Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

an Elcometer company
m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
i n s t r u c t i o n m a n u a l
m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
g e b r a u c h s a n l e i t u n g
l i b r e t t o d i i s t r u z i o n i
m a n u e l d ' u t i l i s a t i o n

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elcometer SAGOLA 4600 XTREME

  • Página 1 Elcometer company m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
  • Página 2 Elcometer company ESPAÑOL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 04 Introducción pág. 04 Datos Técnicos pág. 04 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 06 Consejos Útiles pág. 07 Descripción Funcional del Equipo pág.
  • Página 4: Atención

    01. Atención Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual. Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo. El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
  • Página 5: Anexo A, A 2.1, Utilizando Las Normas Básicas

    04/05 Emisiones de ruido Valores de emisión de ruido de dos cifras declarados de acuerdo con la norma UNE-EN ISO 4871:2010 para la fabricación en serie, normalizados para las condiciones meteorológicas de referencia. Nivel de presión acústica de emisión A-Ponderado en el puesto de trabajo. HVLP TITANIA PRO CLEAR...
  • Página 6: Componentes

    04. Componentes Boquilla de Aire Prensaestopas de la Cabeza Gatillo Prensaestopas de la Válvula Tapón de acceso al Manómetro digital Entrada de aire Válvula de aire Regulador de producto Regulador de abanico Filtro de producto Tapón antigoteo Visor del manómetro Regulador de caudal de aire Depósito de Producto 05.
  • Página 7: Consejos Útiles

    06/07 Mezcle, prepare y filtre el producto que va a ser aplicado de Ford Nº4 acuerdo con las instrucciones del fabricante asegurándose de que ninguna partícula extraña estropee la calidad de acabado y la aplicación. Si existe alguna duda relativa a la pureza del producto, composición, etc...
  • Página 8: Consejos Para La Aplicación En Diferentes Zonas Climáticas

    6.2.- Consejos para la aplicación en diferentes zonas climáticas Aplicación de pintura, especialmente pinturas base agua. Temperatura ( No aplicar pintura en estas condiciones 90 100 Humedad relativa (%) •Condiciones de clima extremo: Puede requerirse la utilización de aditivos en la pintura (consultar especificaciones del fabricante de pintura). •Recomendaciones: - Aumentar el tamaño del pico de 0.1 a 0.2 mm.
  • Página 9: Descripción Funcional Del Equipo

    08/09 07. Descripción Funcional del Equipo La Pistola SAGOLA modelo 4600 Xtreme sirve para aplicar productos convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente en los sectores de Automo- ción, Industria de la Madera, Plástico, etc. El aire comprimido para pulverizar se conecta al racord de entrada de aire existente en la zona inferior de la empuñadura del cuerpo de la pistola.
  • Página 10: Kits De Picos Y Agujas

    09. Kits de Picos y Agujas SAGOLA dispone de Kits de Boquillas de Aire y Kits de Pico y Aguja en diversos pasos, para atender las aplica- ciones demandadas. Para su sustitución, proceda de la siguiente forma: Con la pistola totalmente despresurizada, desmonte la Boquilla de aire. Desmonte el Regulador de Producto junto con el muelle y el tope de muelle y extraiga la aguja a sustituir.
  • Página 11 10/11 Verter el producto a aplicar en el depósito. Hasta que el nivel quede como máximo, entre 20 ó 25 mm. por debajo del borde del depósito. Apretar firmemente la tapa del depósito. En versión con tapón antigoteo, orientarlo hacia atrás (pintado hacia abajo) o adelante (pintado hacia arriba) según sea necesario.
  • Página 12: Aire Limpio

    11.1.- Aire Limpio El aire de pulverización debe llegar a la pistola exento de impurezas, aerosoles, aceite, siliconas y partículas sólidas, para ello debemos eliminarlas con equipos de filtrado coalescentes. Se recomienda el uso de equipos de tratamiento del aire con regulador de presión integrado (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X ó...
  • Página 13: Distancia De Aplicación

    12/13 11.5. Distancia de aplicación Ajuste la distancia entre la Boquilla de aire y el objeto de cubrir, a una longitud entre 10 y 20 cm., en función de la aplicación, del producto a aplicar y de las condiciones de trabajo, favoreciendo el aumento de trans- ferencia y obteniendo una reducción en la cantidad de niebla en función de la Boquilla...
  • Página 14: Cambio De Pila

    Fig.04 Fig.05 Una vez desmontado lo anterior, coja la llave de montaje (nº27) suministrada con la pistola y proceda a extraer el asiento de válvula (nº23) con el gancho de la llave. (ver Fig.6) Para el montaje, proceda en sentido inverso al descrito. (ver Fig.7) Fig.06 Fig.07 •...
  • Página 15: Limpieza O Sustitución Filtro De Producto

    14/15 Sustituya la junta de cierre por la suministrada con la pila en el Kit 56418440. Monte la nueva junta en el tapón y ambos en el cuerpo de la pistola cerrando el alojamiento herméti- camente. Evite daños al medio ambiente depositando la pila sustituida en el contenedor de recicla- je de pilas.
  • Página 16: Despiece

    13. Despiece Este dibujo no es la lista de materiales. ESPAÑOL...
  • Página 17: Limpieza

    16/17 14. Limpieza Tanto la pistola como el depósito de producto deberá limpiarlo con el diluyente adecuado, para eliminar todo resto de producto y después de haber concluido el trabajo. Vacíe el depósito de producto, e introduzca en él una cantidad de diluyente, monte y cierre la tapa del depósito.
  • Página 18: Engrase

    15. Engrase El uso y la limpieza eliminan los engrases originarios en la pistola. Para garantizar su perfecto funcionamiento, es ne- cesario engrasar periódicamente las roscas de regulación o de amarre, zonas de rozamiento, etc., sobre todo después de cada limpieza y con mayor atención si se ha realizado en una maquina de limpieza.
  • Página 19 18/19 La pila no debe ser reemplazada en zonas o areas peligrosas. Vea normativa ATEX sobre zonas de riesgo de explosión. El alojamiento de la pila y el visor de medición de la presión no deberán abrirse en una zona con peligro de explosión.
  • Página 20: Observaciones

    Los racores de unión deben estar bien apretados y en buen estado de uso. En el caso de montar conectores neumáticos deben cumplir la norma ISO 4414:2010. Las normas de seguridad deben estar comprendidas y aplicadas. El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar incidentes que pue- den repercutir en la integridad física del usuario u otras personas o animales.
  • Página 21: Tabla De Averías

    20/21 20. Tabla de averías ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Burbujeo Pico de fluido flojo Apretar en el depósito Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de producto sucio o dañado Regulador Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de abanico sucio o dañado no actúa Boquilla de pulverización floja Apretar la boquilla...
  • Página 22 ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Pulverización Boquilla de aire sucia Limpiar la boquilla incorrecta Presión de aire inadecuada Adecuar presión Cantidad de producto Adecuar la cantidad inadecuada de producto Viscosidad inadecuada Adecuar viscosidad Apertura de abanico Ajustar No cierra Pico de fluido con partículas Eliminar las partículas y la aguja de fluido extrañas...
  • Página 23: Aprobaciones Usa

    22/23 21. Aprobaciones USA Certificación para la Norma 1151 de la SCAQMD: La pistola aerográfica 4600 Xtreme está certificada para su uso en operaciones sujetas a la norma 1151(d)(6)(A)(v) de la SCAQMD, referido a operaciones de pintado de vehículos a motor y equipos móviles fuera de las líneas de montaje. Todas las versiones de las pistolas aerográficas 4600 Xtreme vendidas o distribuidas dentro de la jurisdicción SCAQMD o en áreas HVLP, están sujetas a la norma 1151 y son de obligado cumplimiento dentro de USA.
  • Página 24: Declaración De Conformidad

    22. Declaración de conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Línea: 4600 Versiones: 4600 Xtreme Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
  • Página 25 24/25 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Línea: 4600 Versiones: 4600 Xtreme Digital Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
  • Página 26 Elcometer company ENGLISH...
  • Página 27 Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Warning page 28 Introduction page 28 Technical details page 28 Components page 30 Warnings page 30 Useful tips page 31 Functional description of the unit page 33 Digital pressure gauge page 33 Tips and Needles Kits page 34...
  • Página 28: Warning

    01. Warning Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications described in this Manual. This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit. The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be employed only for the purpose for which it was designed.
  • Página 29 28/29 Noise emissions Two-digit noise emission values declared according to the UNE-EN ISO 4871:2010 standard for series production, standardized for the reference meteorological conditions. Emission sound pressure level A-Weighted at the workplace. HVLP TITANIA PRO CLEAR AQUA Measured value 85 dB 84 dB 84 dB 84 dB...
  • Página 30: Components

    04. Components Air nozzle Head packing gland Trigger Valve packing gland Digital pressure gauge access plug Air inlet Air valve Product regulator Spray width regulator Product filter Non drip plug Pressure gauge sight glass Air flow regulator Product Cup 05. Warnings Before putting the unit into operation, and especially after each cleaning and/or repair opera- tion, a check must be made that the gun components are securely tightened and that the air and/or product hoses are airtight (no air leaks).
  • Página 31: Useful Tips

    30/31 Mix, prepare and filter the product to be applied in accordance Ford No.4 with the manufacturer’s instructions, ensuring that any foreign bodies are prevented from spoiling the quality of finish and appli- cation. Should there be any doubt relating to the purity of the pro- duct, its composition, etc., please contact your supplier.
  • Página 32 6.2.- Tips for application in different climatic zones Paint application, especially waterbone paints. Temperature Do not apply paint in these conditions 90 100 RH (%) •Extreme climate conditions: The use of additives in the paint may be requi- red (see paint manufacturer specifications). •Recommendations: - Increase the peak size from 0.1 to 0.2 mm.
  • Página 33: Functional Description Of The Equipment

    32/33 07. Functional Description of the Equipment The SAGOLA gun model 4600 Xtreme can be used for applying appropriately diluted products (paints, lacquers, varnishes, adhesives, etc.), used widely in the automotive industry, timber industry, plastics, etc. Compressed air for spraying is connected to the air input connector under the gun grip. The product to be applied is placed in the cup provided for this purpose, from which it flows by gravity to the fluid tip and is then mixed with spraying air in a way that can be controlled from outside the air nozzle.
  • Página 34: Tips And Needles Kits

    09. Tips and Needles Kits SAGOLA supplies Nozzle Kits and Tip and Needle Kits of different sizes for a variety of different appli- cations. In order to replace these, proceed as follows: With the gun fully depressurised, remove the air nozzle. Remove the Product Regulator with the spring and the spring stop and extract the needle to be replaced.
  • Página 35 34/35 Pour the product to apply into the tank. Until the level is a maximum of 20-25 mm. below the edge of the tank. Tighten the filler cap firmly. In the version with the non-drip cap, tip it forward (paint up) or back (paint down) as necessary.
  • Página 36: Clean Air

    11.1.- Clean Air The air used for spraying must reach the gun free of impurities, aerosols, oil, silicone and solid particles. To do this you must eliminate these with coalescent filter units. The use of air treatment equipment with built-in pressure regulators is recommended (SAGOLA 5200X, 5300X or 5300X Plus models).
  • Página 37: Application Distance

    36/37 11.5. Application distance Adjust the distance between the air nozzle and the object to cover to between 10 and 20 cm., depending on the application, in ac- cordance with this, the product to be applied and working conditions, in order to increa- se transfer and obtain a reduction in the amount of mist in accordance with the air nozzle used in each case.
  • Página 38: Changing The Battery

    Fig.04 Fig.05 After take the key assembly (No.27) supplied with the gun and proceed to remove the valve seat (No.23) with hook key. (See Fig.6) For assembly, follow the reserve procedure. (see Fig.7) Fig.06 Fig.07 • Packing gland of the air valve: Follow the above procedure to remove the valve seat. Them with a 6 mm.
  • Página 39: Cleaning Or Replacement Of The Product Filter

    38/39 Replace the gasket with the one supplied with the battery in Kit 56418440. Fit the new gasket in the plug and fit both in the gun, closing the housing hermetically. Environmental damage by depositing the battery you have repaced in the battery recy- cling container.
  • Página 40: Parts List

    13. Parts list This drawing is not the bill of materials. ENGLISH...
  • Página 41: Cleaning

    40/41 14. Cleaning When work has been completed, both the gun and the product cup must be cleaned with the appropriate thinner, in order to remove any remaining product. Empty the product cup and pour in the thinner, fit and close the cup cover. Operate the mechanisms and spray the thinner until the application is clean.
  • Página 42: Lubrication

    15. Lubrication The original lubrication of the gun is eliminated through use and cleaning. In order to guarantee perfect operation, it is necessary to grease the regulating or fastening threads, friction areas, etc., on a periodic basis, especially after each cleaning session and with greater care if the gun has been cleaned in a machine.
  • Página 43 42/43 The battery must not be replaced in hazardous areas. See Atex regulations about explosion risk areas. The battery housing and the pressure measurements sight glass must not be opened in a loca- tion where there is any danger of explosion. (UNE EN 60079-11:2013 standard. Do not change batteries in a dangerous location Ex).
  • Página 44: Observations

    Connectors must be securely tightened and in good condition. If pneumatic connectors are fitted, they must comply with the standard ISO 4414:2010. Safety standards must be understood and applied. Any non-compliance with the indications set out in this manual may lead to incidents affecting the physical integrity of the user or other personnel or animals.
  • Página 45: Troubleshooting Table

    44/45 20. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Bubbles Loose fluid tip Tighten in the Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace product cup damaged Spray width Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace regulator does damaged not operate Loose spray nozzle Tighten the nozzle Damaged spray width regulator...
  • Página 46 ANOMALIES CAUSES REMEDY Incorrect Dirty air nozzle Clean the nozzle spraying Inadequate air pressure Adjust the pressure Inadequate amount of product Adjust the amount of product Inadequate viscosity Adjust the viscosity Spray width opening Adjust The fluid needle Foreign bodies in fluid tip Eliminate particles and does not close clean...
  • Página 47: Usa Approvals

    46/47 21. US Approvals Approval for SCAQMD Rule 1151: 4600 Xtreme Paint spray gun is approved for operations subject to South Coast Air Quality Management District Rule 1151(d)(6)(A)(v), Motor vehicle and mobile equipment non assembly line coating operations. All versions of 4600 Xtreme spray guns sold or distributed for use within the jurisdiction of the SCAQMD, or HVLP mandated areas within the USA subject to Rule 1151.
  • Página 48: Conformity Declaration

    22. Conformity Declaration Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: 4600 Product line: 4600 Xtreme CE Conformity declaration In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX).
  • Página 49 48/49 Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: 4600 Product line: 4600 Xtreme Digital CE Conformity declaration In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX).
  • Página 50 Elcometer company PORTUGUÊS...
  • Página 51 Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 52 Introdução pág. 52 Dados Técnicos pág. 52 Componentes pág. 54 Avisos pág. 54 Conselhos Úteis pág. 55 Descrição Funcional do Equipamento pág.
  • Página 52: Introdução

    01. Atenção Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade todas as indicações descritas neste Manual. Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento. O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam formação de como manejá-lo, e será...
  • Página 53 52/53 Emissão de ruído Valores de emissão de ruído de dois dígitos declarados de acordo com a norma UNE-EN ISO 4871:2010 para produção em série, padronizada para as condições meteorológicas de referên- cia. Nível de pressão acústica de emissão ponderado A no local de trabalho. HVLP TITANIA PRO CLEAR...
  • Página 54 04. Componentes 1 Bocal de Ar Prensa-estopas da Cabeça Gatilho Prensa-estopas da Válvula Tampão de acesso ao Manómetro digital Entrada de ar Válvula de ar Regulador de produto Regulador de leque 10 Filtro do produto 11 Tampão anti-gota 12 Visor do manómetro 13 Regulador do caudal de ar 14 Depósito do Produto 05.
  • Página 55: Conselhos Úteis

    54/55 Misture, prepare e filtre o produto que vai ser aplicado de acordo Ford Nº4 com as instruções do fabricante, assegurando-se que nenhuma partícula estranha estrague a qualidade do acabamento e a apli- cação. Se existir alguma dúvida relativamente à pureza do produ- to, composição, etc.
  • Página 56 6.2.- Dicas para aplicação em zonas climáticas diferentes Aplicação de tinta, especialmente tintas à base de água. Temperatura Não aplique tinta nessas condições 90 100 Umidade relativa (%) •Condições de clima extremo: Pode ser necessário o uso de aditivos na tinta (consulte as especificações do fabricante da tinta).
  • Página 57 56/57 07. Descrição Funcional do Equipamento A Pistola SAGOLA modelo 4600 Xtreme serve para aplicar produtos convenientemente diluídos (Tintas, Lacas, Vernizes, adesivos, etc.), utilizados habitualmente nos sectores do Automóvel, Industria da Madeira, Plástico, etc. O ar comprimido para pulverizar liga-se ao racord de entrada de ar existente na zona inferior do punho do corpo da pistola.
  • Página 58: Colocação Em Funcionamento

    09. Kits de Bicos e Agulhas SAGOLA possui Kits de Bocais de Ar e Kits de Bico e Agulha em diversos passos, para responder às apli- cações demandadas. Para a sua substituição, proceda da seguinte forma: Com a pistola totalmente despressurizada, desmonte o Bocal de ar. Desmonte o Regulador de Produto juntamente com a mola e o tope da mola, e retire a agulha que deseja substituir com a chave de acessório fornecida de série;...
  • Página 59 58/59 Verter o produto a aplicar no depósito. Até que o nível fique no máximo, entre 20 ou 25 mm, abaixo da bor- da do depósito. Apertar firmemente a tampa do depósito. Na versão com tampa anti-gota, orientar para trás (pintura para baixo) ou a frente (pintura para cima), conforme for necessário.
  • Página 60: Volume De Ar Suficiente

    11.1.- Ar Limpo O ar de pulverização deve chegar à pistola isento de impurezas, aerossóis, óleo, silicone e partículas sólidas, para isso devemos eliminá-las com equipamentos de filtração coalescentes. Recomenda-se o uso de equipamentos de tratamento do ar com regulador de pressão integrado (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X ou 5300X Plus).
  • Página 61: Manutenção

    60/61 11.5. Distância de aplicação Adapte a distância entre o Bocal de ar e o objeto a cobrir, a um comprimento entre 10 e 20 cm., em função da aplicação, do pro- duto a aplicar e das condições de trabalho, favorecendo o aumento de transferência e obtendo uma redução na quantidade de ne- voeiro em função do Bocal de ar utilizado.
  • Página 62 Fig.04 Fig.05 Uma vez que o acima é desmontado, tomar o conjunto de chave (nº27) fornecido com a pistola e proceder para remover o sede da válvula (nº23) com chave de gancho. (Ver Fig.6) Para a montagem, proceda na ordem inversa descrita. (Ver Fig.7) Fig.06 Fig.07 •...
  • Página 63 62/63 Substitua a junta de feche pela fornecida com a pilha no Kit 56418440. Monte a nova junta no tampão e ambos no corpo da pistola, fechando hermeticamente o alojamento. Evite danos para o meio ambiente depositan- do a pilha substituída no contentor de recicla- gem de pilhas.
  • Página 64 13. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
  • Página 65 64/65 14. Limpeza Tanto a pistola como o depósito de produto devem ser limpos com o diluente adequado, para eliminar todo resto de produto e depois de ter concluído o trabalho. Esvazie o depósito de produto, e introduza nele uma quantidade de diluente; monte e feche a tampa do depósito.
  • Página 66 15. Lubrificação O uso e a limpeza eliminam a lubrificação originária da pisto- la. Para garantir um perfeito funcionamento, é necessário lu- brificar periodicamente as roscas de regulação ou de ama- rre, zonas de fricção, etc., principalmente depois de cada limpeza e com maior atenção se esta foi realizada numa máquina de limpeza.
  • Página 67 66/67 A pilha não deve ser substituída em zonas ou áreas perigosas. Veja normativa ATEX sobre zonas com perigo de explosão. O alojamento da pilha e o visor de medição da pressão não devem abrir-se numa zona com perigo de explosão. (Norma UNE EN 60079-11:2013 Não mudar as pilhas numa zona ou áreas perigosas Ex).
  • Página 68: Condições De Garantia

    As normas de segurança devem ser compreendidas e aplicadas. O não cumprimento das indicações do presente manual pode ocasionar incidentes que podem repercutir na integridade física do usuário ou na de outras pessoas ou animais. Respeite e cumpra as indicações relativas à preservação do meio ambiente. Para possíveis consultas, há...
  • Página 69 68/69 20. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Borbulhar Bico de fluido pouco apertado Apertar no depósito Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de produto ou estragada Regulador Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de leque ou estragada não actua Bocal de pulverização pouco Apertar o bocal...
  • Página 70 ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Pulverização Bocal de ar sujo Limpar o bocal incorrecta Pressão de ar inadequada Adequar a pressão Quantidade de produto Adequar a quantidade inadequada de produto Viscosidade inadequada Adequar a viscosidade Abertura do leque Adaptar Não fecha Bico de fluido com partículas Eliminar as partículas e a agulha do fluido estranhas...
  • Página 71: Declaração De Conformidade

    70/71 21. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: 4600 Linha: 4600 Xtreme Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/ UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX).
  • Página 72 21. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: 4600 Linha: 4600 Xtreme Digital Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/ UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX).
  • Página 73 Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 74 Einleitung s. 74 Technische Daten s. 74 Bestandteile s. 76 Hinweise s. 76 Empfehlungen s. 77 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 79 Digitales Manometer s. 79 Sets Ausgüsse und Farbnadeln s.
  • Página 74: Achtung

    01. Achtung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu le- sen, beachten und einzuhalten. Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzu- bewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden.
  • Página 75 74/75 Geräuschemission Deklarierte zweistellige Geräuschemissionswerte nach UNE-EN ISO 4871:2010, Standard für die Serienproduktion, genormt für die meteorologischen Referenzbedingungen. Emissionsschalldruckpegel A-bewertet am Arbeitsplatz. HVLP TITANIA PRO CLEAR AQUA Gemessener Wert 85 dB 84 dB 84 dB 84 dB (re 20 µPa) (re 20 µPa) (re 20 µPa) (re 20 µPa)
  • Página 76: Bestandteile

    04. Bestandteile Luftdüse Farbnadeldichtung Kopf Auslöser Dichtungshalter Ventil Zugangsdeckel digitales Manometer Drucklufteingang Druckluftventil Produktregler Strahlregulierung Produktfilter Tropfsperre Manometer-Anzeige Durchflussregler Fließbecher 05. Hinweise Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung und/oder Repa- ratur, dass die Bestandteile der Pistole fest angezogen sind und die Druckluft und/oder Produkts- chläuche dicht sind (ohne Luftleckagen).
  • Página 77: Empfehlungen

    76/77 Beim Mischen, Vorbereiten und Filtern des Produktes, das Ford Nº4 verwendet werden soll, sicherstellen, dass den Anweisungen des Herstellers Folge geleistet wird und dass kein Fremdkörper Bei Zweifeln hinsichtlich der Reinheit des Produktes, dessen Zusam- mensetzung usw., setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Ver- bindung.
  • Página 78 6.2.- Anwendung in Verschiedenen Klimazonen Anstrichmittel, insbesondere Anstrichmittel auf Wasserbasis. Temperatur Tragen Sie keine Farbe in diesen Bedingungen 90 100 Relative Luftfeuchtigkeit (%) •Bedingungen des Extremen Klimas: Die Verwendung von Additiven im Lack kann erforderlich sein (siehe Angaben des Lackherstellers). •Empfehlungen: - Erhöhen Sie die Peakgröße von 0,1 auf 0,2 mm.
  • Página 79: Funktionsbeschreibung Des Gerätes

    78/79 07. Funktionsbeschreibung des Gerätes Die SAGOLA-Pistole Modell 4600 Xtreme ist für die Anwendung mit verdünnten Stoffen konzi- piert (Farben, Lacke, farblose Lacke, Klebemittel, usw.), die herkömmlicherweise in den Berei- chen der Automotion, der Holz- und Kunststoffindustrie, usw. Verwendung finden. Die zum Zerstäuben benötigte Druckluft wir am Luftanschluss zugeführt, der sich auf der Innen- seite des Pistolengriffs befindet.
  • Página 80: Sets Ausgüsse Und Farbnadeln

    09. Sets Ausgüsse und Farbnadeln SAGOLA bietet Sets mit Luftdüsen und Sets mit Ausgüs- sen und Farbnadeln mit unterschiedlichem Durchfluss für unterschiedliche Anwendungen. Befolgen Sie beim Austausch dieser Teile folgende Schritte: Die Pistole vollständig druckentlasten und Luftdüse abmontieren. Den Produktregler zusammen mit Feder und Federpuffer abmontieren und auszutauschende Farbnadel entfernen.
  • Página 81 80/81 Aufzutragendes Produkt bis höchstens 20 oder 25 mm unterhalb des oberen Becherrands in den Becher füllen. Bei der Version mit Tropfschutz diesen je nach Bedarf nach hinten drehen (beim Lackieren nach unten) oder nach vorne (beim Lackieren nach oben). Pistole an den Druckluftkreislauf anschließen.
  • Página 82: Saubere Druckluft

    11.1.- Saubere Druckluft Die Zerstäubungsluft muss die Pistole frei von Unreinheiten, Aerosolen, Öl, Silikon und festen Partikeln erreichen. Diese mit Kombi-Feinfiltern entfernen. Wir empfehlen die Verwendung von Luftaufbereitungsanlagen mit integriertem Druckregler (Modelle SAGOLA 5200X, 5300X oder 5300X Plus). 11.2. Ausreichendes Druckluftvolumen Eine ausreichende Druckluftversorgung der Pistole ist gewährleistet durch bedarfsgerechte Kompressorleistung (1HP entspricht ungefähr 110 Litern / min), einen guten Druckluftkreislauf und das Vermeiden von Druckabfällen, indem antistatische, silikonfreie Luftschläuche mit min.
  • Página 83: Wartung

    82/83 11.5. Spritzabstand Der Abstand zwischen Luftdüse und dem zu lackierenden Gegenstand je nach Anwen- dung auf 10 bis 20 cm, ist abhängig von der Beschaffenheit der Düse, dem Lackie- robjekt und den Arbeitsbedingungen und ist so zu wählen, dass unter Berücksichtigung der verwendeten Luftdüse die Ergiebigkeit erhöht und die Nebelmenge reduziert wird.
  • Página 84 Abb.04 Abb.05 Dann nehmen Sie die Tastenanordnung (no.27) mit der Pistole zugeführt und fahren Sie mit dem Ventilsitz (no.23) mit Hakenschlüssel su entfernen. (Siehe Abb.6) Für die Montage in umgekehrter Reihenfolge verfahren. (Siehe Abb.7) Abb.06 Abb.07 • Stopfbuchse des Luftventils: Befolgen Sie das obige Verfahren, bis der Ventilsitz entfernt ist. Dann, Mit einem 6mm-Allen-Schlüssel den Dichtungshalter (no.25) demontieren und die Dich- tung ausbauen (no.24) (Siehe Abb.8).
  • Página 85: Reinigung Oder Austausch Des Produktfilters

    84/85 Batteriefachabdeckung durch die im Set 56418440 neben der Batterie enthaltene neue Batteriefachabdeckung erset- zen. Neue Dichtung auf Abdeckung montieren und beide in die Pistole einbauen. Gehäuse hermetisch verschließen. Tragen Sie zum Umweltschutz bei und entsor- gen Sie die ausgetauschte Batterie in einem Batteriesammelbehälter.
  • Página 86: Zerlegung

    13. Zerlegung Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. DEUTSCH...
  • Página 87: Reinigung

    86/87 14. Reinigung Sowohl Pistole als auch Fließbecher sind mit einem geeigneten Lösemittel zu reinigen, sowohl um Produktreste zu entfernen als auch nach Beendigung der Arbeit. Fließbecher leeren und mit Lösemittel füllen, Deckel aufsetzen und schließen. Mechanismus betätigen und Lösemittel zerstäuben, bis das Gerät sauber ist. Vorgang bis zur vollständigen Reinigung wiederholen.
  • Página 88: Schmierung

    15. Schmierung Gebrauch und Reinigung greifen die Schmierung der Pistole an. Um die Funktionstüchtigkeit der Pistole zu gewährleis- ten, sind Regler- und Befestigungsgewinde, Reibungszonen, usw. einzufetten, insbesondere nach jeder Reinigung und besonders sorgfältig nach einer maschinellen Reinigung. Bewegliche Teile nach der Reinigung leicht einfetten. Wir empfehlen, leichtes Fett, wie zum Beispiel SAE 10, oder natürliches Fett oder Vaseline zu verwenden.
  • Página 89 88/89 Batterie nicht in gefährlichen räumen oder bereichen austauschen. Siehe ATEX-Richtlinien in Bezug auf explosionsfähige Atmosphären. Das Batteriefach und die Displayscheibe des Luftdruckmessers dürfen nicht in explosionsfähi- gen Zonen geöffnet werden. (Richtlinie UNE EN 60079-11:2013 Batterien nicht in gefährlichen Ex-Zonen oder -Bereichen austauschen). Verwenden Sie stets eine den geltenden Vorschriften und Bestimmungen entspre- chende Atemmaske zum Schutz vor aus dem Gerät ausströmenden Produkten.
  • Página 90: Hinweise

    Die Verbindungsstücke müssen festsitzen und sich in gutem Zustand befinden. Eventuell mon- tierte Druckluftkupplungen müssen die Norm ISO 4414:2010 erfüllen. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvorschriften verstanden und eingehalten werden. Die Nicht-Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise kann die Unversehr- theit des Benutzers, anderer Personen oder von Tieren gefährden.
  • Página 91: Störungstabelle

    90/91 20. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Material sprudelt im Ausguss locker Anziehen Fließbecher Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder verunreinigt oder beschädigt austauschen Strahlregulierung Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder funktioniert nicht verunreinigt oder beschädigt austauschen Zerstäubungsdüse locker Düse anziehen Strahlregulierung beschädigt Ersetzen Verbindung Ausguss-Düse Reinigen oder...
  • Página 92 STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Zerstäbung nicht Luftdüse verunreinigt Düse reinigen korrekt entsprechend Falscher Luftdruck Luftdruck entsprechend einstellen Materialmenge falsch Menge entsprechend anpassen Falsche Viskosität Viskosität anpassen Strahlöffnung Einstellen Farbnadel schließt Ausguss weist Fremdkörper auf Fremdkörper nicht entfernen und reinigen Farbnadeldichtung Kopf Nadel Reinigen und/oder verunreinigt einfetten...
  • Página 93: Konformitätserklärung

    92/93 22. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: 4600 Producktlinie: 4600 Xtreme Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX). Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen: •...
  • Página 94 22. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: 4600 Producktlinie: 4600 Xtreme Digitale EG Konformitätserklärung In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX). Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen: •...
  • Página 95 Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 96 Introduction page 96 Données techniques page 96 Composants page 98 Avertissements page 98 Conseils page 99 Description du fonctionnement page 101 Manomètre digital page 101 Kits buse et aiguilles...
  • Página 96: Préambule

    01. Préambule Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications de ce manuel. Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil. L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été...
  • Página 97 96/97 Émission sonore Valeurs déclarées d’émission sonore à deux chiff res selon la norme UNE-EN ISO 4871:2010 pour la production en série, normalisée pour les conditions météorologiques de référence. Niveau de pressión acoustique d´émission pondéré a au poste de travail. HVLP TITANIA PRO CLEAR...
  • Página 98: Composants

    04. Composants 1 Chapeau d’air 2 Presse-étoupe de tête 3 Gâchette 4 Presse-étoupe valve 5 Bouchon d’accès au manomètre digital 6 Entrée d’air 7 Valve d’air 8 Régulateur de produit 9 Régulateur d’eventail 10 Filtre 11 Bouchon anti-fuites 12 Afficheur du manomètre 13 Régulateur du débit d’air 14 Godet réservoir de produit 05.
  • Página 99: Conseils

    98/99 Mélanger, préparer et filtrer le produit à appliquer conformément Ford Nº4 aux instructions du fabricant, en s’assurant qu’aucune particule étrangère ne menace la qualité de la finition et de l’application. Si un doute quelconque existe à propos de la pureté du produit, de sa composition, etc…...
  • Página 100 6.2.- Conseils pour l’application dans différentes zones climatiques Application de peinture, en particulier les peintures à base d’eau. Température Ne pas appliquer de peinture dans ces conditions 90 100 Humidité relative (%) •Conditions du climat extreme: L’utilisation d’additifs dans la peinture peut être requise (voir les spécifications du fabricant de peinture).
  • Página 101: Description Du Fonctionnement

    100/101 07. Description du fonctionnement Le Pistolet SAGOLA modèle 4600 Xtreme est prévu pour l’application de produits convenable- ment dilués (peinture, laque, vernis, colles, etc... habituellement utilisés dans l’industrie auto- mobile, l’industrie du bois, des plastiques, etc… L’arrivée d’air comprimé est branchée sur le raccord d’air prévu à cet effet en bas de la poignée du corps du pistolet.
  • Página 102: Kits Buse Et Aiguilles

    09. Kit buse et Aiguilles SAGOLA S.A.U. dispose de kits chapeaus d’air et de kits buse et aiguilles de divers débit, pour toutes les applica- tions. Pour le remplacement, procéder comme suit: Sur le pistolet totalement dépressurisé, démonter la chapeau d’air. Démonter le régulateur de produit, avec le ressort et sa butée, puis déposer l’aiguille à...
  • Página 103 102/103 Verser le produità appliquer dans le réservoir. Jusqu’à ce que le niveausoit au maximum, entre 20 ou 25 mm. en-dessous du bord du réservoir. Serrer fortement le bouchon du réservoir. Pour la ver- sion avec bouchon anti-goutte, l’orienter vers l’arrière (peinture vers le bas) ou vers l’avant (peinture vers le haut) en fonction des besoins.
  • Página 104: Volume D'aIr Suffisant

    11.1.- Air Prope L’air de pulvérisation doit arriver au pistolet exempt de toute impureté, aérosol, huile, silicone et particules solides. C’est pourquoi il faut éliminer ces éléments par filtrage coalescent. Nous recommandons l’utilisation d’équipements de traitement de l’air à régulateur de pression intégré...
  • Página 105: Distance D'aPplication

    104/105 11.5. Distance d’application Ajuster la distance entre la chapeau d’air et objet à recouvrir, à une distance entre 10 et 20 cm., en fonction de l’application du produit à appliquer et des conditions de travail, de manière à favoriser un bon niveau de transfert et à...
  • Página 106: Remplacement De La Pile

    Fig.04 Fig.05 Une fois que ce qui précède est retiré, sortir le siège de soupape (Nº23) avec la clé à crochet (Nº27) qui vient dans la boîte du pistolet. (voir fig.6) Puis remonter les pièces en sens inverse. (voir Fig.7) Fig.06 Fig.07 •...
  • Página 107: Nettoyage Ou Remplacement Du Filtre De Produit

    106/107 Substituer le joint par celui fourni ave la pile dans le kit 56418440. Monter le nouveau joint sur le bouchon, et les deux, sur le corps du pistolet en refermant hermétiquement la cavité. Éviter d’endommager l’environnement en déposant la pile remplacée dans le conte- neur de recyclage des piles.
  • Página 108: Éclaté

    13. Éclaté Ce schèma n’est pas la liste materiaux. FRANÇAIS...
  • Página 109: Nettoyage

    108/109 14. Nettoyage Le pistolet comme le réservoir produit doit être nettoyé avec un diluant adapté, afin d’éliminer tout reste de produit après la fin du travail. Vider le réservoir et verser un peu de diluant. Fermer le bouchon du réservoir. Actionner les mécanismes et pulvériser du diluant jusqu’à...
  • Página 110: Graissage

    15. Graissage L’usage et les nettoyages éliminent les lubrifiants d’origine du pistolet. Pour garantir un fonctionnement parfait, il est nécessaire de graisser périodiquement les filetages, les zo- nes de frottement, etc., en particulier après chaque nettoya- ge, et d’autant plus soigneusement que l’on a utilisé une ma- chine à...
  • Página 111 110/111 Ne jamais remplacer la pile dans un endroit comportant des risques. Consulter la législation ATEX concernant les zones à risque d’explosion. L’orifice de la pile et l’afficheur de pression ne doivent jamais être ouverts dans une zone où existent des risques d’explosion. (Norma UNE EN 60079-11:2013 Ne pas remplacer les piles en zone dangereuse Ex).
  • Página 112: Observations

    Les raccords doivent être bien serrés et en bon état d’utilisation. Si des connecteurs pneumati- ques doivent être montés, ils doivent être conformes à la norme ISO 4414:2010. Les normes de sécurité doivent être assimilées et appliquées. Le non-respect des indications du présent manuel est susceptible de provoquer des incidents pouvant mettre en danger l’intégrité...
  • Página 113: Tableau Des Pannes Éventuelles

    112/113 20. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION Bulles dans Le buse n’est pas serré Serrer le réservoir produit Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer sale ou endommagée Le régulateur Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer d’eventail sale ou endommagée ne fonctionne pas Chapeau d’air de pulvérisation Serrer la chapeau...
  • Página 114 ANOMALIE CAUSES SOLUTION Pulvérisation La chapeau d’air est sale Nettoyer la chapeau défectueuse d’air Pression d’air incorrecte Rétablir une pression ac Quantité de produit Rétablir une quantité ac non conforme Viscosité non-conforme Rétablir une viscosité acceptable Ouverture du eventail Ajuster L’aiguille de fluide Le buse est obstrué...
  • Página 115: Déclaration De Conformité

    114/115 21. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: 4600 Ligne: 4600 Xtreme Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
  • Página 116 21. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: 4600 Ligne: 4600 Xtreme Digitale Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
  • Página 117 Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 118 Introduzione pag. 118 Dati Tecnici pag. 118 Componenti pag. 120 Avvertenze pag. 120 Consigli utili pag. 121 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 123 Manometro Digitale pag.
  • Página 118: Attenzione

    01. Attenzione Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completamente le indicazioni descritte in questo Manuale. Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio. L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo uso, ed dovrà...
  • Página 119 118/119 Emissione di rumore Valori di emissione di rumore a due cifre dichiarati in conformità alla norma UNE-EN ISO 4871:2010 per la produzione in serie, standardizzata per le condizioni meteorologiche di rife- rimento. Livello di pressione acustica di emissione A-Ponderato sul posto di lavoro. HVLP TITANIA PRO CLEAR...
  • Página 120: Componenti

    04. Componenti 1 Ugello ad aria 2 Premistoppa della Testa 3 Grilletto 4 Premistoppa della Valvola 5 Tappo di accesso al manometro digitale 6 Entrata aria 7 Valvuoa aria 8 Regolatore del prodotto 9 Regolatore del ventaglio 10 Filtro del prodotto 11 Tappo anti gocciolamento 12 Visore del manometro 13 Regolatore della portata d’aria...
  • Página 121: Consigli Utili

    120/121 Mescolare, preparare e filtrare il prodotto da applicare seguendo Ford Nº4 le istruzioni del fabbricante, assicurandosi che nessuna particella strana deteriori la qualità della finitura e l’applicazione. In caso di dubbi relativo alla purezza del prodotto, alla composizione, ecc, consultare il fornitore.
  • Página 122 6.2.- Consigli per l’applicazione in diverse zone del clima Applicazione di vernici, in particolare vernici a base d’acqua. Temperatura ( Non applicare la pittura in queste condizioni 90 100 Umidità relativa (%) •Condizioni di clima estremo: Potrebbe essere necessario l’uso di additivi nella vernice (vedere le specifiche del produttore della vernice).
  • Página 123: Descrizione Funzionale Dell'aPparecchio

    122/123 07. Descrizione funzionale dell’apparecchio La Pistola SAGOLA modello 4600 Xtreme serve per applicdare prodotti convenioentemente dilui- ti (Pitture, Smalti, Vernici, adesivi, ecc.) utilizzati di solito nel settore Automotive, quello dell’In- dustria del legno, quello della Plastica, ecc. L’aria compressa per polverizzare viene collegata al giunto d’ingresso dell’aria esistente nella zona inferiore dell’impugnatura del corpo della pistola.
  • Página 124: Kits Puntali E Aghi

    09. Kits di Puntali e Aghi SAGOLA S.A.U. dispone di Kits di Ugelli di Aria e Kits di Puntale e Ago in diversi passi, per soddisfare le applicazioni richieste. Per la sostituzione procedere come segue: Con la pistola totalmente depressurizzata, smontare l’Ugello dell’aria. Smontare il Regolatore del Prodotto insieme alla molla e all’arresto ed estrarre l’ago da sosti- tuire, con la chiave accessoria fornita di serie smontare il Puntale.
  • Página 125 124/125 Versare il prodotto da applicare nel serbatoio. Fino a quando il livello rimanga al massimo tra 20 o 25 mm. al di sotto del bordo del serbatoio. Stringere saldamente il coperchio del serbatoio. Nella versione con tappo antigoccia, orientarlo all’indietro (lato verniciato rivolto verso il basso) o in avanti (lato verniciato rivolto verso l’alto) a seconda delle esigenze.
  • Página 126 11.1.- Aria Pulita L’aria di poñlverizzazione deve giungere alla pistola privo di impurità, aerosol, olio, silicone e particelle solide, per cui devono essere eliminate con impianti di filtraggio coalescenti. Si raccomanda l’uso di apparecchi per il trattamento dell’aria con regolatore di pressione inte- grato (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X o 5300X Plus).
  • Página 127: Manutenzione

    126/127 11.5. Distanza di applicazione Regolare la distanza tra l’Ugello dell’aria e oggetto da coprire a una lunghezza com- presa tra 10 e 20 cm., a seconda dell’appli- cazione, del prodotto da applicare e delle condizioni di lavoro, favorendo l’aumento di trasferimento e ottenendo una riduzione de- lla quantità...
  • Página 128: Cambio Della Pila

    Fig.04 Fig.05 Poi prendere la chiave di montaggio (nº27) in dotazione con la pistola e procedere a rimuovere la sede della valvola (nº23) con chiave gancio. (Vedere fig.6) Per il montaggio, procedere in senso contrario a quello appena descritto. (Vedere fig.7) Fig.06 Fig.07 •...
  • Página 129 128/129 Sostituire la guarnizione di chiusura con quella fornita con la pila nel Kit 56418440. Montare la nuova guarnizione nel tappo ed entrambi nel corpo della pistola chiudendo erme- ticamente. Evitare danni all’ambiente depositando la ba- tteria sostituita nell’apposito contenitore per il riciclo delle batterie.
  • Página 130: Esploso

    13. Esploso Questo disegno non è la distinta base. ITALIANO...
  • Página 131: Pulizia

    130/131 14. Pulizia Sia la pistola sia il serbatoio del prodotto dovrà essere pulito con il diluente adatto, per eliminare i resti di prodotto e dopo aver terminato il lavoro. Svuotare il serbatoio del prodotto e introdurre una quantità di diluente, montare e chiudere il tappo del serbatoio.
  • Página 132: Lubrificazione

    15. Lubrificazione L’uso e la pulizia eliminano la lubrificazione originaria nella pistola. Per garantirne il perfetto funzionamento, è neces- sario lubrificare periodicamente i filetti diregolazione odi fissaggio, le zone di frizione, ecc., Soprattutto dopo ogni pu- lizia e con particolare attenzione se è stata realizzata in una macchian di pulizia.
  • Página 133 132/133 La pila non deve essere sostituita in zone o aree pericolose. Vedere la normativa ATEX sulle zone a rrischio di esplosion. L’alloggio della pila e il visore di misurazione della pressione non dovranno essere aperti in una zona con pericolo di esplosione. (Normativa UNE EN 60079-11:2013 Non cambiare le pile in zone o aree pericolose Ex).
  • Página 134: Osservazioni

    I raccordi di unione dovranno essere ben stretti e in buono stato. Nel caso in cui si montino dei connettori pneumatici, questi devono rispettare la norma ISO 4414:2010. Le norme di sicurezza devono essere comprese ed applicate. L’inadempimento delle indicazioni del presente manuale può provocare incidenti che possono ripercuotersi sull’integrità...
  • Página 135: Tabella Di Guasti

    134/135 20. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Formazione di bolle Puntale del fluido allentato Stringere nel serbatoio Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire del prodotto co o danneggiato Il Regolatore a Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire Ventaglio co o danneggiato non agisce...
  • Página 136 ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Polverizzazione Ugello dell’aria sporco Pulire l’ugello incorretta Pressione dell’aria inadeguata Adeguare la pressione Quantità di prodotto inadeguata Adeguare la quantità Viscosità inadeguata Adeguare la viscosità Apertura ventaglio Regolare Non chiude Puntale del fluido con particelle Eliminare le particelle e l’ago del fluido estranee pulire...
  • Página 137: Dichiarazione Di Conformità

    136/137 22. Dichiarazione di conformità Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Linea: 4600 VersionI: 4600 Xtreme Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...
  • Página 138 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Linea: 4600 VersionI: 4600 Xtreme Digitale Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...
  • Página 139 Elcometer company...
  • Página 140 SAGOLA S.A.U. Urartea 6 • 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Tel. +34 945 214 150 Fax +34 945 214 147 sagola@sagola.com www.sagola.com II 2G Ex ia IIC T4 Gb II 2G T4 x...

Tabla de contenido