENAM asmeniui. Įspėjimas: ši įranga yra asmeninė problema. Prieš naudodamiesi šiuo prietaisu, visi asmenys turi būti tinkamai išmokyti ir kvalifikuoti. Naudojant reikia laikytis visų saugos nurodymų ir taisyklių. Jei
nesilaikysite tinkamų procedūrų, galite susižeisti ar mirti. Dėmesio: Ši įranga skirta VIENAM asmeniui, kurio bendras svoris mažesnis nei 150KG. Tai apima visus drabužius / įrangą, kuriuos asmuo nešiojasi. Įspėjimas: Ši įranga negali būti naudojama nepažeidžiant
jos apribojimų, tokių kaip pakabinimas, kėlimas, atrama, kėlimo įrankis ar kita paskirtis, išskyrus tai, kuriai ji skirta. Nedarykite jokių pakeitimų ar papildymų įrangai be išankstinio rašytinio gamintojo sutikimo. Nepalikite įrenginio ilgą laiką aplinkoje, kurioje dėl
organinių medžiagų garų gali atsirasti korozija ar sugadinti metalines dalis. (pvz., lietus, rūkas, tiesioginiuose saulės spinduliuose), kai nenaudojate įrangos, laikykite ją patalpoje. Prieš naudodamiesi šia įranga, turite atsižvelgti į darbo aplinką, ypatingus karščius,
cheminius pavojus, aštrius kraštus, elektros pavojus ir kitas klimato sąlygas, dėl kurių įranga gali sugesti. Dėmesio: Naudojant derinį su kitais saugos produktais, gali kilti pavojų: įsitikinkite, kad diržai ir jungtis atitinka gamintojo instrukcijas ir atitinkamus CE
standartus; pvz., EN361 saugos diržams, EN795 trikojo sistemai, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355 ir EN360 kritimo sulaužymo sistemai; EN358 darbo padėties nustatymo sistemai. Jei gelbėjamasi nusileidžiant, turėtų būti naudojamas EN341 atitinkantis
nusileidimo įtaisas. Ši įranga gali veikti nuo -30 iki 50 Celsijaus temperatūroje. Įspėjimas: nedelsdami pašalinkite įrangą iš eksploatavimo ir susisiekite su įgaliotąja įmone ar gamintoju, jei yra kokių nors trūkumų ar abejojate būkle, pvz. vielinių lynų pažeidimai,
jungčių pažeidimai, korpuso pažeidimai, atsilaisvinę varžtai, sulenktos jungtys, bet koks gedimas. Nenaudokite, kol įrangą nepatikrins įgaliota įmonė ar gamintojas ir grąžinsite su rašytiniu naudojimo patvirtinimu. Įranga skirta tik vienam kritimui. Kritimo atveju
nedelsdami išimkite įrangą iš eksploatavimo ir susisiekite su įgaliotąja įmone ar gamintojais, kad atliktumėte techninę priežiūrą ar aptarnavimą. Dėmesio: gelbėjimo metu visą laiką turėtų būti tiesioginis ar netiesioginis regimasis ryšys ar kitos ryšio priemonės su
gelbėtojais. 14. Nuleidimo funkcija skirta tik nuleisti asmenį per maksimalų 2M atstumą. Jei šis produktas yra perparduodamas už pirminės paskirties šalies ribų, perpardavėjas pateikia instrukcijos vadovą šalies, kurioje produktas bus naudojamas, kalba. Prašome
patikrinti mūsų svetainę: www.fallsafe-online.com. Įspėjimas: Kritimo sustabdymo įrangą turi naudoti įgaliotas, kvalifikuotas ir tinkamai apmokytas asmuo. Asmuo turi būti geros sveikatos, neturėdamas neįprastų sveikatos sąlygų. Kompetentingas asmuo turi turėti
galimybę vizualiai ir fiziškai patikrinti įrangos funkcijas prieš kiekvieną naudojimą. Dėmesio: žinokite apie aplinkinius pavojus, kurie gali turėti įtakos įrangos veikimui. Turi būti laikomasi atitinkamų atsargumo priemonių, pvz .: temperatūros kraštutinumų, diržų ar
gelbėjimosi juostų pririšimo ar užrišimo per aštrius kraštus, cheminių reagentų, elektros laidumo, pjovimo, dilimo, klimato sąlygų ar švytuoklės kritimo. Dėmesio: laisvojo atstumo aukštis yra sulaikymo atstumas H ir papildomas atstumas 1M. pvz. H arešto atstumas
2M ir plius 1M = 3M. Mažiausias laisvasis atstumas žemiau vartotojo kojų yra 3M.
Įspėjimas: saugos sumetimais prieš kiekvieną naudojimąsi būtina patikrinti, ar laisva vieta yra reikalinga po vartotoju darbo vietoje, kad kritimo atveju kritimo metu nebūtų susidūrimo su žeme ar kitos kliūties. kelias. Turi būti sukurta bet kokioms ekstremalioms
situacijoms, kurios gali kilti darbo metu. Techninę priežiūrą vykdo tik įgaliota įmonė arba gamintojas. Jei kyla abejonių dėl įrangos, nedelsdami išimkite ją iš techninės priežiūros ir susisiekite su įgaliota įmone ar gamintoju. Valykite įrangą prieš ir po naudojimo:
nešvarumams pašalinti naudokite švelnų, neutralų PH muilą ir šiltą vandenį; 70% etilo alkoholio su audiniu ar kempine įrangai dezinfekuoti. Kai įrenginys sušyla, tiek dirbant, tiek valymo metu, leiskite įrangai natūraliai išdžiūti ir laikykite atokiau nuo tiesioginių
šilumos šaltinių. Veždami per kurjerį, jūrų krovinius ar sunkvežimius, laikykite įrangą originalioje kartoninėje dėžutėje. Laikykite gaminį uždengtoje vėsioje vietoje, atokiau nuo šilumos, šviesos ar didelės drėgmės aplinkos. Patikrinimo kortelė turėtų būti užpildyta
prieš pirmąjį panaudojimą kompetentingam asmeniui. Norint užtikrinti nuolatinį įrangos efektyvumą ir ilgaamžiškumą, būtina periodinė patikra. Reguliarų oficialų įgalioto asmens patikrą reikia atlikti kas 12 mėnesių. Įrangos naudojimo metu naudokite įrašą „Įrangos
įrašas". Gelbėjimo planas: Turi būti parengtas bet kokioms ekstremalioms situacijoms, kurios gali kilti darbo metu, spręsti. Šio produkto garantija yra 1 metai nuo įsigijimo dienos. Numatoma šio produkto naudojimo trukmė yra 3 metai, tačiau jo naudojimo trukmė
gali skirtis priklausomai nuo naudojimo dažnumo. Prašome vadovautis naudojimo instrukcija, kad išvengtumėte atsitiktinio šio gaminio apgadinimo. Kasmet patikrinimus turi atlikti įgaliota įmonė arba gamintojas. ĮSPĖJIMAS: periodinio patikrinimo metu patikrinkite
gaminio ženklų įskaitomumą. „Fall Safe®" deklaruoja, kad ši įranga atitinka Reglamentą (ES) 2016/425. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo interneto adresu: https://www.fallsafe-online.com/en/rescue-winch.
Prijunkite prie tvirtinimo taško:
Tvirtinimo įtaisas arba tvirtinimo taškas visada turėtų būti išdėstyti taip, kad būtų sumažintas kritimo ir kritimo atstumas. Turite pasirinkti tvirtą tvirtinimo taško vietą, kuri padės išvengti laisvo kritimo ir svyravimo kritimo pavojaus. Tvirtinimo įtaisas arba taškas turi
būti virš vartotojo padėties. Įsitikinkite, kad inkaro įtaisas arba konstrukciniai elementai atitinka EN795: 2012 reikalavimus, o mažiausias stipris yra 12KN, o didžiausias kampas nuo vertikalaus įtaiso yra mažesnis nei 40 laipsnių.
Prijunkite prie viso kūno diržų:
Norėdami apsaugoti nuo kritimo, pritvirtinkite kabliuką prie D žiedo. Tokiose situacijose kaip kopimas į kopėčias pritvirtinkite prie priekinio D žiedo, pažymėto „A". Visas kūno diržas turi atitikti EN 361: 2002 standartą. Tai yra vienintelis priimtinas viso kūno
palaikymo įtaisas, naudojamas kritimo sulaikymo sistemoje.
(*) Gelbėjimas:
(Vartotojo priėmimas po kritimo) Patraukite kairįjį varžtą (I) ir paspauskite jungiklį (II), esantį apatiniame dangtelio korpuse, atlaisvinkite varžtą (III). Pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę, kad pakeltumėte vartotoją. Kai kabelis yra įsuktas į įrenginį, turėtų būti
girdimas spragtelėjimas.
(FI)
FS977 - Rescue Winch on osa putoamissuojajärjestelmää. Se tarjoaa suojan tahattomilta putouksilta, joita voi tapahtua työympäristössä. Jos tapahtuu vahingossa tapahtuva pudotus, automaattinen jarrujärjestelmä aktivoituu ja pysäyttää kunnollisen. FS977 on
varustettu vinssiyksiköllä ja kytkimellä, jos putoamisen jälkeen tapahtuu pelastus, tämä käsivinssi voidaan helposti nostaa pelastushenkilö. Onnettomuudesta kärsinyt pelastushenkilöt voidaan siksi pelastaa nopeasti ja turvallisesti. Lue ja ymmärrä tässä
käyttöohjeessa kuvatut asianmukaiset toimenpiteet ennen laitteen käyttöä. Tämä laite on tarkoitettu vain yhdelle henkilölle. Varoitus: Tämä laite on henkilökohtainen esine. Kaikkien henkilöiden on oltava asianmukaisesti koulutettuja ja päteviä ennen tämän
laitteen käyttöä. Kaikkia turvallisuusohjeita ja määräyksiä on noudatettava käytön aikana. Jos asianmukaisia toimenpiteitä ei noudateta, vakavia vammoja tai kuolema voi tapahtua. Huomio: Tämä laite on suunniteltu yhdelle henkilölle, jonka kokonaispaino on alle
150 kg. Tämä sisältää kaikki vaatteet / välineet, joita henkilö kuljettaa. Varoitus: Tätä laitetta ei saa käyttää rajoitustensa ulkopuolella, kuten ripustamiseen, nostamiseen, tukemiseen, nostovälineisiin tai muuhun muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä tee muutoksia tai lisäyksiä laitteisiin ilman valmistajan etukäteen antamaa kirjallista suostumusta. Älä jätä laitetta pitkään aikaan ympäristöihin, joissa orgaanisten aineiden höyryt saattavat aiheuttaa korroosiota tai metalliosien hajoamista. (esim. sade, sumu,
suorassa auringonvalossa) Pidä laite sisätiloissa, kun sitä ei käytetä. Ennen tämän laitteen käyttöä on otettava huomioon työympäristö, äärimmäiset kuumuudet, kemialliset vaarat, terävät reunat, sähkövaarat ja muut ilmasto-olosuhteet, jotka voivat aiheuttaa
laitteen vioittumisen. Huomio: Yhdistelmän kanssa muiden turvatuotteiden kanssa voi aiheutua vaaroja: Varmista, että johtosarja ja liitin ovat valmistajan ohjeiden mukaisia ja asiaankuuluvan CE-standardin mukaisia; esim. EN361 turvavaljaita varten, EN795
jalustajärjestelmälle, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355 ja EN360 putoamissammutusjärjestelmälle; EN358 työn paikannusjärjestelmälle. Jos pelastus tapahtuu laskeutumalla, tulisi käyttää EN341: n mukaista laskeutumislaitetta. Tämä laite voi toimia lämpötiloissa
SPECIFIC INSTRUCTIONS
KONKREETSED JUHISED | ĪPAŠI NORĀDĪJUMI | SPECIALIOS INSTRUKCIJOS
ERITYISET OHJEET | SPECIFIKA INSTRUKTIONER |
-30-50 Celsius. Varoitus: Poista laite käytöstä välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun yritykseen tai valmistajaan, jos kunnossa on puutteita tai epäilyjä, esim. vaijerivauriot, liitinvauriot, kotelovauriot, löysät ruuvit, taivutetut liittimet, mahdolliset toimintahäiriöt. Älä käytä, ennen kuin valtuutettu yritys tai valmistaja on tarkastanut laitteen ja palauttanut sen kirjallisella käyttöluvalla. Laitteet on suunniteltu vain yhdelle pudotukselle. Jos putoaminen tapahtuu, poista laite käytöstä
välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun yritykseen tai valmistajaan huoltoa tai huoltoa varten. Huomio: Pelastustoimenpiteiden aikana pelastushenkilöstön kanssa tulee olla suora tai epäsuora visuaalinen kosketus tai jokin muu yhteysväline. 14. Laskemistoiminto on tarkoitettu vain ihmisen laskemiseen korkeintaan 2 M etäisyydellä. Jos tätä tuotetta myydään uudelleen alkuperäisen määrämaan ulkopuolella, jälleenmyyjän on toimitettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
tuotetta käytetään. Tarkista verkkosivustomme: www.fallsafe-online.com. Varoitus: Valtuutetun, pätevän ja asianmukaisesti koulutetun henkilön on käytettävä putoamissuojaimia. Henkilöllä on oltava hyvä terveys ilman poikkeavia sairauksia. Pätevän henkilön on kyettävä tarkastamaan silmämääräisesti ja fyysisesti laitteen toiminta ennen jokaista käyttöä. Huomio: Ole tietoinen ympäristöön liittyvistä vaaroista, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Vastaavia varotoimenpiteitä
on noudatettava, esim .: lämpötilan äärimmäisyys, kaulanauhojen tai elinlinjojen jättäminen tai kiertyminen terävien reunojen yli, kemialliset reagenssit, sähkönjohtavuus, leikkaus, hankaus, ilmasto-altistuminen tai heilurin putoaminen. Huomio: Varmuuskorkeus on pysäytysetäisyys H ja ylimääräinen etäisyys 1M. esimerkiksi. H pidätysetäisyys 2M ja plus 1M = 3M, käyttäjän jalkojen alapuolella oleva vähimmäisetäisyys on 3M.
Varoitus: turvallisuuden kannalta on välttämätöntä tarkistaa käyttäjän alla vaadittava vapaa tila työpaikalla ennen jokaista käyttöä, jotta putoamisen yhteydessä ei tapahtuisi törmäystä maan kanssa tai muita esteitä laskussa. polku. On paikallaan käsitellä kaikkia hätätilanteita, joita voi syntyä työn aikana. Huoltoa suorittaa vain valtuutettu yritys tai valmistaja. Jos laitteesta on epäilyksiä, poista se välittömästi huollosta ja ota yhteys valtuutettuun yritykseen tai valmistajaan huoltoa
varten. Puhdista laite ennen ja jälkeen käytön: lika puhdistetaan miedolla, neutraalilla PH-saippualla ja lämpimällä vedellä; 70% etyylialkoholi kankaalla tai sienellä laitteen desinfioimiseksi. Kun laite kastuu, joko käytön tai puhdistuksen aikana, anna laitteen kuivua luonnollisesti ja pidä se poissa suorasta lämmönlähteestä. Kun kuljetat kuriirilla, merirahdilla tai kuorma-autolla, säilytä laitteet alkuperäispakkauksessa. Varastoi tuotetta katetussa viileässä paikassa, poissa lämmöltä,
valosta tai kosteudesta. Tarkastuskortti on täytettävä ennen pätevän henkilön ensimmäistä käyttöä. Laitteiden jatkuvan tehokkuuden ja kestävyyden vaaditaan säännöllisesti. Valtuutetun toimivaltaisen henkilön suorittama säännöllinen muodollinen tarkastus on suoritettava 12 kuukauden välein. Käytä "Equipment Record" -rekisteriäsi laitteiden käyttöiän ajan. Pelastussuunnitelma: on oltava paikallaan hätätilanteiden varalta, joita voi syntyä työn aikana. Tämän tuotteen takuu on 1
vuosi ostopäivästä. Tämän tuotteen arvioitu käyttöikä on 3 vuotta, mutta elinkaari voi vaihdella käytön tiheyden mukaan. Noudata käyttöohjetta välttääksesi tuotteen vahingossa tapahtuvat vahingot. Valtuutetun yrityksen tai valmistajan on tehtävä vuosittain tarkastuksia. VAROITUS: Tarkista tuotemerkkien luettavuus säännöllisen tarkastuksen aikana. Fall Safe® vakuuttaa näiden laitteiden olevan asetuksen (EU) 2016/425 mukaisia. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko
teksti on saatavana seuraavassa Internet-osoitteessa: https://www.fallsafe-online.com/en/rescue-winch.
Yhdistä kiinnityspisteeseen:
Kiinnityslaite tai kiinnityspiste tulisi aina sijoittaa niin putoamispotentiaalin kuin potentiaalisen putoamismatkan minimoimiseksi. Sinun on valittava jäykkä ankkuripaikka, joka estää vapaat pudotukset ja kääntyvät putoamisvaarat. Kiinnityslaite tai -piste on asetettava käyttäjän aseman yläpuolelle. Varmista, että ankkurilaite tai rakenteelliset osat ovat standardin EN795: 2012 mukaisia vähintään lujuudella 12KN ja suurin kulma pystysuoraan laitteeseen nähden on alle 40 astetta.
Yhdistä koko kehon valjaisiin:
Yleistä putoamissuojausta varten kiinnitä napsautuskoukku D-renkaan takaosaan. Kiinnitä esimerkiksi tikkaita kiipeämiseen etuosan D-renkaaseen, joka on merkitty "A". Koko vartalonvaljaiden on oltava standardin EN 361: 2002 mukaisia. Se on ainoa hyväksyttävä koko vartaloa tukeva laite, jota käytetään pudotuksen pysäytysjärjestelmässä.
(*)Pelastaa:
(Käyttäjän hakeminen putoamisen jälkeen) Vedä vasenta ruuvia (I) ja paina sitten kytkintä (II), joka sijaitsee alakannen kotelossa, vapauta ruuvi (III). Käännä kahvaa myötäpäivään käyttäjän nostamiseksi. Kaapelin ollessa kiinni laitteessa, pitäisi kuulua napsahtava ääni.
(SV)
FS977 - Rescue Winch är en del av systemet för fallstopp. Det ger skydd mot oavsiktliga fall som kan uppstå i arbetsmiljön. Om ett oavsiktligt fall inträ ar kommer det automatiska bromssystemet att aktiveras och stoppa det anständiga. FS977 är utrustad med en vinschenhet och en strömbrytare, vid räddning efter fall kan denna handvinsch enkelt lyfta räddningspersonalen. Räddningsperson som har drabbats av olyckan kan därför räddas snabbt och säkert. Läs och förstå rätt
procedurer som anges i denna bruksanvisning innan du använder enheten. Den här enheten är endast designad för EN person. Varning: Denna utrustning är en personlig frågeställning. Alla personer måste vara tränade och kvalificerade innan de använder den här enheten. Alla säkerhetsriktlinjer och föreskrifter måste följas under användning. Om rätt procedurer inte följs, kan allvarlig personskada eller dödsfall uppstå. Observera: Denna utrustning är utformad för EN person
med en totalvikt mindre än 150 kg. Detta inkluderar all kläder / utrustning som personen bär. Varning: Denna utrustning får inte användas utanför dess begränsningar, såsom att hänga, lyfta, stödja, lyftverktyg eller annat för något annat syfte än det som det är avsett för. Gör inte några alternativ eller tillägg till utrustningen utan tillverkarens förut skriftliga medgivande. Lämna inte utrustningen under långa perioder i miljöer där korrosion eller nedbrytning av metalldelarna kan ske
som ett resultat av ångor från organiska material. (t.ex. regn, dimma, i direkt solljus). Håll utrustningen inomhus när den inte används. Måste beakta arbetsmiljön innan du använder denna utrustning, extrem värme, kemiska faror, vassa kanter, elektriska faror och andra klimatförhållanden som kan göra att utrustningen misslyckas. Uppmärksamhet: Eventuella faror kan uppstå genom att använda kombinationen med andra säkerhetsprodukter: Se till att selen och anslutningen
överensstämmer med tillverkarens instruktioner och uppfyller relevant CE-standard; t ex EN361 för säkerhetssele, EN795 för stativsystem, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355 och EN360 för system för fallstoppare; EN358 för arbetspositioneringssystem. Om räddning genom nedstigning bör en nedstigningsanordning som uppfyller EN341 användas. Denna utrustning kan arbeta i temperaturer mellan -30 och 50 Celsius. Varning: Ta bort utrustningen omedelbart och kontakta det
auktoriserade företaget eller tillverkaren om det finns några brister eller tvivel om tillståndet, t.ex. kabelskador, skador på anslutningen, skador på huset, lösa skruvar, böjda anslutningar, eventuella fel. Använd inte förrän utrustningen har inspekterats av ett auktoriserat företag eller tillverkare och returnerats med ett skriftligt godkännande av användning. Utrustningen är endast konstruerad för ett enda fall. Om det faller, ta bort utrustningen omedelbart och kontakta det
auktoriserade företaget eller tillverkaren för underhåll eller service. Uppmärksamhet: Det bör finnas direkt eller indirekt visuell kontakt eller något annat kommunikationsmedel med räddningen hela tiden under räddningsprocessen. 14. Sänkningsfunktionen är endast avsedd att sänka en person över ett maxavstånd på 2M. Om denna produkt återförsäljs utanför det ursprungliga destinationslandet, ska återförsäljaren tillhandahålla instruktionsmanual på språket i det land där
produkten ska användas. Kontrollera vår webbplats: www.fallsafe-online.com. Varning: Fallstoppsutrustning måste användas av en behörig person som är auktoriserad, kvalificerad och korrekt utbildad. Personen måste ha god hälsa utan onormala medicinska tillstånd. Den behöriga personen måste kunna inspektera utrustningens funktioner visuellt och fysiskt före varje användning. OBS: Var medveten om de omgivande farorna som kan påverka utrustningens prestanda.
Motsvarande säkerhetsåtgärder måste följas, t.ex. temperaturer, slingor eller slingor av snöre eller livslinjer över vassa kanter, kemiska reagenser, elektrisk ledningsförmåga, skärning, nötning, klimatisk exponering eller pendelfall. OBS: Avståndshöjden är gripavstånd H plus ett extra avstånd på 1M. t.ex. H arresteringsavstånd 2M och plus 1M = 3M det minsta avståndet under användarens fötter är 3M.
Varning: det är viktigt för säkerheten att verifiera det lediga utrymmet som krävs under användaren på arbetsplatsen före varje tillfälle av användning, så att det vid fall faller någon kollision med marken eller det andra hinder på hösten. väg. Ska vara på plats för att hantera alla nödsituationer som kan uppstå under arbetet. Tjänsten utförs endast av ett auktoriserat företag eller tillverkare. Om det råder tvivel om utrustningen, ta bort utrustningen från tjänsten omedelbart och
kontakta det auktoriserade företaget eller tillverkaren för service. Rengör utrustningen före och efter användning: använd mild, neutral PH-tvål och varmt vatten för att ta bort smuts; 70% etylalkohol med en trasa eller svamp för att desinficera utrustningen. När utrustningen blir våt, antingen under användning eller under rengöring, låt utrustningen torka naturligt och hålla sig borta från direkta värmekällor. Förvara utrustningen i originalförpackningen när du transporterar med
kurir, sjötransport eller lastbil. Förvara produkten i ett täckt svalt område, borta från värmen, ljuset eller miljön med hög luftfuktighet. Inspektionskortet ska fyllas i innan den används av en behörig person. Periodisk undersökning krävs för utrustningens fortsatta e ektivitet och hållbarhet. Regelbunden formell inspektion av en behörig behörig person måste slutföras var 12: e månad. Använd "Utrustningsregistret" för dina poster under utrustningens livslängd. Räddningsplan: ska
vara på plats för att hantera eventuella nödsituationer som kan uppstå under arbetet. Garantin för denna produkt är 1 år från inköpsdatumet. Den beräknade livslängden för denna produkt är 3 år, men livslängden kan variera beroende på användningsfrekvens. Följ instruktionsboken för att undvika oavsiktliga skador på denna produkt. Årligen ska inspektioner utföras av ett auktoriserat företag eller av tillverkaren. VARNING: Kontrollera produktmarkeringarnas läsbarhet under
periodisk undersökning. Fall Safe® förklarar att denna utrustning överensstämmer med förordning (EU) 2016/425. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: https://www.fallsafe-online.com/sv/rescue-winch.
Anslut till förankringspunkt:
Förankringsanordningen eller förankringspunkten ska alltid placeras för att minimera både potentialen för fall och potentiellt fallavstånd. Du måste välja en styv ankarpunktsplats som förhindrar fria fall och risker för svängningsfall. Förankringsanordningen eller punkten måste placeras ovanför användarens position. Se till att förankringsanordningen eller konstruktionsdelarna båda överensstämmer med EN795: 2012 med en minsta styrka på 12KN och att den maximala vinkeln
från den vertikala enheten är mindre än 40 grader.
Anslut till hela kroppen sele:
För allmän fallskydd, fäst snäppkroken på baksidan av D-ringen. För situationer som stigklättring, fäst vid den främre D-ringen märkt med "A". Sele för hela kroppen måste uppfylla EN 361: 2002-standarden. Det är den enda acceptabla stödanordningen för hela kroppen som används i ett system för fallfall.
(*)Rädda:
(Hämta användaren efter ett fall) Dra i vänster skruv (I) och tryck sedan på omkopplaren (II) som finns på bottenhöljet, släpp skruven (III). Vrid handtaget medurs för att lyfta användaren. Det bör höras ett klickljud medan kabeln dras in i enheten.
(RU)
FS977 -
.
,
.
,
,
.
.
,
,
.
.
,
,
,
CE;
, EN361
, EN795
, EN353-1, EN353-2, EN354, EN355
,
-
.
.
2 .
.
.
,
,
,
,
,
:
,
EN795
1
EN795
EN362
2
(EN) Retrieving the user after a fall | (EE) Kasutaja toomine pärast kukkumist
(LV) Lietotāja izgūšana pēc kritiena | (LT) Vartotojo atgavimas po kritimo | (FI) Käyttäjän hakeminen pudotuksen jälkeen
(SV) Hämtar användaren efter ett fall | (RU)
(*)
(I)
(II)
+
.
,
. FS977
,
.
.
:
:
150
.
/
.
,
,
,
.
EN360
; EN358
.
,
,
,
,
.
,
,
.
:
.
:
-
H
1M.
,
.
DONNING AND SETUP
DONNING JA SEADISTAMINE | DONNĒŠANA UN IESTATĪŠANA | NUOSAVIMAS IR NUSTATYMAS
DONNOINTI JA ASETUS | DONNING OCH INSTÄLLNING | ПОЛУЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА
EN795
3
EN361
(III)
EN361
,
.
,
.
.
,
.
:
,
-
. (
,
,
,
:
:
,
,
EN341.
-30
,
,
.
,
:
.
-
: www.fallsafe-online.com.
:
,
.
,
:
H
2M
1M = 3M,
3M.
.
,
,
.
MAX. 40°
MAX. 40°
EN361
1 m
,
,
,
)
50
.
:
. 14.
,
,

Publicidad

loading