EN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Inflating Coleman
Double Lock™ Valve
®
1. To begin inflation, open external cap and pull firmly on the
lanyard to extend out. This will open internal yellow
seal. (Fig. 1)
2. Attach adapter nozzle to inflation end of pump. Insert pump
and turn on. (Fig. 2)
Note: The pump may look different from yours. It is for
illustration purposes only.
3. When fully inflated, seal valve by pushing in with pump nozzle.
This will seal the internal yellow stopper and keep air from
escaping while closing cap. Gently twist adapter sleeve to right
while backing pump out of valve. (Fig. 3)
4. Fully remove pump and close external cap. Valve should
appear depressed into itself. (Fig. 4)
FR
Valve De Gonflage Coleman
Double Lock™
®
1. Ouvrir le bouchon et tirer femement le lien pour sortir le corps.
Ceci ouvre le dispositif d'étanchéité interne jaune. (Fig. 1)
2. Attacher l'embout à l'extrémité de gonflage de la pompe.
Insérer l'embout puis mettre la pompe en marche. (Fig. 2)
Remarque : La pompe illustrée peut être différente de
celle que vous avez. Elle est utilisée seulement à des fins
démonstratives.
3. Après le gonflage, repousser la valve avec la pompe pour la
sceller. Ceci scellera le dispositif interne jaune et maintiendra
l'étanchéité pour le rebouchage. Tournez délicatement le
manche de l'adaptateur vers la droite tout en retirant la pompe
de la valve. (Fig. 3)
4. Retirer complètement la pompe puis replacer le bouchon. La
valve devrait sembler rentrée dans elle-même. (Fig. 4)
SP
Inflado con válvula Coleman
®
1. Para comenzar el inflado, abra el tapón externo y tire
firmemente del cordón para extenderlo. Esto abrirá el sello
amarillo interno. (Fig. 1)
2. Una la boquilla al extremo de inflado de la boquilla de inserción
y encienda. (Fig. 2)
Nota: La bomba puede ser diferente a la suya. Ésta es sólo
para propósitos de ilustración.
3. Una vez totalmente inflado, selle la válvula empujando hacia
dentro con la boquilla de la bomba. Esto sellará el tapón
amarillo interno y evitará que el aire escape al cerrar el tapón.
Tuerza con cuidado la funda del adaptador hacia la derecha
cuando saque la bomba de la válvula. (Fig. 3)
4. Separe por completo la bomba y la manguera y cierre el tapón
Fig. 4
externo. La válvula deberá aparecer hundida. (Fig. 4)
EN
Fig. 5
Deflation
1. Remove adapter nozzle from inflation end and attach to
deflation side of pump. Repeat same steps as inflation. This
will draw the air out quickly. (Fig. 5)
FR
Dégonflage
1. Retirer l'embout de l'extrémité de gonflage et le fixer à
l'extrémité (opposée) de dégonflage de la pompe. Agir comme
pour gonfler. L'air que contient l'article sera très vite évacué.
(Fig. 5)
SP
Desinflado
1. Separe la boquilla adaptadora del extremo de inflado y únala
al lado opuesto, de desinflado, de la bomba. Repita los
mismos pasos que siguió para el inflado. Esto extraerá el aire
rápidamente. (Fig. 5)
Double Lock™
Fig. 6
Inflating Standard Pinch Valve
• Attach pinch valve adapter to inflation end of pump.
• Insert pinch valve adapter into pinch valve. (Fig. 6)
• Make sure tip of adapter is extended past inner "Flap" inside of
valve. Turn pump on.
• When fully inflated, remove pump from valve and seal valve.
Other Valves
This pump is compatible with most valves on inflatable products. If
you have an inflatable product with a valve other than those described
above, rotate the adapter sleeve until nozzle end fits valve.
Valve De Gonflage À Pince Normale
• Attachez l'adaptateur de la valve à pince à l'extrémité de la pompe
qui permet de gonfler.
• Insérez l'adaptateur de la valve à pince dans cette dernière. (Fig. 6)
• Assurez-vous que l'embout de l'adaptateur passe au-delà du
« clapet » interne se trouvant à l'intérieur de la valve. Mettre la
pompe en marche.
• Lorsque l'objet est gonflé, retirer la pompe de la valve et sceller
cette dernière.
Autres Valves
Cette pompe est compatible avec la plupart des valves disponibles
sur les produits gonflables. Si vous possédez un objet gonflable dont
la valve diffère de celles décrites ci-dessus, faites faire une rotation au
manchon de l'adaptateur jusqu'à ce que l'embout corresponde à la
valve.
Inflado con una válvula de pellizco estándar
• Una el adaptador de válvula de pellizco al extremo de inflado de la
bomba.
• Inserte el adaptador de válvula de pellizco en la válvula de pellizco.
(Fig. 6)
• COMPRUEBE QUE LA PUNTA DEL ADAPTADOR SE EXTIENDA
MÁS ALLÁ DE LA LENGÜETA INTERNA DE LA VÁLVULA.
Encienda la bomba.
• Una vez que el artículo esté totalmente inflado, separe la bomba de
la válvula y selle la válvula.
Otras válvulas
Esta bomba es compatible con la mayoría de las válvulas de los
productos inflables. Si usted tiene un producto inflable con una
válvula distinta a las descritas arriba, gire la camisa del adaptador
hasta que la punta de la boquilla entre en la válvula.
EN
About the Battery
This product uses a lead acid, sealed, rechargeable battery. The
battery pack is recyclable. At the end of the battery pack's useful life,
the unit should be recycled or properly disposed of. Do not discard
in a landfill or incinerate. Contact your local city officials for battery
disposal information. If a battery collection program does not exist
in your area, call Coleman toll free at 1-800-835-3278 for battery
disposal information.
Au Sujet De La Pile
Ce produit utilise une pile scellée au plomb-acide rechargeable. La
pile est recyclable. Lorsque la pile a atteint la fin de sa durée de vie
utile, l'unité devrait être mise au recyclage ou disposée de manière
appropriée. Ne pas mettre dans un site d'enfouissement ni ne faire
incinérer. Communiquez avec les fonctionnaires de votre ville pour
obtenir des renseignements sur comment se débarrasser de piles. S'il
n'y a aucun programme de collecte de pile dans votre région, veuillez
communiquer sans frais avec Coleman au 1-800-835-3278 pour
obtenir des renseignements concernant la disposition des piles.
FR
Sobre la batería
Este producto usa una batería de ácido de plomo, sellada y recargable
El paquete de baterías es reciclable. Al final de la vida útil del paquete
de baterías la unidad se debe reciclar o desechar apropiadamente.
No deseche en un basurero ni la incinere. Comuníquese con las
agencias locales de su ciudad para obtener información sobre el
desecho de baterías. Si no existe un programa de recolección de
baterías en su área, llame a Coleman sin costo al 1-800-835-3278
para obtener información sobre desechar las baterías.
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 U.S.A.
SP
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions
© 2014 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados.
Coleman
,
and
®
Coleman
,
et
®
Coleman
®
,
y
The Coleman Company, Inc., une compagnie de Jarden Corporation (NYSE:JAH)
The Coleman Company, Inc., una empresa de Jarden Corporation.
EN
FR
SP
For products purchased in the United States:
Pour Produits achetés aux États-Unis:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
1-800-835-3278 TDD: 1-316-832-8707
For products purchased in Canada:
Pour Produits achatés au Canada :
Para productos comprados en Canadá:
20B Hereford Street • Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
www.coleman.com
© 2014 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.
© 2014 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
are registered trademarks, DoubleLock™ and QuickPump™ are trademarks of
The Coleman Company, Inc.
sont des marques déposées, DoubleLock™ et QuickPump™ sont des marques de
commerce de The Coleman Company, Inc.
son marcas registradas, DoubleLock™ y QuickPump™ son marcas comercial de
The Coleman Company, Inc.
The Coleman Company, Inc., a Jarden Corporation company.
4010042102 (ECN20045388-02)