Página 1
Era Plus H E Plus MH E Plus LH Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not cor- Era Plus H respond to the numbering cited in the tubular motor for complete manual. • This guide does not awnings and shutters substitute the complete manual.
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE Instructions translated from Italian Era PLUS H is a family of tubular motors intended exclusively for the automation of awnings or shutters. Do not use it for any other purpose! The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper use of the product or any other use than that specified in this manual.
• In cases of installations with more than one motor and/or receiver, before starting to program, you must disconnect the electricity supply to the motors and receivers • In order to perform the programming procedures you must only use a Nice trans- you do not wish to program.
Página 5
PROCEDURES 5.5 - Memorisation of the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed, if there is not at least one transmitter and the limit switch heights in its memory. Before starting the procedure, bring the awning/shutter to a point half-way along its course. 01.
Página 6
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Manual adjustment of the UP limit switch height (“0”) and the DOWN limit switch height (“1”) Caution! • When a request is made to send a command during the procedure, ONLY use a transmitter memorised using “Mode I” or a programming device from among those available.
Página 7
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Memorising a SECOND (third, fourth, etc.) transmitter Caution! To perform these procedures, you must have another transmitter already memorised. 5.8.1 - Memorising a second transmitter using “Mode I”...
Página 8
5.8.2 - Memorising a second transmitter using “Mode II” Caution! – This procedure memorises one key on the new transmitter using “Mode II”, regardless of the Mode in which the key you press on the old transmitter is memorised. Before starting the procedure, bring the awning/shutter to a point half-way along its course. 01.
Página 9
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. N.B. – When performing the procedure, you can cancel the memorisation at any time by keeping the n and s keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. –––...
Página 10
white procedure 5.9.1 white-black N.B. – When performing the procedure, you can cancel the memorisation at any time by keeping the n and s keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. 5.10 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system.
Página 11
PROCEDURES FOR OPTIONAL ACCESSORIES (ref. Chapter 6) 5.11 - Memorisation of a climate sensor connected via radio (ref. paragraph 6.2.2) To perform the procedure you must have a transmitter memorised in “Mode I”. Before starting the procedure, bring the awning/shutter to a point halfway along its course. 01.
Página 12
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Resistive sensitive edge (can only be connected to the photocell couple) (ref. paragraph 6.4) Before starting the procedure, bring the awning/shutter to a point half-way along its course. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Now release the button. 02.
Página 13
Consequently, these sensors must be considered as components of the automated device, that are useful in protecting the awning/shut- ter. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric events not detected by the sensors.
Página 14
sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
6.2.3 - Behaviour of the motor in each kind of weather condition 6.2.4 - Programming the direction in which the awning/shutter will move if it starts to rain The NEMO and VOLO accessories allow the awning/shutter to be moved automati- cally, depending on the weather conditions at the time.
Guida rapida Nota alla consultazione • In questa Gui- da rapida la numerazione delle figure è autonoma e non corrisponde alla nu- Era Plus H merazione citata nel testo del Manuale motore tubolare per completo. • Questa guida non sostitui- tende e tapparelle sce il Manuale completo.
• integra un ricevitore radio e una centrale di comando con finecorsa meccanico; tate alla fine del manuale. • è compatibile con tutti i dispositivi di comando elettronico di Nice (trasmettitori e sensori climatici) che adottano il sistema radio NRC;...
Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per co- I collegamenti elettrici devono essere effettuati solo dopo aver installato il motore e noscere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato nel gli accessori compatibili previsti. Il cavo elettrico del motore è formato dai seguenti motore.
Página 19
PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
Página 20
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Regolazione manuale delle quote di finecorsa in salita (“0”) e in discesa (“1”) Attenzione! • Durante la procedura, quando è richiesto l’invio di un comando utilizzare esclusivamente un trasmettitore memorizzato in “Modo I” oppure un dispositivo di programmazione tra quelli disponibili.
Página 21
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Memorizzazione di un SECONDO (terzo, quarto, ecc.) trasmettitore Attenzione! – Per eseguire le procedure è necessario avere a disposizione un altro trasmettitore già memorizzato. 5.8.1 - Memorizzazione in “Modo I”...
Página 22
5.8.2 - Memorizzazione in “Modo II” di un secondo trasmettitore Attenzione! – La procedura memorizza un tasto del nuovo trasmettitore in “Modo II”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il tasto che si preme sul vecchio trasmettitore. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualsiasi momento è possibile annullare la memorizzazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e s per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
Página 24
white procedura 5.9.1 white-black Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualsiasi momento è possibile annullare la memorizzazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e s per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. 5.10 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto.
Página 25
PROCEDURE PER ACCESSORI OPZIONALI (rif. Capitolo 6) 5.11 - Memorizzazione di un sensore climatico collegato via radio (rif. paragrafo 6.2.2) Per eseguire la procedura è necessario avere a disposizione un trasmettitore memorizzato in “Modo I”. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
Página 26
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Bordo sensibile resistivo (collegabile solo alla coppia di fotocellule) (rif. paragrafo 6.4) Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02.
Página 27
(o della tapparella). Pertanto, questi sensori devono essere considerati parte di un automatismo, utile alla salvaguardia della ten- da (o della tapparella). Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi 6.1 - Pulsante di comando (a parete) a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori.
Página 28
alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di lu- minosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
6.2.2 - Memorizzazione di un sensore climatico Esempio: la tenda (o la tapparella) è chiusa; viene inviato il comando “Sole-On”; se c’è sole la tenda (o la tapparella) si apre subito senza attendere 2 minuti. collegato via radio Disabilitando l’automatismo viene inibita la movimentazione automatica collegata alle Per memorizzare un sensore climatico nel motore effettuare la procedura 5.11.
Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à Era Plus H la numération indiquée dans le manuel Moteur tubulaire pour complet. • Ce guide ne remplace pas le stores et volets manuel complet.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION Instructions traduites de l’italien Era PLUS H est une famille de moteurs tubulaires destinés exclusivement à l’automa- tisation de stores et de volets. Toute autre utilisation est interdite ! Le construc- teur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre du produit, autre que celle prévue dans ce manuel.
Página 32
• Pour exécuter les procédures de programmation, utiliser exclusivement un émet- direction dans laquelle ils sont effectués. teur Nice mémorisé en « Mode I » (voir les procédures du paragraphe 5.5 ou 5.8.1) ou bien un programmateur portable Nice, parmi ceux qui sont disponibles. Tous 5.2 - Positions dans lesquelles le store (ou le volet)
PROCÉDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes des fins de course, il effectue 2 mouvements. Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet) à mi-course. 01.
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Réglage manuel des cotes de fin de course en montée (« 0 ») et en descente (« 1 ») Attention ! • Pendant la procédure, lorsque l’envoi d’une commande est requise, utiliser exclusivement un émetteur mémorisé en « Mode I » ou bien un dispositif de programmation parmi ceux qui sont disponibles.
Página 35
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur Attention ! – Pour effectuer les procédures, il est nécessaire de pouvoir disposer d’un second émetteur déjà mémorisé. 5.8.1 - Mémorisation en « Mode I »...
5.8.2 - Mémorisation en « Mode II » d’un second émetteur Attention ! – La procédure mémorise le nouvel émetteur en « Mode II », indépendamment du mode dans lequel le vieil émetteur a été mémorisé. Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet) à mi-course. 01.
Página 37
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la mémorisation en maintenant enfoncées simultanément les touches n et s pendant 4 secondes. Autrement, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements. –––...
Página 38
white procédure 5.9.1 white-black Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la mémorisation en maintenant enfoncées simultanément les touches n et s pendant 4 secondes. Autrement, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements. 5.10 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’ins- tallation.
Página 39
PROCÉDURES POUR LES ACCESSOIRES OPTIONNELS (réf. Chapitre 6) 5.11 - Mémorisation d’un capteur climatique relié par radio (réf. paragraphe 6.2.2) Pour effectuer la procédure, il faut disposer d’un émetteur mémorisé en « Mode I ». Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet) à mi-course. 01.
Página 40
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Bord sensible résistif (ne pouvant être connecté qu’à la paire de photocellules) (réf. paragraphe 6.4) Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet) à mi-course. 01. Maintenir enfoncée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. À la fin, relâcher la touche. 02.
(ou du volet). Ces cap- teurs doivent donc être considérés comme faisant partie d’un automatisme utile à la sauvegarde du store (ou du volet). Nice décline toute responsabilité en cas de dom- 6.1.1 - Installation du boîtier de commande mages causés par des phénomènes atmosphériques non détectés par les capteurs.
Página 42
aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumi- nosité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à...
se situe au-dessus du seuil. mande l’ouverture du store (ou du volet. Si l’automatisme était déjà activé, à l’envoi d’une autre commande « Soleil On », le système est réinitialisé et les algorithmes re- • « Présence pluie » = condition dans laquelle le système détecte la présence de partent au début, avec effet immédiat.
Nota para consultar • En esta guía rápi- da, la numeración de las figuras es in- dependiente y, por tanto, no se corres- Era Plus H ponde con la numeración citada en el motor tubular para texto del manual completo. • Esta guía toldos y persianas no sustituye el manual completo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO ADECUADO Instrucciones traducidas del italiano Era PLUS H es una familia de motores tubulares destinados exclusivamente a la automatización de varios tipos de toldos y persianas. ¡Se prohíbe otro uso! El fa- Manual completo bricante no se responsabiliza por los daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del producto y diferente de aquel previsto en este manual.
• Para ejecutar la programación utilizar exclusivamente un transmisor Nice memori- • Durante la programación, el motor realiza un número determinado de movimientos zado en “Modo I” (ver el apartado 5.5 o 5.8.1) o un palmar de programación Nice. breves, como “respuesta” al mando ejecutado por el instalador. Es importante Todos estos dispositivos deben tener al menos las teclas s, n, t.
PROCEDIMIENTOS 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor ejecuta 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memoriza- dos al menos un transmisor y las cotas de los topes. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido.
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Ajuste manual de las cotas de los topes en subida (“0”) y en bajada (“1”) ¡Atención! • Durante el procedimiento, para el envío de cada mando, utilizar exclusivamente un transmisor memorizado en “Modo I” o uno de los dispositivos de programación disponibles.
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Memorización de un SEGUNDO transmisor (o tercero, cuarto, etc.) ¡Atención! – Para llevar a cabo los procedimientos, es necesario disponer de otro transmisor ya memorizado. 5.8.1 - Memorización en “Modo I”...
5.8.2 - Memorización en “Modo II” de un segundo transmisor ¡Atención! – El procedimiento memoriza una tecla del nuevo transmisor en “Modo II”, independientemente del modo en que se haya memorizado la tecla que se pulsa en el transmisor anterior. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido.
Página 51
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la memorización; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. –––...
white procedimiento 5.9.1 white-black Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la memorización; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. 5.10 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema.
PROCEDIMIENTOS PARA ACCESORIOS OPCIONALES (véase el Capítulo 6) 5.11 - Memorización de un sensor climático conectado por radio (véase el apartado 6.2.2) Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario que ya haya un transmisor memorizado en “Modo I”. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido. 01.
Página 54
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Borde sensible resistivo (conectable sólo al par de fotocélulas) (véase el apartado 6.4) Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido. 01. Mantenga pulsada la tecla n y espere a que el motor ejecute 2 movimientos. Suelte la tecla. 02.
útiles para proteger el toldo (o la persiana). Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de 6.1 - Pulsador de mando (de pared) condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
Página 56
alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral...
6.2.2 - Memorización de un sensor climático conectado Ejemplo: el toldo (o la persiana) está cerrado; se envía el mando “Sol-On”; si hay sol, el toldo (o la persiana) se abre sin esperar 2 minutos. por radio Inhabilitando el automatismo, se inhabilita el movimiento automático vinculado a las Para memorizar un sensor climático, realizar el procedimiento 5.11.
Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text Era Plus H des vollständigen Handbuchs aufgeführten Rohrförmiger Motor für Nummerierung. • Diese Schnellanleitung Markisen und Rollläden ersetzt nicht das ausführliche Handbuch.
Página 59
DEUTSCH PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung Era PLUS H ist eine Familie von Rohrmotoren, die nur für die Automatisierung von Vollständiges Handbuch Markisen oder Rollläden bestimmt sind. Jegliche anderweitige Verwendung ist verboten! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, nicht im vorliegenden Handbuch beschriebene Verwendung entstehen.
EINSCHALTEN 5.3.1 - Kompatible Sender Lesen Sie im Katalog der Produkte Nice oder auf der Homepage www.niceforyou. Die elektrischen Anschlüsse dürfen erst nach Installation des Motors und der vorge- com nach, welche Steuervorrichtungen Nice mit dem im Motor integrierten Funk- sehenen kompatiblen Zubehörteile ausgeführt werden.
Página 61
VORGÄNGE 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Sender und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
Página 62
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Manuelle Einstellung der Endschalterhöhen Oben („0“) und Unten („1“) Achtung! • Wenn während der Prozedur das Absenden eines Befehls verlangt wird, ausschließlich einen im „Modus I“ gespeicherten Sender oder eines der verfüg- baren Programmiergeräte verwenden. • Die beiden Prozeduren können nacheinander, egal in welcher Reihenfolge, ausgeführt werden. 5.7.1 - Einstellung der Endschalterhöhe beim Hochfahren („0“) Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren.
Página 63
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Speichern eines ZWEITEN (dritten, vierten, usw.) Senders Achtung! – Für die Ausführung der Verfahren muss man einen bereits anderen Sender gespeichert haben. 5.8.1 - Speicherung eines zweiten Senders im „Modus I“...
Página 64
5.8.2 - Speicherung eines zweiten Senders im „Modus II“ Achtung! – Das Verfahren speichert eine Taste des neuen Senders im „Modus II“, unabhängig davon, in welchem Modus die Taste gespeichert wurde, die man auf dem alten Sender drückt. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
Página 65
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Speicherung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ drücken Sie keine Taste und warten Sie 60 Sekunden, bis der Motor sechs Bewegungen ausführt. –––...
Página 66
white Verfahren 5.9.1 white-black Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Speicherung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ drücken Sie keine Taste und warten Sie 60 Sekunden, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. 5.10 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw.
Página 67
VERFAHREN FÜR OPTIONALES ZUBEHÖR (Siehe Kapitel 6) 5.11 - Speicherung eines über Funk angeschlossenen Klimasensors (Siehe paragraph 6.2.2) Zur Ausführung des Verfahrens muss ein bereits im „Modus I“ gespeicherter Sender zur Verfügung stehen. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
Página 68
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Resistive Schaltleiste (anschließbar nur an das Fotozellenpaar) (Siehe paragraph 6.4) Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Die Taste dann wieder loslassen. 02.
Schutz der Markise (oder des Rollladens) 6.1 - Bedientasten (an der Wand) dienen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschäden, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind. 6.1.1 - Installation der Bedientafel 6.2.1 - Definitionen und Konventionen...
Página 70
Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
Página 71
vorherigen Bedingung „Kein Regen“. setzt und die Algorithmen beginnen unmittelbar von vorne. Wenn beim Senden des Befehls „Sonne-On“ die Sonnenlichtintensität kein Ausfahren erlaubt (Sonnengrenz- • „Manuelle Steuerung“ = Steuerung des Hochfahrens, Herunterfahrens oder wert nicht überstiegen), erzeugt der Motor einen mit der vorhandenen Bedingung Stopps, die vom Benutzer über einen Sender gesandt werden.
Instrukcja skrócona Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w ni- niejszej instrukcji nie jest taka sama jak nume- Era Plus H racja rysunków zamieszczonych w komplet- silnik rurowy do nej instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie markiz i rolet zastępuje kompletnej instrukcji obsługi.
Página 73
OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego Era PLUS H to rodzina silników rurowych przeznaczonych wyłącznie do automaty- zacji różnego rodzaju markiz lub rolet. Każde inne zastosowanie jest zabronione! Producent nie odpowiada za szkody wyrządzone na skutek nieprawidłowe- Kompletna instrukcja obsługi...
Página 74
• W celu wykonania procedury programowania należy używać wyłącznie nadajni- anulowaniu wykonywanej procedury. ka Nice skonfigurowanego w „Trybie I” (patrz procedury w punkcie 5.5 lub 5.8.1) • Podczas programowania silnik wykonuje określoną liczbę krótkich manewrów, sta- lub jednego z dostępnych ręcznych programatorów Nice. Wszystkie te urządzenia nowiących „odpowiedź”...
Página 75
PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01.
Página 76
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Regulacja ręczna wysokości górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki Uwaga! • Podczas procedury, gdy wymagane jest przesłanie polecenia, należy używać wyłącznie nadajnika skonfigurowanego w „Trybie I” lub jednego z dostępnych programatorów. • Obie procedury mogą zostać przeprowadzone jedna za drugą i na odwrót, bez precyzyjnego porządku. 5.7.1 - Regulacja wysokosci krańcówki podnoszenia („0”) Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
Página 77
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Konfiguracja DRUGIEGO (trzeciego, czwartego itp.) nadajnika Uwaga! - W celu wykonania tych procedur konieczne jest dysponowanie drugim, już skonfigurowanym nadajnikiem. 5.8.1 - Wczytywanie w „Trybie I”...
Página 78
5.8.2 - Wczytywanie w „Trybie II” drugiego nadajnika Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację jednego z przycisków nowego nadajnika w „Trybie II”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany przycisk wciskany na starym nadajniku. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01.
Página 79
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Uwaga – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przyci- sków n i s. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. –––...
Página 80
white Procedura 5.9.1 white-black Uwaga – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przyci- sków n i s. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 5.10 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczytania innych nadajników występują- cych w instalacji.
Página 81
PROCEDURY WYPOSAZENIE DODATKOWE (odn. Rozdział 6) 5.11 - Konfiguracja klimatycznego czujnika radiowego (odn. punkt 6.2.2) W celu wykonania tej procedury konieczne jest dysponowanie nadajnikiem już skonfigurowanym w „Trybie I”. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01.
Página 82
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Rezystancyjna listwa krawędziowa (do podłączenia do pary fotokomórek) (odn. punkt 6.4) Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01. Przytrzymać wciśnięty przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
Zwykła przerwa w dostawie prądu uniemożliwia bowiem automatyczne działanie markizy (lub rolety). W związku z tym, czujniki te należy trak- tować jako część automatyki ułatwiającą nadzór nad markizą (lub roletą). Firma Nice nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działa- 6.1 - Przycisk sterujący (naścienny)
Página 84
świt dzień zmierzch Klux ustalona wartość progo- intensywność światła słonecznego wa: np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- ności światła w zakresie poniżej wartości progowej próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
• „Polecenie ręczne” = polecenie podnoszenia, opuszczania lub zatrzymania, wy- Przykład: markiza (lub roleta) jest zamknięta; zostaje wysłane polecenie „Słońce słane przez użytkownika za pośrednictwem nadajnika. On”; jeżeli jest obecne słońce, markiza (lub roleta) zostanie otwarta natychmiastowo, bez odczekania 2 minut. 6.2.2 - Konfiguracja klimatycznego czujnika radiowego Wyłączając automatykę...
Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet Era Plus H overeenkomt met de nummering in de tekst buismotor voor zonne- van de volledige handleiding. • Deze gids is schermen en rolluiken geen vervanging van de volledige handleiding.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GEBRUIKSBESTEMMING Instructies, vertaald uit het Italiaans Era PLUS H is een serie buismotoren die uitsluitend bedoeld zijn voor de automati- Volledige handleiding sering van schermen of rolluiken. Elk ander gebruik is verboden! De producent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van oneigenlijk gebruik van het product, d.w.z.
“Modus I” (zie de procedures in paragraaf belang het aantal bewegingen te tellen en daarbij geen onderscheid te maken voor 5.5 of 5.8.1) of een van de handprogrammeereenheden van Nice. Al deze inrichtin- wat betreft de richting waarin de bewegingen worden uitgevoerd.
Página 89
PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding naar de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af. 01.
Página 90
sec. sec. sec. sec. sec. 5.7 - Handmatige afstelling van de posities van de eindaanslagen boven (“0”) en onder (“1”) Let op! • Als u tijdens de procedure een instructie moet sturen, dient u hiervoor uitsluitend een zender die in “Modus I” is opgeslagen of een van de verkrijgbare pro- grammeringsinrichtingen te gebruiken.
Página 91
Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” Adjust to the height "1" desired “1” 5.8 - Geheugenopslag van een TWEEDE (of derde, vierde, etc.) zender Let op! – Voor de uitvoering van de procedures moet u over een zender beschikken die al in het geheugen is opgeslagen. 5.8.1 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus I”...
Página 92
5.8.2 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus I” Let op! – Met de procedure wordt de nieuwe zender in “Modus II” in het geheugen opgeslagen, onafhankelijk van de modus waarin de toets waarop men op de oude zender drukte, in het geheugen is opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af.
Página 93
sec. sec. sec. mem- sec. sec. only ram- eters sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en s gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
Página 94
white Procedure 5.9.1 white-black Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en s gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. 5.10 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Met deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om te voorkomen dat andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen.
Página 95
PROCEDURES VOOR ACCESSOIRES (zie Hoofdstuk 6) 5.11 - Geheugenopslag van een draadloos aangesloten klimaatsensor (zie paragraaf 6.2.2) Voor de uitvoering van de procedure moet u beschikken over een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I”. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af. 01.
Página 96
sec. sec. sec. sec. sec. sec. 5.13 - Resistieve veiligheidsrand (alleen aansluitbaar aan het koppel fotocellen) (zie paragraaf 6.4) Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af. 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 02.
Deze sensoren moeten dus worden beschouwd als onderdeel van een automatisme, dat bijdraagt aan de bevei- liging van het scherm (of rolluik). Nice wijst elke aansprakelijkheid af voor materiële 6.1.1 - Installatie van het knoppenpaneel...
Página 98
zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- pelwaarde: bij- intensiteit van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de in- tensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de drem- onder drempel drempel voor hysterese: auto- pelwaarde...
Página 99
“Boven drempel”. nen niet toestaat (de drempel wordt niet bereikt), dan zal de motor een instructie ge- • “Regen gedetecteerd” = conditie waarbij het systeem regen detecteert, in te- ven om te sluiten, overeenkomstig de huidige conditie. Als er geen instellingen zijn genstelling tot de eerder geldende conditie “geen regen”.
Note • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambien- protection : IP 44. tale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in Notes • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température qualsiasi momento lo riterrà...
S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrich- te de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto tigung zu ändern, wobei die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze erhalten bleiben.
Página 102
C) Sensori climatici (via radio) • ACCESORIOS: 4) Brązowy ENGLISH D) Trasmettitori portatili (via radio) A) Pulsador de mando paso a paso 5) Niebieski • CABLES: B) Par de fotocélulas 6) Żółto-zielony 1) White-black FRANÇAIS C) Sensores climáticos (por radio) •...