Página 1
Quickpump™ mode d’emploi 12Vdc instruction leaflet (Ref. 204547) Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Libretto d’istruzioni instrucciones de uso instruções de uso Návod k použití käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Navodilo za uporabo Návod na použitie Kezelési utasítás Инструкция по использованию Brošura s uputama...
Página 3
• Ne jamaIs GoNFLer excessIvemeNt votre produIt . éteindre la pompe (position oFF). GoNFLaBLe. e/ Fermer le bouchon extérieur. La valve doit alors être rétractée • Ne jamaIs LaIsser saNs surveILLaNce La QuIcKpump™ 5. AUTRES vALvES ® coLemaN 12v dc peNdaNt soN utILIsatIoN •...
Página 4
• coleman® 12v dc Quickpump™ is a high volume, low pressure pump. environment and have potential effects on human health.
Página 5
3. sicherung des steckers: der stecker Ihres stromkabels (12 v ® Für jeglichen service wenden sie sich bitte an Ihren nächsten coleman ist durch eine sicherung (10 a) geschützt. Überprüfen sie, dass die Händler. sicherung nicht durchgebrannt ist, indem sie den stecker 12 v abschrauben.
Página 6
® • coleman 12v dc Quickpump™ is een pomp met een hoog volume, materialen die zich in dit afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, en lage druk. deze is geschikt voor voorwerpen die met lage druk dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden gebracht dat opgeblazen worden (zoals opblaasboten, luchtbedden, enz.).
(posizione oN) • NoN GoNFIare maI troppo I prodottI GoNFIaBILI. d/ Quando il materassino è completamente gonfiato, sigillare la valvola • NoN LascIare maI IL QuIcKpump™coLemaN® 12v dc spegnere la pompa (posizione oFF). INcustodIto duraNte L’uso e/ chiudere il tappo esterno. La valvola dovrebbe apparire premuta in se •...
Página 8
(10 a). verificar que el fusible ® para más información contacte a su distribuidor más cercano coleman no se haya fundido desatornillando la toma del conector 12 V 4. verificar el cable y las conexiones eléctricas del motor.
Página 9
® • coleman 12v dc Quickpump™ tem um consume de 5 a -11 a. o aparelho não deve ser deitado fora com o lixo doméstico • tipo de fusível: 10 a. não triado. a colecta selectiva destes resíduos favorecerá a ®...
Página 10
KABEL CELÝ PRODUKT adaptérem stiskových tryska adaptéru TENTO PŘÍSTROJ NEMAJÍCÍMI vytáhněte zásuvku transformátoru ze zdířky a postupujte následovně:...
Página 11
(kaatopaikalle). tiedustele asiaa paikallisilta viranomaisilta. ® • coleman 12v dc Quickpump™ virrankulutus on 5 a -11 a. Älä heitä laitetta luontoon tai polta sitä: sähkölaitteissa ja elektronisissa • sulakkeen virrankulutus: 10 a. laitteissa olevat vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ®...
Página 12
® • coleman 12 v dc Quickpump™ pumpen er smurt fra fabrikken og skal af reservedele eller udskiftning af hele produktet. Garantien dækker ikke smøres yderligere. ikke skader som følge af almindelig slitage eller skader, der skyldes følgende: uagtsom eller forkert anvendelse af produktet, anvendelse i...
Página 13
® • coleman 12v dc Quickpump™ har smorts I fabriken och bör inte kräva reparation, service eller ändring av produkten som utförts av någon annan ytterligare smörjning. ®...
Página 14
Garantien dekker ikke skader som er oppstått på grunn av normal • coleman 12V dc Quickpump™ har blitt smurt av produsenten og trenger bruk og slitasje, eller skader som skyldes noe av det følgende: feil bruk eller ingen ekstra smøring.
Página 15
® • pompa coleman 12v dc Quickpump™ pobiera od 5 a do 11 a. do ośrodka odzysku odpadów, specjalnie przeznaczonego do tego celu (ośrodek zbiórki odpadów). Zasięgnąć informacji u miejscowych władz. • oznaczenie bezpiecznika: 10 a.
Página 16
• Zmogljivost varovalke: 10 a. ® • coleman 12v dc Quickpump™ je tlačilka za velike količine in nizek tlak. 8. GARANCIJA Namenjena je za polnjenje predmetov, ki zahtevajo nizek tlak (kot so ® proizvajalec zagotavlja dvoletno garancijo za coleman 12V dc napihljivi čolni, zračne postelje, itd.).
Página 17
12V dc • Menič elektrického prúdu 12 V DC (jednosmerný prúd) / 230 V AC Quickpump™, odo dňa nákupu. Záruka zahŕňa diely a prác. Záruka sa (striedavý prúd) môže byť použitý pre napájanie pumpy. Musí byť vzťahuje na výrobné vady a vady materiálu. Záruka sa nevzťahuje na bežné...
Página 18
Bővebb információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. ® • a coleman 12v dc Quickpump™ pumpa áramfelvétele 5 a – 11 a. a terméket ne dobja tűzbe és ne hagyja a szabad természetben: • Biztosíték névleges érték: 10 a. a villamos és elektromos készülékekben jelenlevő veszélyes anyagok ®...
Página 19
производитель дает 2 года гарантии на оборудование coleman 12V dc лодки, надувные матрасы и т.п.). Quickpump™, начиная с даты покупки. сюда входят запасные части и обслуживание. В течение гарантийного периода изготовитель устранит • не Используйте насос продолЖИтельное Время. любые дефекты в изделии, возникшие в связи с дефектом материала, необХодИмо...
Página 20
čega držite zatvarač (D). • NIKad Ne NapuHujte proIZvod prevIŠe. Isključite pumpu (pozicija oFF). • NIKada Ne ostavLjajte uKLjuČeNu pumpu coLemaN® 12 v dc e/ Zatvorite vanjski čep (E). QuIcKpump™ BeZ NadZora. • strujNI KruG upaLjaČa mora BItI ZaŠtIĆeN osIGuraČem 5.
Página 24
Application Des Gaz SAS (Sevylor - Campingaz - Coleman - Aerobed) 219, Route de Brignais BP 55 - 69563 Saint Genis Laval FRANCE w w w . C o l e m a n . e u 204547 (ECN20038005-02)