Página 2
English – page 3 Deutsch – Seite 7 Français – page 11 Español – página 15 Italiano – pagina 19 YAS02CI (Option: L8)
Página 3
● Disconnect the Combics indicator from power: unplug the power cord from the wall outlet (mains). ● Remove the 4 screws from the front panel of the indicator and remove the front panel. ● Remove the plate that covers the power module. YAS02CI (Option: L8)
Página 4
● Remove the input voltage label (“100V–240V”) Power from the back of the indicator housing. 100V-240V 50/60Hz 15VA ● Affix the enclosed voltage label in place of the Power old label. 15.5V-24V = 13V-17V ~ 50/60 Hz YAS02CI (Option: L8)
Página 5
$ If the 24V cable has a ground wire (earth), connect it to the 24V industrial power grid module (3). ● Position the front panel on the indicator and tighten the 4 screws to 1 Nm. ● Check the voltage rating and the plug design. YAS02CI (Option: L8)
Página 6
12 W Power supply with alternating current: Input voltage range: 17 to 13 V +/–10% Frequency: 50/60 Hz Power consumption: 12 W Power supplied by car battery with Accessory YCC02-CB02: Input voltage range: 13 to 11 V YAS02CI (Option: L8)
Página 7
Schutzklasse l an einer Schutzkleinspan- nungsquelle (Industrienetz, Autobatterie, ...). ● Auswertegerät Combics spannungsfrei schalten: Stecker aus der Steckdose ziehen. ● 4 Schrauben der Frontplatte von Combics heraus- drehen und Frontplatte abnehmen. ● Abdeckung des Netzmoduls entfernen. YAS02CI (Option: L8)
Página 8
● Befestigungsschrauben des Netzmoduls heraus- drehen (4). ● Netzmodul aus dem Auswertegerät heraus- nehmen. ● Eingangsspannungsschild „100V – 240V“ an der Power Gehäuserückseite entfernen. 100V-240V 50/60Hz 15VA ● Beigelegtes Eingangsspannungsschild aufkleben. Power 15.5V-24V = 13V-17V ~ 50/60 Hz YAS02CI (Option: L8)
Página 9
24V-Industrienetz-Moduls anschließen (2). Die Eingangsspannung wird gleichgerichtet, somit ist das Modul verpolungssicher. $ Falls erforderlich, Schutzleiter des 24V-Kabels am 24V-Industrienetz-Moduls anschließen (3). ● Frontplatte des Auswertegerätes aufsetzen und 4 Schrauben eindrehen (Drehmoment: 1 Nm). ● Spannungswert und Steckerausführung über- prüfen. YAS02CI (Option: L8)
Página 10
Versorgung mit Gleichspannung: Eingangsspannungsbereich: 24 ... 15,5 V +/–10% Leistungsaufnahme: 12 W Versorgung mit Wechselspannung: Eingangsspannungsbereich: 17 ... 13 V +/–10% Frequenz: 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 12 W Versorgung Anschluss Autobatterie mit Option YCC02-CB02: Eingangsspannungsbereich: 13 ... 11 V YAS02CI (Option: L8)
Página 11
● Mettre l’indicateur Combics hors tension : débrancher la fiche de la prise de courant. ● Dévisser les 4 vis de la plaque avant de l’indica- teur Combics et enlever la plaque avant. ● Retirer le cache du module d’alimentation. YAS02CI (Option: L8)
Página 12
● Enlever l’étiquette indiquant la tension à l’entrée Power «100V–240V» qui se trouve sur la face arrière 100V-240V du boîtier. 50/60Hz 15VA ● Coller l’étiquette ci-jointe indiquant la tension Power à l’entrée. 15.5V-24V = 13V-17V ~ 50/60 Hz YAS02CI (Option: L8)
Página 13
24 V au module d’alimentation industriel de 24 V (3). ● Remettre la plaque avant de l’indicateur en place et serrer les 4 vis (moment du couple : 1 Nm). ● Vérifier la tension et la version de votre prise secteur. YAS02CI (Option: L8)
Página 14
Gamme de tensions à l’entrée : 17 ... 13 V +/–10% Fréquence : 50/60 Hz Consommation : 12 W Alimentation pour le raccordement d’une batterie auto avec option YCC02-CB02 : Gamme de tensions à l’entrée : 13 ... 11 V YAS02CI (Option: L8)
● Conectar el visor Combics libre de tensión: desenchufar el conector de la toma de corriente. ● Sacar los 4 tornillos de la placa frontal de Combics y retirarla. ● Retirar la cubierta del módulo de red. YAS02CI (Option: L8)
Página 16
● Quitar el rótulo de la tensión de entrada Power “100V – 240V”, en la parte trasera de la carcasa. 100V-240V 50/60Hz 15VA ● Adherir el rótulo para la tensión de entrada Power adjuntado. 15.5V-24V = 13V-17V ~ 50/60 Hz YAS02CI (Option: L8)
Página 17
24V en el módulo de red industrial 24V (3). ● Colocar la placa frontal del visor y fijar los 4 tornillos (momento de torsión: 1 Nm). ● Controlar el valor de tensión y el diseño de conector. YAS02CI (Option: L8)
Página 18
Rango de tensión de entrada: 17 ... 13 V +/–10% Frecuencia: 50/60 Hz Consumo eléctrico: 12 W Alimentación por conexión de batería de auto- móbil, con opción YCC02-CB02: Rango de tensión de entrada: 13 ... 11 V YAS02CI (Option: L8)
Página 19
(rete industriale, batteria auto, ecc.). ● Staccare l’indicatore Combics dall’alimentazione. Estrarre la spina dalla presa. ● Svitare le 4 viti del pannello anteriore di Combics e togliere il pannello. ● Rimuovere il pannello del modulo di rete. YAS02CI (Option: L8)
Página 20
● Estrarre il modulo di rete dall’indicatore. ● Rimuovere la targhetta della tensione d’ingresso Power «100V – 240V» sul retro dell’alloggiamento. 100V-240V 50/60Hz 15VA ● Incollare la targhetta della tensione d’ingresso Power in dotazione. 15.5V-24V = 13V-17V ~ 50/60 Hz YAS02CI (Option: L8)
Página 21
24V al modulo di rete industriale da 24V (3). ● Applicare il pannello anteriore dell’indicatore e avvitare le 4 viti (coppia di serraggio: 1 Nm). ● Controllare il valore di tensione e il tipo di presa. YAS02CI (Option: L8)
Página 22
Potenza assorbita: 12 W Alimentazione con tensione alternata: Campo di tensione d’ingresso: 17 ... 13 V +/–10% Frequenza: 50/60 Hz Potenza assorbita: 12 W Alimentazione collegamento batteria auto con opzione YCC02-CB02: Campo di tensione d’ingresso: 13 ... 11 V YAS02CI (Option: L8)
Página 24
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Leinetal 2 37120 Bovenden, Germany Phone +49 (0) 551.309.83.0 +49 (0) 551.309.83.190 www.minebea-intec.com Copyright by Minebea Intec ,Bovenden, Germany. No part of this publication may be reprinted or translated in any form or by any means without prior written permission from Minebea Intec .