Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les coupleurs TR130 assurent l'interface entre
des produits filaires et des produits radio de
la gamme Tebis. Ils font partie du système
d'installation Tebis.
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : logiciels d'application TL130 :
base de données et descriptif disponibles
chez le constructeur.
Fonctions
● Interface entre produits radio et filaire via le
bus EIB/KNX.
● Visualisation de la présence secteur.
Der Medienkoppler TR130 dient als Schnittstelle
zwischen kabel- und funkgesteuerten
Produkten der Tebis-Baureihe. Dieses Gerät
gehört zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
● TX 100 : Ausführliche Beschreibung in der
mit dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
● ETS : Anwendungssoftware TL130:
Datenbank und Beschreibung beim
Hersteller erhältlich.
Funktionen
● Schnittstelle zwischen kabel- und
funkgesteuerten Produkten, Ansteuerung
über EIB/KNX-Bus.
● Anzeige "in Betrieb" (Strom anliegend) am
Gerät
Couplers TR130 provide interface of Tebis
range wire products and radio products.
They are part of Tebis installation system.
Configuration
● TX 100 : see detailed description in
instructions supplied with configurer.
● ETS : TL130 application software:
database and description are available from
manufacturer.
Features
● Wire products and radio products interface
via bus EIB/KNX.
● Display of mains' presence.
TR130
Coupleur de médias
E
F
Medienkoppler
P
D
Media Coupler
S
GB
Mediakoppelaar
N
NL
Accoppiatore di apparecchi
I
tebis
/
F
Câblage, test et mise en route
Enlever la trappe
connecter le produit au secteur et au bus EIB.
La connexion du produit au secteur est signalée par
l'allumage de La LED verte de présence secteur
La présence du bus est signalée par l'allumage de
la LED d'adressage physique
court sur le BP
Fonctionnement du BP
Un appui t (200ms ≤ t < 4s) provoque l'entrée du
produit en mode d'adressage physique et l'allumage
de la LED d'adressage physique
Un appui t (4s ≤ t < 10s) provoque l'entrée du pro-
duit en mode d'appairage et l'allumage de la LED
➄
d'appairage
.
Un appui t (t ≥ 12s) provoque l'effacement complet
de la configuration du coupleur.
Cette remise à zéros est signalée par 5 clignote-
ments de la LED d'appairage
D
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
➀
Klappe
mit Hilfe eines Schraubenziehers entfernen
und das Gerät ans Netz und an den EIB-Bus
anschließen.
Das Anliegen von Netzstrom wird durch das
Aufleuchten der grünen LED "in Betrieb"
Das Anliegen des Busses wird durch das
Aufleuchten der zur physikalischen Adressierung
dienenden LED
➂
Tasters
angezeigt.
Funktionsweise des Druckknopfs
Ein Druck t (200ms ≤ t < 4s) versetzt das Gerät in
den physikalischen Adressiermodus und bewirkt
das Aufleuchten der entsprechenden LED
Ein Druck t (4s ≤ t < 10s) versetzt das Gerät in den
Anpassungsmodus und bewirkt das Aufleuchten
der entsprechenden LED
Ein Druck t (t ≥ 12s) bewirkt die komplette
Löschung der Einstellungen des Kopplers.
GB
Wiring, test and start-up
➀
Remove cover
product to mains and bus EIB.
The connection of product to mains is signalled by
main's presence green LED
Bus presence is announced by physical addressing
➃
LED
switch-on after short press of BP
➂
BP
operation
T press (200ms ≤ T < 4sec) sets product into
physical addressing mode and triggers physical
addressing LED
T press (4sec ≤ T < 10sec) sets product into
physical addressing mode and triggers physical
addressing LED
T press (T ≥ 12sec) removes entirely coupler's
configuration. Pairing LED
when this reset occurs.
➀
à l'aide d'un tournevis puis
➃
après un appui
➂
.
➂
➃
.
➄
.
➁
.angezeigt.
➃
nach kurzer Betätigung des
➂
➃
.
➄
.
using a screwdriver, then connect
➁
switch-on.
➂
.
➃
switch-on.
➄
switch-on.
➄
flickers five times
1
3
2
➁
.
Utilisable partout en Europe
Déclaration de conformité :
Nous, Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits de la présente notice
satisfont à toutes les exigences essentielles liées à la
Directive R&TTE 1999/5/CE de mars 1999.
Le responsable qualité BA Controls / 01-04
Attention :
Appareil à installer uniquement par un
-
installateur électricien.
Ne pas installer ce module à l'extérieur
-
du bâtiment.
Dieses Zurücksetzen wird durch fünfmaliges
Blinken der Anpassungs-LED
Verwendbar in ganz Europa
Konformitätserklärung :
Die Hager- Elektro- GmbH, 132 Boulevard d'Europe
F 67215 Obernai, erklärt hiermit in eigener Verantwortnung,
dass die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Produkte allen Grundanforderungen der Bestimmung
R&TTE 1999/5/EU von Märs 1999 entsprechen.
Qualitätssicherung BA Controls / 01-04
Achtung:
-
Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Gerät nicht für die Verwendung im Freien
umbauen.
Usable in all Europe
Declaration of conformity :
We, Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, hereby declare under our own
responsibility that the products dealt with by these
instructions satisfy all essential demands linked to the
R&TTE 1999/5/CE Directive dated March 1999.
The BA Controls Quality Manager/ 01-04
Caution:
This device must be installed only by
-
a qualified electrician.
Not to be installed outside.
-
5
4
1
0682
➄
signalisiert.
0682
0682
6T 7153.a