Descargar Imprimir esta página
DELTA DORE Diana D10 Guia De Inicio Rapido

DELTA DORE Diana D10 Guia De Inicio Rapido

Termostato digital filar para calefacción

Publicidad

Enlaces rápidos

FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour ent-
rer dans le mode configuration.
4.1 Sélection de l'affichage (tableau 4.1)
Vous pouvez choisir l'affichage permanent de la tem-
pérature ambiante ou de la température de consigne.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la
touche +, puis appuyez sur la touche MODE pour
valider et passer au réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (tableau 4.2)
Vous pouvez modifier la mesure de la température
jusqu'à + ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas
de 0,5°C, puis appuyez sur la touche MODE pour
valider et passer au réglage suivant.
4.3 Verrouillage du clavier (tableau 4.3)
Vous pouvez verrouiller le clavier (dans ce cas vous
ne pourrez ni modifier la consigne ni le mode) ou
déverrouiller le clavier.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la
touche +, puis appuyez sur la touche MODE pour
valider et sortir du mode configuration.
Pour déverrouiller le clavier, entrez à nouveau dans
le mode configuration (appui 10 secondes sur la tou-
che MODE).
Température ambiante
Temperatura de ambiente
4.1
Raumtemperatur
Room temperature
Réglage de la mesure de température de + ou - 5˚C
Ajuste de la medida de temperatura de + o- 5˚C
4.2
Verstellung der Temperaturmessung um + oder - 5˚C
Temperature measurement adjustment of + or - 5˚C
Clavier verrouillé
OU
Teclado bloqueado
OU
4.3
Tastatur gesperrt
ODER
Keypad locked
OR
España : Información : Tlf. : 93 699 65 53 / Fax.: 93 588 19 66
Web : www.deltadore.es - E-mail : deltadore@deltadore.es
DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja, 13 - Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
Deutschland : Telefon 07276 - 96690 / Telefax 07276 - 502120
E-mail : delta-schlueter@t-online.de
Delta Dore Schlüter GmbH - Am Kleinwald 13 - 76863 HERXHEIM
ESPAÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en
modo configuración.
Una vez en configuración cada pulsación breve
sobre MODE pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la tem-
peratura de ambiente o de la temperatura de cons-
igna.
Para modificar la selección en curso, pulse la tecla +
y pulse la tecla MODE para validar y pasar al menú
siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o -
5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de
0,5°C, y pulse la tecla MODE para validar y pasar al
menú siguiente.
4.3 Bloqueo del teclado (tabla 4.3)
Puede bloquear el teclado, en este caso no se podrá
modificar la selección establecida.
Para bloquear el teclado, pulse la tecla +, pulse la
tecla MODE para validar y salir del modo configura-
ción.
Para desbloquear el teclado, repetir la operación 4.3.
Température de consigne (affichage par défaut)
OU
Temperatura de consigna (visualización por defecto)
O
Solltemperatur (Standardanzeige)
ODER
Set-point temperature (default display)
OR
Clavier déverrouillé
Teclado desbloqueado
Tastatur freigegeben
Keypad unlocked
DEUTSCH
4. Konfiguration
Drücken Sie 10 Sek. lang die MODE-Taste, um auf
Konfiguration umzuschalten.
4.1 Auswahl der Anzeige (siehe 4.1)
Sie haben die Auswahl zwischen der ständigen
Anzeige der Raumtemperatur oder der Solltemperatur.
Wenn Sie die aktuelle Auswahl ändern möchten, drük-
ken Sie die + Taste und anschließend zur Bestätigung
und zum Aufrufen der nächsten Einstellung die MODE-
Taste.
4.2 Korrektur der Raumtemperaturmessung (s.
Tab. 4.2)
So ändern Sie die Temperaturmessung um bis zu +
oder - 5°C:
Drücken Sie die Taste + oder - für eine Änderung in
0,5 °C-Schritten und anschließend zur Bestätigung und
zum Aufrufen der nächsten Einstellung die MODE-
Taste.
4.3 Sperren der Tastatur (s. Tab. 4.3)
Die Tastatur lässt sich auf Wunsch sperren. Bei
gesperrter Tastatur kann weder die Solltemperatur
noch die Betriebsart geändert werden.
Wenn Sie die aktuelle Auswahl ändern möchten, drük-
ken Sie die + Taste und anschließend zur Bestätigung
und zum Verlassen des Konfigurationsmodus die
MODE-Taste.
Zur Freigabe der Tastatur rufen Sie erneut den
Konfigurationsmodus auf (10 Sek. lang die MODE-
Taste drücken).
Caractéristiques - Características - Daten - Characteristics
Alimentation - Alimentación
2 piles Alcalines
Versorgungsspannung - Power supply
Classe d'isolement - Clase de aislamiento
classe II
Schutzklasse - Insulation class
Régulation PI (Proportionnelle intégrale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Proportional-Integral (PI)-Regler -
Proportional integral regulation
Température de stockage - Temperatura de almacenaje
-10°C ➔ +70°C
Lagertemperatur - Storage temperature
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento
0°C ➔ 40°C
Betriebstemperatur - Operating temperature
Dimensions - Dimensiones
80 x 80 x 23 mm
Abmessungen - Dimensions
Action automatique - Accíon automática
type 1.C - tipo 1.C
Automatikbetrieb - Automatic action
typ 1.C - type 1.C
Indice de protection - Índice de proteccíon
Schutzart - Protection index
Classement au feu - Clasificación al fuego
Brandklasse - Fire rating
Pollution - Polucíon
Normal - Normale
Verschmutzung - Pollution
Product compliant with the requirements of directives
89/336/EEC (electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC
modified 93/68/EEC (low voltage)
France :
DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG
E-mail : deltadore@deltadore.com
Téléphone : voir sur le bon de garantie
ENGLISH
4. Configuration
Press and hold the MODE button for 10 seconds to
enter configuration mode.
4.1 Selecting the display (see table 4.1)
You can select the permanent display of the room
temperature or the set-point temperature.
To change the current selection, press the + button,
then press the MODE button to confirm and move on
to the next setting.
4.2 Correcting the room temperature measure-
ment (see table 4.2)
You can change the temperature measurement by up
to + or - 5°C:
Press the + or - buttons to change by steps of 0.5°C,
then press the MODE button to confirm and move on
to the next setting.
4.3 Locking the keypad (see table 4.3)
You can lock the keypad, in which case you cannot
change the set-point or the mode.
To change the current selection, press the + button
then press the MODE button to confirm and exit the
configuration mode.
You can unlock the keypad by entering the configura-
tion mode again (pressing the MODE button for 10
seconds).
Diana D10
Thermostat filaire pour commande de chauffage
1,5 V,LR03
Termostato digital filar para calefacción
Drahtgebundener Thermostat zur Heizungssteuerung
Fixed wire thermostat for heating control
IP30
Vo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DELTA DORE Diana D10

  • Página 1 93/68/EEC (low voltage) Web : www.deltadore.es - E-mail : deltadore@deltadore.es France : DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja, 13 - Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona) DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG E-mail : deltadore@deltadore.com Deutschland : Telefon 07276 - 96690 / Telefax 07276 - 502120 Téléphone : voir sur le bon de garantie...
  • Página 2 Installation / instalaciòn / Installations / Installation Hors-gel, Antihielo, Confort, Confort, Komfort, Comfort Frostschutz, Frost Protection réglable de 5 à 15˚C réglable de 5 à 30˚C réglable de 5 à 15˚C réglable de 5 à 30˚C einstellbar von 5 bis 15˚C einstellbar von 5 bis 30˚C adjustable from 5 to 15˚C adjustable from 5 to 30˚C...