Página 2
Parabéns por ter adquirido esta câmara de video videocámara Handycam Vision de Sony. Con Handycam Vision da Sony. Com a Handycam ella podrá capturar los momentos más preciosos Vision pode captar os melhores momentos da de su vida con una calidad de imagen y sonido vida com uma excelente qualidade de som e de superior.
DCR-TRV5E.31(S) DCR-TRV5E.31(P) Índice Índice Índice Índice Pasos previos Antes de começar Uso de este manual ............4 Como utilizar este manual ........... 4 Verificação dos acessórios fornecidos ......6 Comprobación de los accesorios suministrados ..6 Procedimientos iniciales Preparativos Carga e instalación del paquete de batería ....7 Carregar e instalar o conjunto de baterias ....
Pasos previos Antes de começar Como utilizar este Uso de este manual manual En este manual, los botones y los ajustes de la Como poderá verificar ao ler este manual, as videocámara aparecen en letras mayúsculas. teclas e as definições da câmara de vídeo estão P.
Uso de este manual Como utilizar este manual Precauciones sobre los cuidados Cuidados a ter com a câmara de de la videocámara vídeo •La pantalla LCD y/o el visor electrónico en •O visor LCD e/ou o visor electrónico color están fabricados con tecnología de alta policromático foram fabricados com precisión.
Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe que ha recibido los siguientes Verifique se recebeu os seguintes acessórios accesorios junto con la videocámara: juntamente com a câmara de vídeo. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 119) 1 Telecomando sem fio (1) (p.
Esta videocámara sólo funciona con el paquete Esta câmara de vídeo só funciona com o conjunto de batería “InfoLITHIUM”. de baterias “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Corporation. Carga del paquete de batería Carregar o conjunto de baterias Cárguelo sobre una superficie plana y sin...
Carga e instalación del Carregar e instalar o paquete de batería conjunto de baterias Tiempo de carga Tempo de carga Paquete de batería Tiempo de carga * Conjunto de baterias Tempo de carga * NP-F330 (suministrado) 130 (70) NP-F330 (fornecido) 130 (70) NP-F550 180(120)
Carga e instalación del Carregar e instalar o paquete de batería conjunto de baterias Notas sobre la indicación de tiempo restante Notas sobre o indicador de tempo restante del paquete durante la grabación das baterias durante a gravação •El tiempo restante del paquete aparece en el •O tempo restante das baterias é...
Carga e instalación del Carregar e instalar o paquete de batería conjunto de baterias Instalación del paquete de Instalar o conjunto de baterias batería (1) Coloque o interruptor POWER na posição OFF para evitar o funcionamento acidental da (1) Ajuste el interruptor POWER en OFF para câmara de vídeo.
Inserción de Introduzir uma videocassettes cassete Sólo es posible utilizar minicassettes DV con el Só deve utilizar minicassetes DV com o logótipo logotipo Compruebe que ha instalado la fuente de Verifique se instalou a fonte de alimentação. alimentación. (1) Carregando sem soltar o botão azul pequeno (1) Mientras pulsa el botón azul pequeño del do interruptor EJECT, empurre-o na direcção interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de...
Operaciones básicas Operações básicas Grabación con la Gravar com a câmara cámara de vídeo Compruebe que la fuente de alimentación esté Verifique se a fonte de alimentação está instalada, que haya un videocassette insertado y instalada, se introduziu uma cassete e se o que el interruptor START/STOP MODE (p.
Página 13
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Para detener la grabación Para interromper momentaneamente momentáneamente [a] a gravação[a] Pulse START/STOP. El indicador “STBY” Carregue em START/STOP. O indicador “STBY” aparece en el visor electrónico (modo de aparece no visor electrónico (modo de espera). espera).
Página 14
•Si graba en el modo LP, se recomienda utilizar •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassettes DV Sony Excellence/Master para minicassete DV Excellence/Master da Sony, a obtener el máximo rendimiento de la fim de obter o melhor rendimento possível da videocámara.
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Nota sobre el indicador de cinta restante Nota sobre o indicador de fita restante Es posible que el indicador no sea preciso en O indicador pode não aparecer de forma muito función de la cinta.
Página 16
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Notas sobre el zoom digital Notas sobre o zoom digital •El zoom de más de 10x se realiza digitalmente, •O zoom superior a 10x é executado y la calidad de imagen se deteriora al avanzar digitalmente e a qualidade da imagem fica hacia el lado “T”.
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Selección del modo de inicio/ Seleccionar o modo iniciar/ parada parar La videocámara dispone de dos modos además Esta câmara de vídeo está equipada com dois del normal de inicio/parada. Dichos modos modos suplementares além do modo iniciar/ permiten realizar varias tomas rápidas parar normal.
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Para aumentar el tiempo de Para aumentar o tempo de gravação grabación en el modo 5SEC no modo 5SEC Vuelva a pulsar START/STOP antes de que Carregue em START/STOP novamente antes de desaparezcan todos los puntos.
Página 19
Gravar com a câmara de Grabación con la cámara vídeo Notas sobre el panel LCD Notas sobre o painel do visor LCD •Para cerrar el panel LCD, gírelo verticalmente •Quando fechar o painel do visor LCD, rode-o hasta que chasquee [a]. verticalmente para baixo até...
Gravar com a câmara de vídeo Grabación con la cámara Control de la filmación por el Permitir que a pessoa filmada sujeto controle a imagem Es posible darle la vuelta al panel LCD de forma Pode rodar o painel do visor LCD ao contrário que quede orientado hacia la otra parte y que el enquanto está...
Página 21
Gravar com a câmara de vídeo Grabación con la cámara Notas sobre el modo espejo Notas sobre o modo de imagem reflectida •Si gira el panel LCD aproximadamente de 90 a •Se rodar o painel do visor LCD cerca de 90 a 180 grados, la videocámara entrará...
Sugestões para melhorar a qualidade Sugerencias para das filmagens filmar mejor Para filmar con la cámara en la mano, obtendrá Em filmagens manuais, obtêm-se melhores mejores resultados sujetando la videocámara resultados agarrando na câmara de vídeo da según las siguientes sugerencias: seguinte maneira: •Sujete la videocámara firmemente y asegúrela •Agarre firmemente na câmara de vídeo e...
Página 23
Si fija un trípode que no sea Sony, compruebe vídeo. Se utilizar um tripé que não seja da Sony, que la longitud del tornillo del trípode sea verifique se o comprimento do parafuso do tripé...
Reproducción de Reproduzir uma cintas cassete Es posible controlar la imagen de reproducción Pode controlar a qualidade da imagem en la pantalla LCD o en el visor electrónico. reproduzida no visor LCD ou no visor (1) Inserte la cinta grabada con la ventana hacia electrónico.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para visualizar los indicadores de pantalla del Para ver os indicadores do visor LCD/visor panel LCD o del visor electrónico electrónico Pulse DISPLAY (p. 115). Carregue em DISPLAY (p. 115). Para que los indicadores desaparezcan, vuelva a Para desactivar os indicadores, carregue pulsarlo.
Página 26
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para ver la imagen a 1/3 de la Para ver a imagem a 1/3 da velocidad normal (reproducción a velocidade (reprodução em câmara cámara lenta) lenta) Pulse & en el mando a distancia durante la Carregue em &...
Búsqueda del final de Localizar o fim da la imagen imagem Es posible ir al final de la parte grabada después Pode ir até ao fim da parte gravada depois de de grabar y reproducir la cinta. Ésta comienza a gravar e reproduzir a cassete.
Automóvil Batería de Adaptador/cargador automóvel carregador automóvil de de CC Sony DC-V700 DC-V700 da Sony 12 V o 24 V Nota sobre as fontes de alimentação Nota sobre las fuentes de alimentación Se desligar a fonte de alimentação ou retirar o Es posible que la cinta insertada se dañe si...
Utilizar a bateria do automóvel Uso de batería de automóvil Utilize um transformador de corrente CC/ carregador, como o DC-V700 da Sony (não Emplee un adaptador/cargador de CC, como el fornecido). Ligue o cabo da bateria do automóvel Sony DC-V700 (no suministrado). Conecte el à...
Cambio de los ajustes Alterar a definição de modo dos modos Es posible cambiar los ajustes de modo en el Pode alterar a definição dos modos no sistema de sistema de menús para disfrutar en mayor menus para tirar o máximo partido das funções e medida de las funciones y características de la características da câmara de vídeo.
Página 31
Cambio de los ajustes de Alterar a definição dos modo modos Selección del ajuste de modo de Seleccionar a definição do cada opción modo de cada item r está ajustado de fábrica. r vem regulado de fábrica. Opciones para los modos CAMERA y Itens para os modos CAMERA e PLAYER PLAYER...
Página 32
Alterar a definição dos Cambio de los ajustes de modos modo Opciones del modo CAMERA Itens só para o modo CAMERA solamente PROGRAM AE* Seleccione este item para utilizar a função PROGRAM AE* PROGRAM AE. Consulte a página 42 para obter Seleccione esta opción para emplear la función mais informações.
Página 33
Cambio de los ajustes de Alterar a definição dos modo modos DEMO MODE <rSTBY/ON o OFF> DEMO MODE <rSTBY/ON ou OFF> •Seleccione STBY/ON para ver la demostración •Seleccione STBY/ON para ver as funções da de las funciones de la videocámara. câmara de vídeo.
Página 34
Cambio de los ajustes de Alterar a definição dos modo modos AUDIO MIX* AUDIO MIX* Seleccione esta opción y ajuste el balance entre el Seleccione este item e regule o balanço entre estéreo 1 y el estéreo 2 girando el dial de control. estéreo 1 e estéreo 2 rodando o anel de controlo.
Filmación con luz de Como filmar em fondo contraluz Utilice la función BACK LIGHT al filmar un Quando filmar um motivo com uma fonte de luz sujeto con la fuente luminosa situada detrás de él por trás ou um motivo enquadrado num fundo o un sujeto con un fondo luminoso.
Función de aparición y desaparición gradual de Utilizar a função imágenes FADER FADER Es posible utilizar la función de aparición o Pode utilizar o aparecimento ou desaparecimento desaparición gradual de imágenes para que las gradual da imagem para dar um toque grabaciones adquieran un aspecto profesional.
Página 37
Función de aparición y desaparición gradual de imágenes FADER Utilizar a função FADER Para cancelar la función de aparición y Para cancelar a função de aparecimento e desaparición gradual de imágenes desaparecimento gradual da imagem Antes de pulsar START/STOP, pulse FADER Antes de carregar em START/STOP, carregue hasta que el indicador de atenuación em FADER até...
Grabación fotográfica Gravar fotografias Es posible grabar imágenes fijas como una Pode gravar uma imagem parada, como uma fotografía durante unos siete segundos. Esta fotografia, durante cerca de sete segundos. Este función resulta útil si desea obtener imágenes modo de gravação é útil quando se pretende que como una fotografía o si imprime una imagen a imagem tenha o aspecto de uma fotografia ou con una impresora de vídeo (no suministrada).
Página 39
Grabación fotográfica Gravar fotografias Si pulsa PHOTO durante la grabación normal Se carregar em PHOTO durante a gravação La imagen de la pantalla LCD o del visor normal electrónico se grabará siempre que pulse A imagem no ecrã de LCD ou no visor PHOTO.
Uso de la función de Utilizar a função 16:9 modo panorámico Es posible grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar imagens 16:9 para ver num televisor para visualizarlas en un TV de pantalla 16:9 (16:9WIDE). panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Aparecem riscas pretas na parte superior e inferior do visor LCD ou do visor electrónico [a], La imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla LCD o del visor...
Uso de la función de modo panorámico Utilizar a função 16:9 Utilizar a função de modo 16:9 Selección del modo de imagen panorámica (1) Carregue em MENU para ver o menu no visor LCD. (1) Pulse MENU para que el menú aparezca en la (2) Rode o anel de controlo para seleccionar pantalla LCD.
Uso de la función Utilizar a função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar um dos seis modos PROGRAM (Exposición automática) de los seis existentes que AE (Exposição automática) de acordo com as mejor se adapte a la situación de filmación. Al condições da filmagem que pretende efectuar.
Uso de la función PROGRAM Utilizar a função PROGRAM Uso de la función PROGRAM AE Utilizar a função PROGRAM AE (1) Pulse MENU para que el menú aparezca en la (1) Carregue em MENU para ver o menu no visor pantalla LCD.
Enfoque manual Focar manualmente Cuándo emplear el enfoque Quando utilizar a focagem manual manual En los siguientes casos deben obtenerse mejores Nos casos a seguir, pode obter melhores resultados ajustando el enfoque manualmente. resultados se regular a focagem manualmente. •Iluminación insuficiente [a] •Luz insuficiente [a] •Sujetos con poco contraste (paredes, el cielo, •Motivos com pouco contraste —...
Página 45
Enfoque manual Focar manualmente Focar manualmente Enfoque manual Al enfocar manualmente, enfoque primero en Quando utilizar a focagem manual, foque modo telefoto antes de la grabación y, a primeiro em teleobjectiva antes de começar a continuación, vuelva a ajustar la distancia de gravar e depois defina novamente o alcance da filmación.
Obter efeito de Efecto de imagen imagem Selección del efecto de imagen Seleccionar o efeito de imagem Es posible obtener imágenes como las de Pode criar imagens semelhantes às da televisão televisión con la función de efecto de imagen. com a função de efeito de imagem. PASTEL [a] PASTEL [a] La imagen aparece con tonos pastel.
Efecto de imagen Obter efeito de imagem Uso de la función de efecto de Utilizar a função de efeitos de imagen imagem (1) Pulse MENU para que el menú aparezca en la (1) Carregue em MENU para ver o menu no visor pantalla LCD.
Ajuste de la Regular a exposição exposición Cuándo ajustar la exposición Quando regular a exposição Ajústela manualmente en los siguientes casos: Regule a exposição manualmente nos seguintes casos: •El fondo es demasiado brillante (luz de fondo) •O fundo está demasiado brilhante (contraluz) •Iluminación insuficiente: la mayor parte de la •Luz insuficiente: a maior parte da imagem está...
Ajuste de la exposición Regular a exposição Para recuperar el modo de Para voltar ao modo de exposição exposición automático automática Pulse EXPOSURE para desactivar el indicador de Carregue em EXPOSURE para desactivar o exposición. indicador de exposição. Notas Notas •El dial de control no dispone de posición de •O anel de controlo não tem posição de parada.
Página 50
Superposición de títulos Sobrepor um título Superposición de títulos Sobrepor títulos (1) Pulse TITLE para que aparezcan los títulos en (1) Carregue em TITLE para ver os títulos no la pantalla LCD o en el visor electrónico. visor LCD ou no visor electrónico. (2) Gire el dial de control para seleccionar el (2) Rode o anel de controlo para seleccionar o título y, a continuación, pulse dicho dial.
Página 51
Superposición de títulos Sobrepor um título Durante el modo de reproducción, Durante a reprodução, a pausa ou a pausa o grabación gravação Después del paso 6, la pantalla muestra “SAVE” Depois do passo 6, aparece no ecrã a indicação durante 5 segundos y el título queda ajustado. “SAVE”...
Página 52
Superposición de títulos Sobrepor um título Notas sobre los títulos Notas sobre títulos •Mientras se muestra el título, la imagen no •Se o título estiver visível, não pode executar o aparece ni desaparece gradualmente. aparecimento e desaparecimento gradual da •No es posible superponer títulos en un espacio imagem.
Superposición de títulos Sobrepor um título Eliminación de títulos Apagar um título (1) Pulse MENU para que aparezca el menú. (1) Carregue em MENU para ver o menu. (2) Gire el dial de control para seleccionar (2) Rode o anel de controlo para seleccionar TITLEERASE y, a continuación, pulse dicho TITLEERASE e depois carregue nesse mesmo dial.
Creación de títulos Criar um título personalizados personalizado Si utiliza una cinta con memoria en cassette, Se estiver a utilizar uma cassete com memória, podrá crear un título compuesto por un máximo pode criar um título com um máximo de 20 de 20 caracteres y almacenarlo en memoria.
Página 55
Creación de títulos Criar um título personalizado personalizados TITLE TITLE CUSTOM TITLE TITLE –––––––––––––––––––– HELLO HAPPY HOLIDAYS HAPPY BIRTHDAY AB CD E 1 2 3 4 5 CONGRATULATIONS! HAPPY HOLIDAYS F GH I J 6 7 8 9 0 OUR SWEET BABY CONGRATULATIONS! K L MNO ’...
Criar um título Creación de títulos personalizado personalizados Si tarda más de 5 minutos en crear un título Se a criação do título demorar mais de 5 Si el modo de espera dura más de 5 minutos con minutos un videocassette insertado, la alimentación se Se estiver mais de 5 minutos em modo de espera desactivará...
Página 57
Etiquetado de videocassettes Identificar uma cassete POWER MENU TAPE TITLE MENU –––––––––––––––––––– MENU COMMANDER AB CD E 1 2 3 4 5 HiFi SOUND F GH I J 6 7 8 9 0 TITLEERASE K L MNO ’ , . / - TITLE DSPL PQR S T TAPE TITLE...
Página 58
Etiquetado de videocassettes Identificar uma cassete Si la marca aparece en el paso 4 Se a marca aparecer no passo 4 La memoria en cassette está llena. Si borra el A memória da cassete está cheia. Se apagar o título del videocassette, podrá etiquetarlo. título na cassete, pode identificá-la.
Desactivación de la función de estabilización Desactivar a função de imagen STEADYSHOT STEADYSHOT Al filmar, el indicador aparece en la pantalla Durante a filmagem, o indicador aparece no LCD o en el visor electrónico. Esto indica que la visor LCD ou no visor electrónico. Isso indica función SteadyShot está...
Página 60
Desactivación de la función Desactivar a função de estabilización de imagen STEADYSHOT STEADYSHOT Para volver a activar la función Para voltar a activar a função de SteadyShot estabilização da imagem Seleccione ON en el paso 3 y, a continuación, Seleccione ON no passo 3 e depois carregue no pulse el dial de control.
Visualización de la imagen en la pantalla Ver as imagens no de un TV ecrã de um televisor Conecte la videocámara a la videograbadora o al Ligue a câmara de vídeo ao televisor ou TV para ver la imagen de reproducción en la videogravador para ver as imagens no respectivo pantalla del TV.
, através de raios infravermelhos. LASER LINK é uma Para realizar la reproducción en un TV marca comercial da Sony Corporation. (1) Ajuste el interruptor POWER de la videocámara en PLAYER. Para reproduzir as imagens num televisor (2) Una vez conectado el TV y el receptor IR de (1) Coloque o interruptor POWER da câmara de...
Página 63
Ver as imagens no ecrã de Visualización de la imagen um televisor en la pantalla de un TV Para cancelar la función LASER LINK Para cancelar a função LASER LINK Pulse LASER LINK. Carregue em LASER LINK. Notas sobre LASER LINK Notas sobre LASER LINK •Si LASER LINK está...
Búsqueda de los límites de Efectuar uma busca dos limites la cinta grabada mediante de uma cassete gravada através fecha – búsqueda de fechas da data – busca da data Es posible buscar los límites de la cinta grabada A função de busca da data permite procurar os mediante fecha (Función de búsqueda de fechas).
Página 65
Búsqueda de los límites de la Efectuar uma busca dos limites cinta grabada mediante de uma cassete gravada através fecha – búsqueda de fechas da data – busca da data POWER DATE SEARCH 1/ 7/98 8:52 2/ 8/98 17:00 4/ 9/98 11:00 2,3,4 MENU DATE SEARCH...
Búsqueda de los límites de la Efectuar uma busca dos limites cinta grabada mediante de uma cassete gravada através fecha – búsqueda de fechas da data – busca da data Búsqueda de la fecha sin Efectuar uma busca da data utilizar la memoria en cassette sem utilizar a memória da cassete...
Efectuar uma busca dos limites Búsqueda de los límites de la de uma cassete gravada através cinta grabada mediante da data – busca da data fecha – búsqueda de fechas POWER DATE SEARCH 2,3,4 MENU MENU CM SEARCH ON Para detener la búsqueda Para parar a busca Pulse p.
Búsqueda de los límites de la Efectuar uma busca dos limites cinta grabada mediante de uma cassete gravada através título – búsqueda de títulos do título – busca do título Búsqueda del título mediante la Efectuar uma busca do título memoria en cassette utilizando a memória da cassete...
Búsqueda de los límites de la Efectuar uma busca dos limites cinta grabada mediante de uma cassete gravada através título – búsqueda de títulos do título – busca do título Para detener la búsqueda Para parar a busca Pulse p. Carregue em p.
Búsqueda de fotografías – Efectuar uma busca de uma búsqueda/exploración de fotografia – busca/ fotografías varrimento de fotografias Búsqueda de fotografías Efectuar a busca de uma fotografia mediante la memoria en cassette utilizando a memória da cassete – – búsqueda de fotografías busca de fotografias Es posible utilizar esta función sólo al reproducir Só...
Página 71
Búsqueda de fotografías – Efectuar uma busca de uma búsqueda/exploración de fotografia – busca/ fotografías varrimento de fotografias Para detener la búsqueda Para parar a busca Pulse p. Carregue em p. Nota Nota Si reproduce una cinta que presente un espacio Se reproduzir uma cassete com uma parte em en blanco al principio o entre las partes grabadas, branco no início ou entre as partes gravadas, a...
Búsqueda de fotografías – Efectuar uma busca de uma búsqueda/exploración de fotografia – busca/ fotografías varrimento de fotografias Búsqueda de fotografías sin Efectuar a busca de uma fotografia utilizar la memoria en cassette sem utilizar a memória da cassete – –...
Efectuar uma busca de uma Búsqueda de fotografías – fotografia – busca/ búsqueda/exploración de varrimento de fotografias fotografías Exploración de fotografías Efectuar o varrimento das fotografias Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no. Pode sempre utilizar esta função, independentemente da cassete ter ou não (1) Ajuste el interruptor POWER en PLAYER.
Localización de Voltar à posição posiciones previamente previamente registradas registada Con el mando a distancia, es posible retroceder Se utilizar o telecomando, pode facilmente recuar fácilmente al punto que desee de una cinta até um ponto pretendido na cassete depois da después de la reproducción.
Visualización de los datos Visualizar os dados de de grabación – función de gravação – função de código de datos codificação de dados Es posible visualizar datos de la grabación Pode visualizar os dados de gravação (data/hora (fecha/hora o ajustes de la grabación) en la ou outras regulações que estejam gravadas) no pantalla LCD o en el visor electrónico durante la visor LCD ou no visor electrónico durante a...
Efectuar uma montagem Edición en otra cinta noutra cassete Es posible crear un programa de vídeo propio Pode criar o seu próprio programa de vídeo realizando la edición con otra videograbadora fazendo uma montagem com qualquer outro mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, videogravador DV, mini DV, h 8 mm, k S-VHS,...
Página 77
Efectuar uma montagem noutra Edición en otra cinta cassete Notas sobre la edición si se utiliza el cable de Notas sobre a montagem utilizando o cabo de conexión DV ligação DV •Sólo es posible conectar una videograbadora. •Só pode ligar um videogravador. •Es posible grabar datos de imagen, sonido y de •Pode gravar simultaneamente imagens, som e sistema simultáneamente en los productos DV...
Efectuar uma montagem noutra Edición en otra cinta cassete Notas sobre la edición al utilizar el cable de Notas sobre a montagem utilizando o cabo de conexión de A/V ligação A/V •Pulse DATA CODE , SEARCH MODE o •Carregue em DATA CODE, SEARCH MODE DISPLAY para desactivar los indicadores de ou DISPLAY para desactivar os indicadores do pantalla, ya que en caso contrario éstos se...
Efectuar a dobragem do som Copia de audio Es posible grabar sonido para añadirlo al original Pode gravar som audio para acrescentar ao som de una cinta conectando un equipo de audio o un original de uma cassete, ligando equipamento de micrófono.
LP. •Si añade sonido nuevo en una cinta grabada en •Se acrescentar um som novo a uma cassete otra videocámara (incluida la DCR-TRV5E), es gravada noutra câmara de vídeo (incluindo posible que la calidad de sonido sea inferior.
Efectuar a dobragem do som Copia de audio Para reproducir el sonido nuevo Para reproduzir o novo som que grabado gravou Ajuste el balance entre el sonido original (ST1) y Regule o balanço entre o som original (ST1) e o el nuevo (ST2);...
As cassetes com memória têm a marca cassette en una cinta grabada en otra (cassete com memória). A Sony recomenda-lhe a videocámara con dicha función. utilização de cassetes com a marca , para que Las cintas con memoria en cassette presentan la possa tirar o máximo partido da sua câmara de...
Videocassettes utilizables y Cassetes a utilizar e modos modos de reproducción de reprodução Al reproducir Quando reproduzir Señal de copyright Sinais de copyright Al reproducir Quando reproduzir Si utiliza cualquier otra videocámara, no podrá Utilizando outra câmara de video não pode grabar en cintas que tengan registradas señales gravar numa cassete que tenha gravados sinais de control de copyright de protección de...
Página 84
Videocassettes utilizables y Cassetes a utilizar e modos modos de reproducción de reprodução Notas sobre los minicassettes Notas sobre a minicassete DV Para evitar desgravação acidental Empurre a patilha de protecção da cassete até Para evitar borrados accidentales que a marca vermelha fique visível. [a] Deslice la lengüeta de protección del videocassette de forma que la parte roja sea Quando colar uma etiqueta na...
Carga de la pila de Carregar a bateria de vanadio-litio de la vanádio-lítio na videocámara câmara de vídeo La videocámara se suministra con una pila de A câmara de vídeo vem com uma bateria de vanadio-litio instalada con el fin de conservar la vanádio-lítio instalada, para guardar a data e a fecha y hora, etc., independientemente del ajuste hora, etc., independentemente da posição do...
Reajuste de la fecha y Acertar a data e a hora hora La fecha y hora están ajustados de fábrica. Ajuste A data e a hora vêm reguladas de fábrica la hora a la local de su país. Si no utiliza la segundo o país de origem.
Reajuste de la fecha y hora Acertar a data e a hora Para corregir el ajuste de fecha y Para corrigir a data e a hora hora Repita os passos de 2 a 5. Repita los pasos 2 a 5. O indicador do ano muda da seguinte maneira: El indicador de año cambia de la siguiente...
Sugestões para a utilização do Consejos para emplear conjunto de baterias el paquete de batería En esta sección se describe cómo obtener el Esta secção mostra como tirar o máximo partido máximo rendimiento del paquete de batería. do conjunto de baterias. Preparación del paquete de Preparar o conjunto de baterias batería...
Consejos para emplear el Sugestões para a utilização paquete de batería do conjunto de baterias Cuándo sustituir el paquete de Quando deve subsitituir o batería conjunto de baterias Mientras utiliza la videocámara, el indicador de Enquanto está a utilizar a sua câmara de vídeo, o batería restante de la pantalla LCD o del visor indicador de carga residual da bateria que electrónico disminuye gradualmente en tanto la...
Página 90
Consejos para emplear el Sugestões para a utilização paquete de batería do conjunto de baterias Cuidados del paquete de batería Cuidados a ter com o conjunto de baterias •Extraiga el paquete de la videocámara después de su uso, y guárdelo en un lugar •Depois de utilizar a câmara de vídeo, retire as fresco.
Página 91
Consejos para emplear el Sugestões para a utilização paquete de batería do conjunto de baterias Cómo aparece el consumo de energía De que forma aparece o consumo da bateria El consumo de energía de la videocámara cambia dependiendo de su uso, como por ejemplo si se O consumo de energia da câmara de vídeo utiliza el panel LCD o no, si el enfoque depende das condições de utilização, como por...
Página 92
Consejos para emplear el Sugestões para a utilização paquete de batería do conjunto de baterias Por qué la indicación de batería Porque é que a indicação de carga restante no coincide con el tiempo residual da bateria não coincide com de grabación continua del manual de o tempo de gravação contínua instrucciones...
Consejos para emplear el Sugestões para a utilização paquete de batería do conjunto de baterias Notas sobre los terminales Notas sobre os terminais Si los terminales (componentes metálicos Se os terminais (peças metálicas de la parte posterior) no están limpios, la localizadas na parte traseira) estiverem duración de la carga del paquete se sujos, a duração da bateria diminui.
Información y Informações sobre precauciones sobre manutenção e mantenimiento precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente de lugar frío a otro cálido, es posible que se um local frio para um local quente, pode ocorrer condense humedad en su interior, en la condensação de humidade dentro da câmara de...
Si se produce [a] o [b], limpie los cabezales de Se acontecer a situação [a] ou [b], limpe as vídeo con el cassette de limpieza Sony DVM12CL cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza (no suministrado). Compruebe la imagen y si el DVM12CL da Sony (não fornecida).
•Si se introduce algún objeto sólido o líquido en sobre a câmara de vídeo, desligue-a e mande-a la unidad, desenchúfela y haga que sea verificar por um técnico da Sony antes de voltar revisada por un proveedor Sony antes de a utilizá-la.
Información y precauciones Informações sobre sobre mantenimiento manutenção e precauções Adaptador de alimentación de CA Transformador de corrente CA Carga Carga •Emplee sólo paquetes de batería de tipo •Utilize apenas baterias do tipo “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM”. •Durante a carga, coloque as baterias em cima de •Durante la carga, coloque el paquete de batería uma superfície plana sem vibrações.
Página 98
•Se tocar no líquido, lave bem a zona afectada Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad com água abundante. y póngase en contacto con el proveedor Sony •Se o líquido entrar em contacto com os olhos, más próximo. lave-os com água abundante e depois consulte um médico.
Uso de la videocámara Utilizar a câmara de en el extranjero vídeo no estrangeiro Cada país o zona dispone de sus propios Cada país ou região tem o seu próprio sistema sistemas de electricidad y de color de TV. Antes eléctrico e de televisão a cores.
Si le surge algún problema mientras utiliza la videocámara, emplee la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un proveedor Sony o un centro de servicio técnico local autorizado Sony. Videocámara Alimentación...
Página 101
Solución de problemas Funcionamiento Problema Causa y/o acciones correctivas La cinta no se mueve al pulsar un botón • El interruptor POWER está ajustado en CAMERA o en OFF. de transporte de cinta. m Ajústelo en PLAYER. (p. 24) • La cinta ha llegado al final. m Rebobínela o emplee otra nueva.
Página 102
Cambie de sitio. La imagen es “ruidosa” o no aparece. • Es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. m Límpielos con el cassette de limpieza Sony DVM12CL (no suministrado). (p. 95) El indicador v parpadea en la pantalla •...
Solución de problemas Otros Problema Causa y/o acciones correctivas Mientras edita utilizando el cable de • Desconecte el cable de conexión DV y vuelva a conectarlo. conexión DV, no es posible controlar la imagen de grabación. La videocámara se calienta. •...
Página 104
Póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo en relación con el producto que causa el problema. * Si utiliza un paquete de batería recién adquirido o que no ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que el indicador CHARGE parpadee al realizar la primera carga.
Póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony y proporciónele los cinco dígitos (ejemplo: E:61:10). Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony.
Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se as dificuldades persistirem, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local.
Página 107
Detecção de avarias Funcionamento Sintoma Causa e/ou acções correctivas A cassete não se move quando se carrega • O interruptor POWER está na posição CAMERA ou OFF. no botão de transporte da fita. m Coloque-o na posição PLAYER. (p. 24) •...
Página 108
• O tubo fluorescente incorporado está gasto. A imagem não aparece no visor LCD nem no visor electrónico. m Contacte o agente da Sony mais próximo. A imagem não aparece no visor electrónico. • O painel do visor LCD está aberto.
Detecção de avarias Outros problemas Causa e/ou acções correctivas Sintoma • Desligue o cabo de ligação DV e ligue-o novamente. Durante a montagem com o cabo de ligação DV, não se consegue controlar a imagem gravada. • A câmara de vídeo aquece se a deixar ligada durante A câmara de vídeo aquece.
CA. tempo, o problema é das primeiras baterias que instalou. Informe o agente da Sony local sobre o problema do produto. * Se utilizar baterias que acabou de comprar ou que não foram utilizadas durante bastante tempo, o indicador luminoso CHARGE pode piscar durante a primeira carga.
Contacte o agente da Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados locais e informe-os dos cinco dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente da Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados locais.
40x (digital), 10x (óptico) Aplicación Vídeo/audio Distancia focal Paquete de batería Sony NP-F330, Sistema de transmisión espacial IR f = 4,0 a 40 mm NP-F550, NP-F530 tipo ion de litio de acuerdo con las normas de EIAJ (38 a 380 mm) al convertirse en...
IR, de acordo com as normas EIAJ 40x (digital), 10x (óptica) Baterias de tipo de iões de lítio NP- (Associação de Indústrias Eléctricas Distância focal F330, NP-F550, NP-F530 da Sony do Japão) f = 4,0 a 40 mm Temperatura de funcionamento Onda de portadora de audio (38 a 380 mm, quando convertida 0°C a 40°C...
Identificación de los Identificar as peças componentes BACK FADER LIGHT EXPOSURE FOCUS 1 Palanca de ajuste del objetivo del visor 1 Patilha de regulação da lente do visor electrónico (p. 13) electrónico (p. 13) 2 Botón RESET (p. 103) 2 Botão RESET (p. 103) 3 Dial de control (p.
Página 115
Identificación de los componentes Identificar as peças !£ !¢ !∞ !§ !¶ !¡ !™ 8 Pantalla LCD (p. 18, 24) 8 Visor LCD (p. 18, 24) 9 Botón VOL (volumen) (p. 24) 9 Botão VOL (volume) (p. 24) 0 Botón OPEN (p. 18) 0 Botão OPEN (p.
Página 116
Identificación de los componentes Identificar as peças !• !ª @º @¡ @™ @£ @∞ @¢ !• Compartimiento de videocassettes (p. 11) !• Compartimento de cassetes (p. 11) !ª Gancho para el asa de hombro (p. 120) !ª Gancho para a correia para o ombro (p.
Página 117
#¡ Jack DV OUT (p. 77) La marca “i.LINK” es una marca comercial de A marca “i.LINK” é uma marca comercial da Sony Corporation e indica que este producto Sony Corporation e indica que este produto está de acuerdo con las especificaciones IEEE está...
Página 118
Identificación de los Identificar as peças componentes #¢ #¶ #∞ #• #§ #¢ Botón LASER LINK (p. 62) #¢ Botão LASER LINK (p. 62) #∞ Emisor de enlace láser (Laser Link) (p. 62) #∞ Emissor Laser Link (p. 62) #§ Micrófono #§...
Identificación de los Identificar as peças componentes Mando a distancia Telecomando Los botones que tengan el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara funcionan com o mesmo nome têm funções idênticas. de la misma forma.
Página 120
Identificación de los Identificar as peças componentes Para preparar el mando a distancia Preparar o telecomando Para emplear el mando a distancia, es necesario Para utilizar o telecomando, tem de colocar duas insertar dos pilas R6 (tamaño AA). Emplee las pilhas R6 (tamanho AA).
Se utilizar outro videogravador mando VTR 2, se recomienda cambiar dicho da Sony no modo de comando VTR 2, deve modo o cubrir el sensor de control remoto de la mudar o modo de comando ou tapar o sensor videograbadora con papel negro.
Identificación de los componentes Identificar as peças Indicadores de funcionamiento Indicadores de funcionamento !™ !£ !¢ !∞ !§ STBY 0 : 1 2 : 3 4 !¶ M FADER 40min 16:9WIDE ZERO SET SOLARIZE MEMORY !• PHOTO REC END SEARCH !ª...
Identificación de los componentes Identificar as peças !¢ Indicador de modo de espera de grabación !¢ Indicador do modo de espera de gravação (p. 13)/ de modo de transporte de cinta (p. 13)/ Indicador do modo de transporte da fita !∞...
Indicadores de aviso Indicadores de aviso Si los indicadores parpadean en la pantalla LCD Se os indicadores piscarem no visor LCD ou no o en el visor electrónico, o si aparecen mensajes visor electrónico ou se aparecerem mensagens de de aviso en el visor, compruebe lo siguiente: aviso no visor, verifique o seguinte: : Es posible oír pitidos si BEEP está...
Página 125
Se o indicación permanece, póngase en contacto visor continuar a não desaparecer, entre em con el proveedor Sony o con un centro de contacto com o agente da Sony ou com os servicio técnico local Sony autorizado.
Índice alfabético A, B M, N Ajuste del reloj ......86 Edición ........77 Mando a distancia ....119 Alimentación de zoom ....15 EJECT .......... 11 Memoria en cassette ....4 Aparición/desaparición gradual END SEARCH ......27 Modo de audio ......83 de imágenes ......
Índice remissivo A, B F, G, H O, P, Q Acertar o relógio ......88 FADER ........36 Pausa de reprodução ....25 Aparecimento/desaparecimento Focagem manual ......44 PHOTO ........38 gradual ........36 FOCUS ......... 45 PROGRAM AE ......42 Bateria do automóvel ....