REMOVAL FROM THE VEHICLE
By pressing the release button p you can push the
Linear Side-impact Protection (L.S.P.) back into the
seat.
NOTE! In order to protect both your vehicle and the
infant car seat, the Linear Side-impact Protection
(L.S.P.) must be pushed back into the seat before taking
the seat out.
• Take the diagonal belt out of rear, blue belt guide n.
• Undo the car seatbelt buckle i and take the lap belt l
out of belt guide j.
CORRECT SECURING OF YOUR BABY
To ensure your baby's safety, check that ...
• shoulder belt d fits the baby's body closely without
constricting the baby and the belt is not twisted.
• the position of the headrest is correctly adjusted
(See more details in the chapter „ADJUSTING THE
HEADREST")
• buckle tongues h are locked in place in belt
buckle g.
RIMOZIONE DAL VEICOLO
Premendo il pulsante di sblocco p è possibile fare
rientrare l protezione L.S.P. all'interno del seggiolino.
NOTA BENE! Per proteggere sia il seggiolino che
la vettura da eventuali danni fare sempre rientrare i
dispositivi L.S.P. prima di togliere il seggiolino dall'auto.
• Togliere la cintura diagonale dalla guida posteriore n
di colore blu.
• Slacciare la cintura dell'auto dalla fibbia i e sfilare la
parte ventrale l dalle guide j.
IL BAMBINO è ALLACCIATO CORRETTAMENTE?
Per garantire la sicurezza del bambino è necessario
verificare che...
• la cintura per le spalle d aderisca bene al corpo del
bambini senza stringerlo eccessivamente e che la
cintura non sia attorcigliata.
• il poggiatesta sia regolato correttamente (Vedi
in dettaglio nella sezione "REGOLAzIONE DEL
POGGIATESTA")
• le linguette delle cinture h siano saldamente fissate
all'interno della fibbia g.
33