Descargar Imprimir esta página

Monacor International TXA-100HSE Manual De Instrucciones página 3

Emisor de petaca para transmisiones de audio

Publicidad

TXA-100HSE
Ref. Núm. • Numer kat. 17.2440
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Emisor de petaca para
Transmisiones de Audio
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea aten-
tamente estas instrucciones antes de utilizar el apa-
rato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Combinado con uno de los micrófonos entregados, el
emisor de petaca TXA-100HSE se utiliza para la transmi-
sión inalámbrica de habla o canto a un receptor. Puede
ajustarse a 16 canales en la gama UHF de 863 – 865 MHz
y es ideal para combinar con el sistema de amplificación
móvil TXA-110 de MONACOR; el sistema está ajustado
exactamente en las frecuencias del emisor.
1.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara
que el emisor TXA-100HSE cumple con la directiva
2014 / 53 / UE. La declaración de conformidad de la UE
está disponible en Internet:
www.monacor.com
El emisor está aprobado para el funcionamiento en la
UE y en los países de la AELC; no requiere ninguna
licencia ni registro.
2 Notas importantes
El emisor corresponde a todas las directivas relevantes
de la UE y por ello está marcado con
.
El emisor y los micrófonos están adecuados para utili-
zarse en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no
utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Si el emisor no se va a utilizar durante un largo periodo
de tiempo, quite la batería como precaución para que
el emisor no se dañe si se derrama la batería.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad al-
guna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el emisor y los micrófonos se utilizan para
otros fines diferentes a los originalmente concebidos,
si no se utilizan adecuadamente o si no se reparan
por expertos.
Si va a poner el emisor y los micrófonos
definitivamente fuera de servicio, llévelos
a la planta de reciclaje más cercana para
que su eliminación no sea perjudicial para
el medioambiente.
No deposite nunca las baterías en el contenedor nor-
mal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al conte-
nedor de su vendedor.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3 Funcionamiento
1) Abra la tapa (3) del compartimiento de la batería
deslizándola hacia abajo. Inserte dos baterías de
1,5 V de tipo AA / R6 con los polos positivo y negativo
como está impreso en el compartimiento de la batería.
Vuelva a colocar la tapa.
2) Atornille la antena (1) en el jack ANT (9).
3) Utilize el clip (2) para sujetar el emisor a su ropa, p. ej.
a su cinturón. Gire el clip 90°, si es necesario (se en-
cajará). Con este fin, afloje ligeramente el tornillo del
clip y luego vuélvalo a apretar.
4) Conecte el micrófono de solapa o el micrófono de ca-
beza al jack MIC IN (7). (Para desconectar el conector
de micrófono del jack, presione el botón negro del
conector.)
Cuando use el micrófono de solapa, sujételo a su
ropa (p. ej. a la corbata, solapa), lo más cerca posible de
su boca. Cuando use el micrófono de cabeza, póngase
la diadema y dirija el cuello de cisne para ajustar el
micrófono en una posición favorable cerca de su boca.
5) Antes de encender el emisor, ajuste el receptor co-
rrespondiente en un canal de transmisión libre de
interferencias.
6) Utilice el interruptor rotatorio para ajustan el emisor
en el mismo canal.
7) Encienda el emisor con el interruptor POWER (4)
(posición ON). El LED de batería LED (8) se ilumina en
verde. Si se ilumina en rojo tras el encendido o durante
el funcionamiento, las baterías insertadas están casi
gastadas y deben remplazarse.
8) Hable en el micrófono. Ajuste el volumen óptimo con
el control VOL. (5). Si el volumen es demasiado alto,
el emisor se distorsionará: Gire hacia atrás el control.
Si el volumen es demasiado bajo, habrá una relación
señal / ruido pobre: Gire hacia adelante el control.
9) Tras el funcionamiento, ajuste el interruptor POWER en
OFF para apagar el emisor.
4 Especificaciones
Tipo de aparato: . . . . . . . . . emisor multifrequencia PLL
Gama de frecuencia radio: . 863 – 865 MHz, 16 canales
Potencia de transmisión: . . < 10 mW (EIRP)
Estabilidad de frecuencia: . ±0,005 %
Gama de frecuencia audio: 50 – 18 000 Hz
Características de captación
Micrófono de cabeza: . . . omnidireccional
Micrófono de solapa: . . . cardioide
Alimentación: . . . . . . . . . . . dos baterías de 1,5 V de
tipo AA
Sujeto a modificaciones técnicas.
863 – 865 MHz
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Kieszonkowy nadajnik
do transmisji dźwięku
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow-
ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia
1
technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
szę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować
ją do wglądu.
1 Zastosowanie
W połączeniu z jednym z załączonych mikrofonów,
nadajnik kieszonkowy TXA-100HSE tworzy system bez-
przewodowej transmisji dźwięku mowy lub wokalu do
odbiornika. Nadajnik może pracować w jednym z 16 ka-
nałów, na częstotliwości UHF w zakresie 863 – 865 MHz, i
jest dedykowany do współpracy z przenośnym systemem
nagłośnieniowym TXA-110 z oferty firmy MONACOR.
2
Odbiornik we wspomnianym systemie jest precyzyjnie
dostrojony do częstotliwości nadajnika.
1.1 Zgodność i aprobaty
Niniejszym firma MONACOR INTERNATIONAL oświad-
cza, że nadajnik TXA-100HSE spełnia wszystkie wymaga-
nia normy 2014 / 53 / UE. Deklaracja zgodności dostępna
jest na stronie:
www.monacor.com
Nadajnik nie wymaga zezwolenia i został dopuszczony
do użytkowania w krajach należących do UE oraz EFTA.
3
2 Ważne informacje
OPEN
Nadajnik spełnia wszystkie wymagania norm Unii Euro-
pejskiej i dlatego jest oznaczony znakiem
Nadajnik i mikrofony są przeznaczone do użytku we-
wnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wpływem
4
5 6 7 8
9
wody, dużej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
MIC IN
Do czyszczenia należy używać suchej, miękkiej ście-
MAX
MIN
reczki; nie stosować wody ani żadnych środków che-
ON
OFF
ANT
BAT.LOW
POWER
VOL.
micznych.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąc baterie, aby zapobiec zniszczeniu
nadajnika po wylaniu baterii.
Frecuencias de transmisión
Częstotliwości pracy
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności
Canal
Frecuencia
Canal
Frecuencia
za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było
Kanał
Częstotliwość
Kanał
Częstotliwość
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zain-
1
863,050 MHz
9
864,050 MHz
stalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub podda-
wane nieautoryzowanym naprawom.
2
863,175 MHz
10
864,175 MHz
3
863,300 MHz
11
864,300 MHz
4
863,425 MHz
12
864,425 MHz
5
863,550 MHz
13
864,550 MHz
6
863,675 MHz
14
864,675 MHz
Wyczerpane baterie / zużyte akumulatorki należy wyrzu-
7
863,800 MHz
15
864,800 MHz
cać do odpowiednio oznaczonych pojemników na baterie.
8
863,925 MHz
16
864,925 MHz
Copyright
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR
3 Przygotowanie nadajnika do pracy
1) Otworzyć pokrywę (3) komory bateryjnej, zsuwając
ją w dół. Włożyć dwie baterie 1,5 V rozmiaru AA / R6
zwracając uwagę na odpowiednią polaryzację, podaną
na obudowę.
2) Przykręcić antenę (1) do złącza ANT (9).
3) Przymocować nadajnik do ubrania np. paska za po-
mocą zaczepu (2). Jeśli zachodzi taka konieczność,
zaczep można obrócić o 90° (blokada położenia). W
tym celu należy poluzować śrubę zaczepu i po zmianie
położenia dokręcić.
4) Podłączyć mikrofon krawatowy lub nagłowny dotła-
cza MIC IN (7). (Aby odłączyć mikrofon należy wcisnąć
czarny przycisk na złączu mikrofonu).
wego, należy przypiąć go do ubrania (np. krawatu lub
klapy marynarki) możliwie blisko ust. W przypadku
korzystania z mikrofonu nagłownego, należy tak usta-
wić pałąk z wkładką mikrofonową tak, aby znajdowała
się w bliskiej odległości od ust.
5) Przed włączeniem nadajnika, należy ustawić współ-
pracujący odbiornik na wolny kanał transmisyjny.
6) Ustawić nadajnik na ten sam kanał za pomocą prze-
łącznika obrotowego (6).
7) Włączyć nadajnik za pomocą przełącznika POWER (4)
(pozycja ON). Dioda sygnalizująca zasilanie LED (8)
zaświeci się na zielono. Jeśli dioda zacznie świecić na
czerwono, oznacza to wyczerpanie się baterii, które
należy wymienić na nowe.
.
8) Mówiąc do mikrofonu, ustawić odpowiedni poziom
głośności za pomocą regulatora VOL (5). Jeżeli zo-
stanie ustawiona zbyt duża głośność dźwięk będzie
zniekształcony, należy zmniejszyć poziom. Jeśli gło-
śność będzie zbyt mała, słyszalny będzie szum, należy
wówczas zwiększyć poziom głośności.
9) Po zakończeniu użytkowania, wyłączyć nadajnik, prze-
łącznik POWER do pozycji OFF.
4 Specyfikacja
Typ urządzenia: . . . . . . . . . nadajnik wieloczęstotliwo-
Zakres częstotliwości pracy: 863 – 865 MHz, 16 kanałów
Moc nadajnika: . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Stabilność częstotliwości: . . ±0,005 %
Pasmo przenoszenia: . . . . . 50 – 18 000 Hz
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
Charakterystyka kierunkowa
używane, wskazane jest przekazanie go do
Mikrofon nagłowny: . . . . dookólna
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty-
Mikrofon krawatowy: . . . kardioida
lizowane bez szkody dla środowiska.
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . dwie baterie 1,5 V
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
W przypadku korzystania z mikrofonu krawato-
ściowy PLL
rozmiaru A A
A-0762.99.03.09.2018

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

17.2440