Skub armen til venstre for at låse holdermekanismen op, og fjern den fra printeren. Smid den ikke væk.
DA
Skyv spaken mot venstre for å låse opp sperremekanismen, og fjern den fra skriveren. Ikke kast den.
NO
För spaken åt vänster för att frigöra spärrmekanismen och ta bort den från skrivaren. Kasta inte bort den.
SV
Pchnij dźwignię w lewo w celu odblokowania mechanizmu mocującego i wyjmij mechanizm z drukarki. Nie wyrzucaj go.
PL
Нажмите на рычаг влево, чтобы снять ограничительный механизм. Извлеките его из принтера. Не выбрасывайте его.
RU
Nyomja balra a kart a rögzítőszerkezet kioldásához, majd távolítsa el a szerkezetet a nyomtatóból. Ne dobja ki.
HU
Zatlačením páčky doleva uvolněte zádržný mechanismus a vyjměte jej z tiskárny. Nelikvidujte jej.
CZ
Σπρώξτε το μοχλό προς τα αριστερά για να απελευθερώσετε το μηχανισμό συγκράτησης και να τον αφαιρέσετε από τον εκτυπωτή. Μην τον απορρίψετε.
EL
Kolu sola iterek tahdit mekanizmasının kilidini açın ve yazıcıdan çıkarın. Atmayın.
TR
左推锁定杆以解除约束机制,并将其从打印机上卸下。请勿丢弃。
ZHCN
將桿向左推,可解鎖固定裝置並將它從印表機上拆下。請不要捨棄該裝置。
ZHTW
레버를 왼쪽으로 밀어 고정 장치 잠금을 해제하고 프린터에서 분리합니다. 폐기하지 마십시오.
KO
レバーを左に倒して拘束機構を固定解除し、プリンターから取り外します。拘束機構は処分しないでください。
JA
AR
5
Install the new ink supplies.
EN
Note.
You must use the new ink supplies for preparation of the replacement printer. After the printer has completed preparation, you can use
your old ink supplies in the printer.
Installez les nouveaux consommables d'encre.
FR
Remarque :
pour effectuer la préparation de l'imprimante de rechange, vous devez utiliser les fournitures d'encre neuves. Une fois la
préparation de l'imprimante terminée, vous pouvez utiliser vos anciens consommables d'encre dans l'imprimante.
Installare le nuove cartucce d'inchiostro.
IT
Nota.
È necessario utilizzare le nuove cartucce d'inchiostro per la preparazione della stampante sostitutiva. Una volta completata la
preparazione della stampante sarà possibile utilizzare le vecchie cartucce d'inchiostro.
7