ESPAÑOL
Nomenclatura
(1) Anillo ventral EN 358, (2) Anillos laterales del
cinturón EN 358, (3) Anillos laterales cinturón-silla EN 358,
(4) Anclaje anticaídas esternal desplazado EN 361,
(5) Hebilla de regulación Double-Back, (6) Cintas de los
tirantes, (7) Cintas de las perneras, (8) Pieza dorsal de
sujeción, (9) Silla, (10) Trabilla, (11) Sistema de fijación del
bloqueador ventral, (12) Conector ATTACHE + Bloqueador
CROLL opcionales, (13) Porta herramientas, (14) Porta
material, (15) Porta material para elementos pesados,
(16) Elásticos regulables.
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización revise las cintas a nivel de
las anillas de anclaje, de las hebillas de regulación y de las
costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al
calor, a los productos químicos, etc... (atención a los hilos
cortados o deshilachados).
Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas.
Normas de utilización
Compruebe la compatibilidad del arnés con el resto de
componentes del sistema anticaídas o del sistema de
sujeción (absorbedor, elemento de amarre, conector).
El anclaje del sistema tiene que estar situado,
preferentemente, por encima de la posición del usuario.
Éste debe responder a las exigencias de la norma EN 795.
Esquema 1. Colocación del arnés
Estado del arnés : cintas de las perneras abiertas.
a./b. Separe los tirantes, coja el arnés por la cintura y
colóqueselo por los pies.
c. Ajuste la cintura tirando de las cintas del cinturón. Pase
correctamente las cintas por las trabillas.
d. Póngase un tirante y después el otro.
e. Regule las cintas diagonales de unión cinturón-silla.
Nota: para trabajar sobre cuerda vertical, baje el cinturón
tirando al máximo de las cintas diagonales de unión
cinturón-silla.
f. Ajuste los tirantes.
g. Cierre las hebillas de las cintas de las perneras.
Observación: el usuario debe efectuar movimientos y una
prueba de suspensión con su material para estar seguro
que ha escogido la talla correcta y del nivel de comodidad
necesario para el uso requerido.
Esquema 2. Utilización como anticaídas
Desenganche el anclaje anticaídas esternal desplazado,
situado en la espalda, tirando de la cinta hacia delante a
nivel del velcro. Enganche su sistema anticaídas y recoloque
siempre el anclaje anticaídas esternal en la espalda sobre
su velcro.
Compruebe que las características técnicas del anticaídas
móvil (altura de la caída) sean compatibles con las del
anclaje anticaídas esternal desplazado.
Esquema 3. Utilización como sujeción
A. Sujeción ventral
B. Sujeción lateral del cinturón
C. Sujeción lateral del cinturón-silla
Para una sujeción en vertical puede regular el asiento
tirando de la cinta de regulación de los anillos laterales del
cinturón-silla; basta con alargar la cinta para una sujeción
en oblícuo con apoyo.
Usted podrá combinar estos tres sistemas.
Estas anillas deben ser utilizadas únicamente para el
enganche a un sistema de sujeción (altura máxima de la
caída: 0,5 m) y nunca a un sistema anticaídas.
Esquema 4. Ascenso por cuerda
Los puntos de enganche del sistema de fijación (11) están
reservados para la fijación del bloqueador ventral. Deben
ser asociados, obligatoriamente, a un sistema anticaídas
fijado sobre el anclaje anticaídas esternal desplazado.
A. Fije el bloqueador ventral en los dos puntos de anclaje
mediante un conector EN 362. Pase la cinta del sistema de
fijación del bloqueador ventral por el orificio superior del
bloqueador y ciérrela con la hebilla repasante.
B. Tire de las cintas diagonales de unión del cinturón-silla
para bajar al máximo el bloquedor ventral.
Ajuste los tirantes una vez que se esté en suspensión de
la cuerda.
Informaciones generales
1. Atención : Es indispensable una formación
apropiada antes de su utilización
Lea atentamente esta ficha técnica que presenta los modos
de utilización de este producto. Sólo están autorizadas las
técnicas de utilización presentadas y no tachadas. Cualquier
otra utilización debe ser excluida : peligro de muerte.
Algunos casos de mala utilización y de prohibición más
corrientes son también representados (dibujos tachados
con un aspa o pictograma: 'calabera'). Existe una multitud
de otras malas utilizaciones que nos es imposible
enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o
de problemas de comprensión, diríjase a PETZL.
Las actividades en altura son peligrosas y pueden
comportar heridas graves e incluso mortales.
El aprendizaje de las técnicas apropiadas y de las medidas
de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y
responsabilidades por todo daño, herida o muerte que
pudiera ocurrir tras una mala utilización de nuestros
productos sea de la forma que sea. Si no está dispuesto a
asumir esta responsabilidad o a correr este riesgo, no utilice
este material.
2. Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
capacitadas y con experiencia, de lo contrario, el usuario
deberá estar bajo el control visual directo de una
persona competente y experta.
Los equipos de protección individual (EPI) se han
de utilizar únicamente con, o en combinación con
sistemas que absorban energía, por ejemplo: cuerdas
dinámicas, absorbedores de energía etc.. Compruebe la
compatibilidad de este producto con el resto de su material.
Para aumentar la vida de este producto, es necesario ser
cuidadoso durante el transporte y su utilización. Evite los
golpes, el rozamiento con materiales abrasivos o con partes
cortantes. El usuario debe prever la posibilidad de necesitar
ayuda, si se encuentra en dificultades mientras utiliza este
producto.
3. Comprobación = seguridad
No dude en desechar un producto que presente deficiencias
que pudieran reducir su resistencia, o limitar su
funcionamiento. Para su seguridad, le aconsejamos
3 niveles de comprobación :
- antes y después de cada utilización, es obligatorio
comprobar el estado del producto,
- Durante la utilización es importante controlar regularmente
el estado del producto y de sus conexiones con el resto
de elementos del sistema.
- periódicamente, hay que realizar un control más
exhaustivo por un controlador habilitado: aproximadamente
cada 3 meses para todos los productos textiles y los
cascos y cada 12 meses para los productos metálicos.
Para más seguridad y un mejor seguimiento de su
material, le aconsejamos asignar a cada producto o
lote de productos, una "ficha de seguimiento".
Es preferible atribuir de forma nominativa, a un usuario
único, todos los EPI como los cascos, absorbedores o
productos textiles a fin de asegurar un mejor seguimiento.
Sin embargo, no es necesario atribuir de forma nominativa
los productos metálicos o anclajes a un usuario único.
4. Caída y golpe importante
Después de una caída importante o un golpe importante
(por caída del producto o golpe sobre el producto), este
producto no debe volver a ser utilizado: una deformación
puede limitar su funcionamiento, o roturas internas no
apreciables a simple vista pueden provocar una disminución
de su resistencia. En caso de duda contacte con PETZL.
5. Vida útil = tiempo de almacenamiento + tiempo
de utilización
Tiempo de almacenamiento (en buenas condiciones) :
Cascos, arneses, cintas y elementos de amarre : 5 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
Tiempo máximo de utilización (sin tener en cuenta
el desgaste):
Cascos y arneses: 5 años.
Cintas y elementos de amarre : 3 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
El tiempo de utilización depende de la intensidad de
esta utilización. Es difícil establecer una duración de
utilización precisa, puesto que ésta depende del medio en
que se utilice. Ciertos medios aceleran considerablemente
el desgaste: medios marinos o arenosos, ambientes
químicos. Un desgaste o deterioro excepcional puede
limitar la vida útil a una sola utilización.
Para las cintas y los elementos de amarre, a causa del
contacto directo con los soportes y de su gran solicitación,
la vida útil media es de 6 meses en uso intensivo,
12 meses en uso normal y 3 años máximo para una
utilización ocasional.
6. Garantía PETZL 3 años
Este producto está garantizado durante 3 años contra
todo defecto en los materiales o de fabricación. Excluido
de la garantía: el desgaste normal, modificaciones o
retoq ues, un mal almacenamiento, daños debidos a
accidentes, a negligencias y a utilizaciones para las
cuales este producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas,
indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daño
surgido o resultante de la utilización de sus productos.