Nice Era Mat MHT-USA Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice Era Mat MHT-USA Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tubular motor

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Era Mat MHT-USA
Tubular motor
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice Era Mat MHT-USA Serie

  • Página 1 Era Mat MHT-USA Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 2: Product Description

    1.5 m. Do not modify any components unless such action is ual should be carefully followed during the working operations. specified in these instructions. Operations of this kind are likely to lead to malfunctions. NICE disclaims any liability for damage resulting from mod- PRODUCT USE: ified products.
  • Página 3: Electrical Connections

    Without FRT With FRT Arbour awning with hooks 1.1) When to use the automatic realignment emergency manoeuvre The Era Mat MHT-USA tubular motors have an emergency manoeu- the motor may assume two different behaviours depending on the vre. command sent. The emergency manoeuvre is a mechanism that lets you move the –...
  • Página 4 3) Adjustments The tubular motors feature an electronic limit switch system, the electronic control unit interrupts the movement when the awning reaches the set opening and closing positions. These positions must be programmed into the memory after the motor has been installed and the awning mounted.
  • Página 5 4.1) Programming the transmitters Table “A1” Memorizing the first transmitter (in Mode I) Example Connect the motor to the power supply, 2 long beeps will be heard immediately Within 5 seconds press and hold button n of the transmitter to be memorized (for approx.
  • Página 6: Optional Programming

    4.3) Awning without box - Manual programming of the positions: “0” (Upper limit switch) and “1” (Lower limit switch) To program the positions, a remote control already memorised in mode I must be used. As long as positions “0” and “1” are not memorised in the control unit, the movements take place in the hold-to-run mode (in the second programming phase of height “0”...
  • Página 7 4.4.2) Cancellation of the positions or RDC function To modify the previously memorised positions, they must firstly be cancelled and then the new positions programmed again. In position “1” it can be changed without cancelling it (see table “A13”). Table “A6” Cancellation of the intermediate position “I”...
  • Página 8 4.4.4) Activation of the Closure torque reduction (RDC) The torque reduction is a programmable function that prevents excessive tension on the fabric by reducing the pulling torque by approxi- mately 50% just before the awning is fully retracted against the box. Table “A10”...
  • Página 9: Memory Deletion

    4.4.7) Modifying position “1” Follow the procedure indicated in table “A13” to modify position “1”: Table “A13” Modifying position “1” Example Press and hold down button n of a previously memorized transmitter until you hear a beep (after about 5 seconds) Press and hold buttons n t for another 5 seconds until 2 rapid beeps are heard.
  • Página 10: Additional Information

    5) Climate management Response to sun: - at the sun overthreshold command by a climate sensor, the motor will carry out the opening of the awning. - At the sun underthreshold command by a sensor, the motor will carry out the closure of the awning. Special cases: The sun is not a blocking event, or better the user may at any time decide to close, open or adjust the opening of the awning as required.
  • Página 11 6.2.1) Mode I Mode I The command associated to the transmitter buttons is fixed in Mode I: button s (1) = “Up”; button n (2) = “Stop”; button t (3) = “Down”, another button 4 com- Button Command Button s or 1 mands the “Stop”.
  • Página 12 A new transmitter can easily be memorized with the same characteristics as that of the old one by following the procedure in table A18. The “new” transmitter will inherit the characteristics of the old one, i.e. if the old transmitter was memorized in Mode 1, the new one will also function in Mode 1, if the old transmitter was memorized in Mode II then the button of the new transmitter will be associated to the same command as that of the old one.
  • Página 13 These include alarms, headphones, etc… which interfere with the receiver. Nice S.p.a. reserves the right to modify its products at any time it deems necessary. “This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
  • Página 14: Avvertenze E Precauzioni Per La Sicurezza

    1,5m. Non eseguire modifiche su nessu- na parte se non previste nelle presenti istruzioni; operazioni di questo tipo USO DEL PRODOTTO: possono solo causare malfunzionamenti; NICE declina ogni responsabilità Nell’uso quotidiano del prodotto, ricordare che per la sicu- per danni derivati da prodotti modificati.
  • Página 15: Collegamenti Elettrici

    Con FRT Senza FRT Tenda a capanno con ganci 1.1) Quando si utilizza la manovra di soccorso riallineamento automatico I motori tubolari Era Mat MHT-USA dispongono di manovra di soc- ricezione di un comando il motore potrà assumere due comporta- corso.
  • Página 16 3) Regolazioni I motori tubolari dispongono di un sistema di fine corsa elettronico, la centrale elettronica interrompe il movimento quando la tenda raggiun- ge le posizioni di chiusura e di apertura programmate. Queste posizioni vanno memorizzate con una opportuna programmazione che deve essere fatta direttamente con motore installato e tenda completamente montata.
  • Página 17 4.1) Programmazione dei trasmettitori Tabella “A1” Memorizzazione del primo trasmettitore (in Modo I) Esempio Collegare il motore all’alimentazione da rete, subito si sentiranno 2 bip lunghi Entro 5 secondi premere e tener premuto il tasto n del trasmettitore da memorizzare (circa 3 secondi).
  • Página 18 4.3) Tenda senza cassonetto - Programmazione manuale delle posizioni: “0” (finecorsa Alto) e “1” (finecorsa Basso) Per programmare le posizioni bisogna utilizzare un telecomando già memorizzato in modo I. Fino a quando nella centrale non vengono memorizzate le posizioni “0” e “1” i movimenti sono a uomo presente (nella seconda fase di programmazione della quota “0” il motore non funzionerà...
  • Página 19 4.4.2) Cancellazione delle posizioni o della funzione RDC Per modificare le posizioni precedentemente memorizzate è necessario prima cancellarle e successivamente riprogrammare le nuove posi- zioni. Nel caso della posizione “1” è possibile modificarla direttamente senza cancellarla (vedi tabella “A13”). Tabella “A6” Cancellazione della posizione intermedia “I”...
  • Página 20 4.4.4) Attivazione della Riduzione di coppia in chiusura (RDC) La riduzione di coppia è una funzione programmabile che riduce la coppia di trazione di circa 50% poco prima della completa chiusura del- la tenda contro il cassonetto in modo da evitare la trazione eccessiva del telo. Tabella “A10”...
  • Página 21: Cancellazione Della Memoria

    4.4.7) Modifica posizione “1” Per spostare la posizione “1” Seguire la procedura indicata in tabella “A13”: Tabella “A13” Modifica della posizione “1” Esempio Tenere premuto il tasto n di un trasmettitore già memorizzato fino a sentire un bip (dopo circa 5 secondi) Premere e tenere premuto i tasti n t per altri 5 secondi fino a sentire 2 bip veloci.
  • Página 22 5) Gestione climatica Risposta al sole: - Al comando di sovrasoglia sole da parte di un sensore climatico, il motore eseguirà l’apertura della tenda. - Al comando di sottosoglia sole da parte di un sensore, il motore eseguirà la chiusura della tenda. Casi particolari: Il sole non è...
  • Página 23 6.2.1) Modo I Modo I In Modo I, il comando associato ai tasti del trasmettitore è fisso: tasto s (1) Tasto Comando comanda la “Salita”; il tasto n (2) comando lo “Stop”; il tasto t (3) comanda la Tasto s oppure 1 Salita “Discesa”, un eventuale tasto 4 comanda lo “Stop”.
  • Página 24: Smaltimento

    E’ possibile memorizzare in modo semplice un nuovo trasmettitore mantenendo le caratteristiche del vecchio trasmettitore seguendo la pro- cedura di tabella A18. Il nuovo trasmettitore così memorizzato erediterà le caratteristiche di quello vecchio, cioè se il vecchio era memoriz- zato in Modo I, anche il nuovo funzionerà in Modo I, se il vecchio era memorizzato in Modo II anche il tasto del nuovo trasmettitore verrà associato allo stesso comando di quello vecchio.
  • Página 25 Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento riterrà necessario. “Questo prodotto è conforme alle disposizioni di cui alla parte 15 delle FCC degli Stati Uniti d’America e alle normative per l’industria RSS-210 del Canada.
  • Página 26: Description Du Produit

    Des opérations de ce type Dans l’utilisation quotidienne du produit, se rappeler que entraîneront obligatoirement des problèmes de fonctionnement. NICE décli- pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ne toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés.
  • Página 27: Connexions Électriques

    Sans FRT Avec FRT Store à montants latéraux courbes avec crochets 1.1) Lorsque la manœuvre d'urgence de réaligne- ment automatique est utilisée Les moteurs tubulaires Era Mat MHT-USA sont dotés d'une manœu- de deux façons différentes en fonction de la commande reçue. vre d'urgence.
  • Página 28 3) Réglages Les moteurs tubulaires série NEOMAT sont équipés d’un système de fin de course électronique; la logique de commande électronique inter- rompt le mouvement quand le store atteint les positions de fermeture et d’ouverture programmées. Ces positions doivent être mémorisées grâce à...
  • Página 29 4.1) Programmation des émetteurs Tableau “A1” Mémorisation du premier émetteur (en mode I) Exemple Connecter le moteur à l’alimentation de secteur, on entendra immédiatement 2 longs bips. Dans les 5 secondes qui suivent, presser et maintenir enfoncée la touche n de l’émetteur à...
  • Página 30 4.3) Store sans coffre - Programmation manuelle des positions : “0” (fin de course Haut) et “1” (fin de course Bas) Afin de pouvoir programmer les positions, il est nécessaire d'utiliser une télécommande préalablement mémorisée en Modalité I. Tant que les positions "0"...
  • Página 31 4.4.2) Effacement des positions ou de la fonction RDC Pour modifier les positions mémorisées précédemment mémorisées, il est d’abord nécessaire de les effacer puis de reprogrammer les nou- velles positions. Dans le cas de la position “1”, il est possible de la modifier directement sans l’effacer (voir tableau “A13”). Tableau “A6”...
  • Página 32 4.4.4) Activation de la Réduction du couple en fermeture (RDC) La réduction de couple est une fonction programmable qui réduit le couple de traction d’environ 50 % un peu avant la fermeture complète du store contre le caisson de manière à éviter la tension excessive de la toile. Tableau “A10”...
  • Página 33: Effacement De La Mémoire

    4.4.7) Modification de la position “1” Pour déplacer la position 1, suivre la procédure indiquée dans le tableau “A13”: Tableau “A13” Modification de la position “1” Exemple Maintenir enfoncée la touche n d’un émetteur déjà mémorisé jusqu’à ce que l’on entende un bip (au bout de 5 secondes environ).
  • Página 34 5) Gestion climatique Réponse au soleil : - En cas de seuil supérieur soleil dépassé enregistré par un capteur climatique, le moteur ouvre le store. - En cas de seuil inférieur soleil dépassé enregistré par un capteur, le moteur ferme le store. Cas particuliers : Le soleil n'est pas un événement bloquant.
  • Página 35 6.2.1) Mode I Mode I En mode I, la commande associée aux touches de l’émetteur est fixe: la touche s (1) commande la “montée”; la touche n (2) commande “l’arrêt”; la touche t (3) Touche Commande Touche s ou 1 commande la “descente”, une éventuelle touche 4 commande “l’arrêt”.
  • Página 36: Mise Au Rebut

    Il est possible de mémoriser de manière simple un nouvel émetteur en maintenant les caractéristiques de l’ancien émetteur en suivant la pro- cédure du tableau A18. Le nouvel émetteur ainsi mémorisé héritera des caractéristiques de l’ancien, c’est-à-dire que si l’ancien était mémo- risé...
  • Página 37 à écouteurs, etc., qui interfèrent avec le récepteur. NICE s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment si elle le juge nécessaire. "Ce produit est conforme aux dispositions visées à la partie 15 des FCC des États-Unis d'Amérique et aux normes pour l'industrie RSS-210 du Canada.
  • Página 38: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    NICE no es responsable de los daños que deriven de productos Por último, conserve el manual para consultaciones posteriores. modificados. Diríjase a personal técnico capacitado para el mantenimien- to o las reparaciones.
  • Página 39: Uso Del Dispositivo De Emergencia Para La Realineación Automática

    Sin FRT Con FRT Toldo veranda con ganchos 1.1) Uso del dispositivo de emergencia para la realineación automática automática por el que, cuando el motor recibe un comando, este Los motores tubulares Era Mat MHT-USA disponen de un dispositi- podrá asumir dos comportamientos diferentes en función del vo de emergencia.
  • Página 40: Regulaciones

    3) Regulaciones Los motores tubulares de la serie NEOMAT disponen de un sistema de fin de carrera electrónico; la central electrónica interrumpe el movi- miento cuando el toldo llega a las posiciones de cierre y de apertura programadas. Dichas posiciones se memorizan con una programación oportuna que se debe hacer directamente con el motor instalado y con el toldo montado completamente.
  • Página 41: Programación De Los Transmisores

    4.1) Programación de los transmisores Tabla "A1" Memorización del primer transmisor (en Modo I) Ejemplo Conecte el motor a la alimentación de red, se oirán inmediatamente 2 tonos de aviso largos Antes de transcurridos 5 segundos, pulse y mantenga pulsado el botón n del transmisor a memorizar (unos 3 segundos).
  • Página 42: Toldo Sin Cajón - Programación Manual De Las Posiciones: "0" (Fin De Carrera Alto) Y "1" (Fin De Carrera Bajo)

    4.3) Toldo sin cajón - Programación manual de las posiciones: “0” (fin de carrera Alto) y “1” (fin de carrera Bajo) Para programar las posiciones, es preciso utilizar un telemando memorizado en Modo I. Hasta que no se memoricen en la central las posi- ciones “0”...
  • Página 43: Borrado De Las Posiciones O De La Función Rdc

    4.4.2) Borrado de las posiciones o de la función RDC Para modificar las posiciones memorizadas con anterioridad, primero hay que borrarlas y después se puede volver a programar las nuevas posiciones. En el caso de "1" se puede modificar sin eliminarlo directamente (ver tabla "A13"). Tabla "A6"...
  • Página 44: Activación De La Reducción Del Par De Cierre (Rdc)

    4.4.4) Activación de la Reducción del par de cierre (RDC) La reducción de par es una función programable que reduce el par de tracción de alrededor del 50% antes del cierre completo del toldo contra el cofre, para evitar una tensión excesiva de la lona. En el caso de la posición “1”...
  • Página 45: Borrado De La Memoria

    4.4.7) Modificación de la posición “1” Para desplazar la posición “1”, lleve a cabo el procedimiento indicado en la tabla “A13”: Tabla “A11” Modificación de la posición “1” Ejemplo Mantenga pulsado el botón n de un transmisor memorizado hasta oír un tono de aviso (después de unos 5 segundos) Pulse y mantenga pulsados los botones n t durante otros 5 segundos hasta oír 2 tonos de aviso rápidos.
  • Página 46: Otras Informaciones

    5) Gestión climática Respuesta ante el sol: - Cuando un sensor climático detecta que la intensidad del sol supera el umbral establecido, el motor procede a la apertura del toldo. - Cuando un sensor climático detecta que la intensidad del sol es inferior al umbral establecido, el motor procede al cierre del toldo. Casos particulares: El sol no es un fenómeno inhibidor, es decir, el usuario puede decidir en cualquier momento si cerrar, abrir o ajustar la apertura del toldo según sus preferencias.
  • Página 47 6.2.1) Modo I Modo I En Modo I el mando asociado a los botones del transmisor es fijo: el botón s (1) acciona la “Subida”; el botón n (2) acciona la “Parada”; el botón t (3) acciona la Botón Mando Botón s o bien 1 “Bajada”, un posible botón 4 acciona la “Parada”.
  • Página 48 Siguiendo el procedimiento de la tabla A18 es posible memorizar de manera sencilla un nuevo transmisor, manteniendo las características del transmisor viejo. El nuevo transmisor memorizado adquirirá las características del transmisor viejo, es decir que si el viejo estaba memo- rizado en Modo I, también el nuevo funcionará...
  • Página 49: Características Técnicas De Los Motores Tubulares Neomat-Mht Y Neomat-Lht

    Nice S.p.a se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier momento. “Este producto cumple con las disposiciones establecidas en la parte 15 de la normativa FCC de los Estados Unidos de América y con la normativa RSS-210 para la industria de Canadá.
  • Página 50 ERGO PLANO Era Mat MHT-USA VOLO S RADIO NEMO NICEWAY...
  • Página 51 Nice SpA www.niceforyou.com Oderzo TV Italia info@niceforyou.com...

Este manual también es adecuado para:

Neomat-mhtNeomat-lht

Tabla de contenido