Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

A
B
C
A) Modulo viva-voce/Hands-free mo-
dule/Modul mit Freisprechfunktion/
Module
vive-voix/Módulo
manos
libres/Módulo viva-voz.
B) Telaio
trasparente/Transparent
frame/Transparenter Rahmen/Châssis
t r a n s p a r e n t / A r m a z ó n
transparente/Estrutura transparente.
SW1
B
M1
11-05-10/24063312
D
E
F
C-D-E-G)
Adattatori
civili/Adaptors
for
series/Adapter für Serien zum zivilen
Gebrauch/Adaptateurs pour séries
résidentielles/Adaptadores
series
civiles/Adaptadores
séries civis.
F) Telaio
frame/Schwarzer Rahmen/Châssis
noir/Armazón negro/Telaio nero.
LED
CN1
CN3
2
NC/321
G
per
serie
civilian
para
para
nero/Black
ISTRUZIONI PER
I
L'INSTALLAZIONE
MODULO AUDIO
A VIVA-VOCE NC/321
Modulo audio a viva-voce da utilizzare
negli impianti citofonici serie 300 e,
abbinato al modulo monitor NVM/301,
negli impianti videocitofonici serie 300.
Può essere inserito, abbinato al
modulo monitor, in una scatola da
incasso unificata da sei moduli utiliz-
zando il kit NS/61, oppure da solo in
una scatola da incasso rettangolare
unificata da tre moduli.
L'apparecchio è fornito di due telai e
vari adattatori per l'utilizzo di alcuni
modelli di placche in commercio.
1
È munito dei seguenti comandi e
segnalazioni (fig. 1):
Servizi ausiliari
Apriporta
Audio
LED Indicazione luminosa rossa di
collegamento audio attivo
Funzionamento viva-voce
Premere il pulsante audio per un
tempo inferiore a 0,5 s per attivare la
comunicazione con il posto esterno
(il LED si accende).
Per chiudere la comunicazione pre-
mere nuovamente il pulsante audio
per un tempo inferiore a 0,5 s (il LED
3
lampeggia).
Dopo questa manovra è possibile
riattivare la comunicazione entro un
tempo di 10 s, dopo i quali l'impianto
si disattiva (il LED si spegne).
Funzionamento parlo-ascolto
Mantenere premuto il pulsante audio
per attivare la comunicazione con il
posto esterno e parlare (il LED si
accende).
Rilasciare il pulsante per ascoltare.
Per chiudere la comunicazione pre-
mere il pulsante audio per un tempo
inferiore a 0,5 s (il LED lampeggia).
Dopo questa manovra è possibile
riattivare la comunicazione entro un
tempo di 30 s, dopo i quali l'impianto
si disattiva (il LED si spegne).
Taratura dei livelli audio
4
- Attivare il derivato interno e sele-
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy
http: www.bpt.it/e-mail: info@bpt.it
zionare la modalità di funzionamento
parlo-ascolto.
- Regolare i volumi nel posto esterno
in funzionamento parlo ed ascolto.
- Passare in funzionamento viva-
voce e controllare la regolarità della
commutazione da un canale all'altro.
- Qualora ci fosse difficoltà a pren-
dere la linea in una delle due direzio-
ni, aumentare leggermente il volume
nella direzione in cui è difficile pren-
dere la linea e diminuirlo leggermen-
te nella direzione opposta.
Negli impianti misti (derivati interni a
cornetta e viva-voce) si consiglia di
regolare prima i livelli di comunica-
zione relativi ai derivati viva-voce.
Eventualmente regolare nel posto
esterno i volumi al fine di ottenere il
migliore compromesso.
Funzione dei morsetti (fig. 2)
Morsettiera M1
massa
chiamata dal pianerottolo
B linea
Chiamata dal pianerottolo
L'apparecchio è provvisto di un
ingresso (morsetto
) per la chiama-
ta differenziata (es. dal pianerottolo)
a nota continua (2 s circa).
Funzione del ponticello SW1
(Attenuazione della chiamata)
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello SW1 (fig. 2) qua-
lora si voglia attenuare il volume della
nota di chiamata.
Numero massimo di derivati attivati
dalla stessa chiamata:
- 3 con chiamata normale (ponticello
SW1 inserito);
- 1 con chiamata normale e 7 con
chiamata attenuata (ponticello SW1
non inserito).
Funzione del connettore CN1
Connettore da utilizzare per collega-
re, tramite l'apposito cablaggio, il
modulo audio al modulo video
NVM/301 (fig. 2).
Funzione del connettore CN3
Connettore per comando remoto di
attivazione audio e comando apripor-
ta (fig. 2).
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione: dalla stessa linea dati.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bpt NC/321

  • Página 1 - Passare in funzionamento viva- MODULO AUDIO voce e controllare la regolarità della A VIVA-VOCE NC/321 commutazione da un canale all’altro. Modulo audio a viva-voce da utilizzare - Qualora ci fosse difficoltà a pren- negli impianti citofonici serie 300 e,...
  • Página 2: Smaltimento

    • Linea di collegamento audio/dati: INSTRUCTIONS doppino non polarizzato Z=100 Ω. • Numero massimo di derivati che si possono collegare all’alimentatore NC/321 HANDS-FREE XA/301LR: 50. AUDIO MODULE • Numero massimo di derivati che si Hands-free audio module for use in...
  • Página 3 Kasten für sechs Module mit Hilfe des Sets NS/61 eingebaut werden NOTE. Receivers with handset and oder einzeln in einen rechteckigen NC/321 hands-free modules can be Standard-UP-Kasten für drei Module. NC/321 installed in the same installation. Das Gerät ist mit einem Rahmen und Adaptern für die Benutzung ver-...
  • Página 4: Technische Daten

    Türöffners (Abb. 2). POUR L’INSTALLATION Technische Daten • Stromversorgung: von derselben Datenleitung. BTICINO serie Luna MODULE VIVE-VOIX NC/321 • Stromaufnahme: 0,5 mA. Module audio avec fonction vive-voix • Ton-/Datenanschlussleitung: un- à utiliser dans les installations de gepolte Telefonschleife Z=100 Ω.
  • Página 5: Instalación

    (cerca 2 s). MÓDULO AUDIO DE biné et des appareils à vive-voix MANOS LIBRES NC/321 Fonctionnement parle-écoute NC/321 dans une même installation. Función del puente SW1 Módulo audio de manos libres a uti- Maintenir le bouton audio enfoncé (Atenuación de la llamada)
  • Página 6: Características Técnicas

    (ex. do patamar) com MÓDULO ÁUDIO embalagem não seja disperso no nota contínua (2 s aproximadamente). DE VIVA-VOZ NC/321 ambiente, mas eliminado seguindo Módulo áudio de viva-voz para utili- as normas vigentes no país de uti- Função da ponte SW1 zar nas instalações de telefones por-...