Página 1
WCE 65 Original instructions Original bruksanvisning Originalbetriebsanleitung Bruksanvisning i original Notice originale Alkuperäiset ohjeet Istruzioni originali Orijinal işletme talimatı Manual original Algupärane kasutusjuhend Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Оригинальное руководство по эксплуатации Original brugsanvisning...
Technical Data,Safety Instructions, Specifi ed Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
TECHNICAL DATA WCE 65 j) Wear personal protective equipment. Depending d) Use special care when working corners, sharp on application, use face shield, safety goggles or edges etc. Avoid bouncing and snagging the acces- Wall Chaser safety glasses. As appropriate, wear dust mask, sory.
MAINS CONNECTION all times. Connect only to single-phase a.c. current and only to Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should the system voltage indicated on the rating plate. It is also Regulatory Compliance Mark (RCM). Product components need to be exchanged which have not been possible to connect to sockets without an earthing contact meets applicable regulatory requirements.
Página 5
Switching on Quick break operation Brief and off Switching on: description Press switch lock and then on-off switch. Switching off: Release on-off switch. Constant operation Switching on: Depress the switch lock and then the On/Off switch. Release the On/Off switch, then re- Swivel lock lease the switch lock.
Página 6
Loosen the Allen screw of the Spanntec-nut Setting the Spanntec-nut Round nut with drilled with the T-key (to stop). cutting width holes in one face Move the outer diamond cutting disc to the required cutting width. Spanntec To lock it in the required position fasten the Allen screw tightly.
Página 7
Only use the machine for dry cutting in stone. The driving motor can be swivelled approx. Advices for Cutting in Swivel lock 90 °. This makes it possible to cut from cor- Mind hidden electric lines, gas and water pipes. Check your working area, e.g. with operation corners ner to corner up to a few centimetres.
TECHNISCHE DATEN WCE 65 i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleifschei- Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder ben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in Mauernutfräse Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die...
Página 9
Beschädigungen Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. ausgesetzt sind . Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Schützen sie die Trennscheiben vor Schlag und Stoß und Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei Regulatory Compliance Mark (RCM). Das schädlichen Umwelteinfl...
Página 10
Ein-/Ausschal- Momentschaltung Kurz- Einschalten: beschreibung Einschaltsperre und dann Ein-/Ausschalter drücken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Einschaltsperre und dann Ein-/Ausschalter drücken. Ein-/Ausschalter zuerst, dann Ein- schaltsperre loslassen. Ausschalten: Schwenkarretierung Ein-/Ausschalter drücken und wieder loslas- sen. Die Maschine nur mit einer geeigneten Staubabsaugung betreiben! Staub- Saugschlauchstutzen drehend in den Adap- Spindelarretierung...
Página 11
Innensechskantschraube der Spanntec- Schnittbreite Spanntec-Mutter Zweilochmutter Mutter mit dem T-Schlüssel lösen (bis An- einstellen schlag). Äußere Diamanttrennscheibe auf die ge- Spanntec wünschte Schnittbreite drehen. Zum Arretieren in der gewünschten Position, Innensechskantschraube wieder fest anzie- hen. Spannset 1. Schutzhaube durch Lösen der Schrauben Spanntec- (Sonderzubehör) öffnen und abnehmen.
Página 12
Das Gerät darf nur für Gesteinsbearbeitung im Trockenschnitt verwendet werden. Der Antriebsmotor kann um ca. 90 ° ge- Arbeitshinweise Fräsen in Ecken Schwenkarretierung schwenkt werden. Dadurch ist es möglich, Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren. bis auf wenige cm von Ecke zu Ecke zu frä- Den Arbeitsbereich überprüfen, zum Beispiel mit einem Metallortungsgerät.
Caractéristiques techniques WCE 65 ou utiliser un disque polisseur intact. Après avoir Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou contrôlé et monté un disque polisseur, assurez-vous pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre Rainureuses Murales que tant l'opérateur que les autres personnes près de...
Página 14
Protéger les disques de coupe des chocs, coups et machine. facteurs ambiants dangereux. N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour Regulatory Compliance Mark (RCM). Le des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de produit est conforme aux prescriptions en BRANCHEMENT SECTEUR préférence à...
Página 15
La machine ne doit être utilisée qu'avec un dispositif d'aspiration de la poussière Aspiration de la Description tout à fait approprié! poussière succinte Monter par un mouvement de rotation le manchon du tuyau flexible d'aspiration dans l'adapteur jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Bran- cher l'autre extrémité...
Página 16
Desserrer la vis à six pans creux de l’écrou Réglage de la Écrou Spanntec Écrou à deux trous Spanntec à l'aide de la clé en T (à fond). largeur de Par un mouvement de rotation, positionner coupe le disque de tronçonnage extérieur sur la lar- Spanntec geur de coupe désirée.
Página 17
Il ne faut utiliser la machine exclusivement que pour travailler des pierres dans des Il est possible de faire basculer le moteur Instructions Travaux de Blocage du dispositif de bascule coupes à sec. d’entraînement de 90 ° environ ce qui per- d’utilisation fraisage dans met de fraiser d’un angle à...
Dati tecnici WCE 65 in maniera sbilanciata, vibreranno in maniera eccessiva e comportano l'arresto improvviso dell'utensile ad inserto. In potranno causare la perdita di controllo. questa maniera un dispositivo elettrico non controllato Fresatrice da muro viene accelerato, sul punto di bloccaggio, nella direzione Numero di serie 3933 67 01...
Página 19
Pezzi in effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. Proteggere i dischi da taglio da urti, colpi e fattori lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
Página 20
Accensione- Inserimento temporaneo Descrizione Spegnimento Accensione: Agire sul dispositivo di sicurezza contro l’in- serimento involontario, e poi sull’interruttore. Spegnimento: Lasciare libero l’interruttore. Inserimento continuo Avviare la macchina: Premere prima il blocco di avviamento e poi l’interruttore di avvio/arresto. Rilasciare pri- Blocco della regolazione ma l’interruttore di avvio/arresto e poi il bloc- co di avviamento.
Página 21
Utilizzare l'utensile solo con aspiratori idonei all'uso. Aspirazione Dado spanntec Dado a due fori Il moschettone della manica d’aspirazione si polvere muove rotatoriamente nell’adattatore. Col- legare l’attacco ad un aspiratore adatto all’aspirazione della polvere. Per via dell’alta corrente di inserimento, la fresatrice per scanalature non può...
Página 22
La macchina può essere utilizzata esclusivamente per la lavorazione di pietra a ta- Svitare la vite ad esagono cavo del dado Indicazioni Regolazione glio a secco. Spanntec utilizzando la chiave a T (fino alla pratiche dell’ampiezza battuta). Attenzione a linee elettriche o tubazioni di gas e di acqua posate in maniera non della visibile.
Datos técnicos WCE 65 girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el pueden hacerle perder el control sobre el aparato. control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta Acanaladora de muros salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro Número de producción...
TRANSPORTE, MANEJO Y ALMACENAJE Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las Es imprescindible tratar y transportar los discos de corte instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de de diamante con cuidado.
Página 25
Conexión y Conexión normal Breve desconexión Conexión: descripción Para conectar el cepillo apretar el interruptor de conexion. Desconexión: Soltar el interruptor. Conexión continua Conexión: Presionar primero el bloqueador de co- nexión y luego el interruptor de co- nexión/desconexión. Soltar primero el Botón de enclavamiento interruptor de conexión/desconexión y a continuación el bloqueador de conexión.
Página 26
Aflojar a tope con la llave en T el tornillo con Ajuste de la an- Tuerca Spanntec Tuerca de dos agujeros hexágono interior de la tuerca Spanntec. chura de corte Girar el disco tronzador diamantado exterior hasta conseguir la anchura de corte desea- Spanntec Para enclavarlo en la posición deseada, apretar nuevamente el tornillo con hexágono...
Página 27
El aparato debe utilizarse solamente para trabajar y tronzar piedra en seco. El motor de accionamiento puede abatirse Sugerencias Fresado en Botón de enclavamiento aprox. 90 °. Ello permite fresar de esquina a Tenga cuidado con los conductores eléctricos, tuberías de gas y agua que pudieran para trabajar esquinas esquina hasta unos pocos centímetros de...
Características técnicas WCE 65 lascados ou fi ssurados. Se a ferramenta eléctrica ou Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear o disco abrasivo cair, verifi que se está danifi cado numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo Fresadora de abrir roços...
Página 29
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Só conectar à corrente alternada monofásica e só à Regulatory Compliance Mark (RCM). O Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão produto satisfaz os regulamentos vigentes.
Página 30
Ligar-Desligar Comutação instantânea Descrição Ligar: sumária Premir o emcravamento de ligação e segui- damente o interruptor. Desligar: Soltar o interruptor. Comutação permanente Ligar: Premir o bloqueio de ligação e em seguida o interruptor de ligar/desligar. Primeiro soltar o Bloqueio de rotação interruptor de ligar/desligar e em seguida o bloqueio de ligação.
Página 31
Soltar o parafuso de sextavado interior da Ajuste de Porca Spanntec Porca de dois furos porca Spanntec com a chave em T (até o largura de corte fim). Girar o disco de diamante exterior na largura Spanntec de corte desejada. Para travar na posição desejada, é...
Página 32
O aparelho só deve ser utilizado para trabalhar pedras em corte a seco. O motor de accionamento pode ser girado Indicações Fresar em Bloqueio de rotação até aprox. 90 °. Assim é possível fresar de Cuidado com fios eléctricos, tubos de gás e água que não estão à vista. Controlar sobre utilização cantos canto a canto até...
Technische gegevens WCE 65 of de slijpschijf op de grond valt, moet worden slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De gecontroleerd of de schijf beschadigd is of moet slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of Muurgroeffreesmachine een onbeschadigde schijf worden gebruikt. Als u de...
Página 34
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste opgeslagen. Let erop dat ze niet mechanisch kunnen waarin ook extra veiligheidsmaatregelen door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie worden beschadigd. worden toegepast zoals dubbele of versterkte Serviceadressen).
Página 35
In-/uitschakelen Momentschakeling Beschrijving Inschakelen: Inschakelvergrendeling en dan aan- uitschakelaar indrukken. Uitschakelen: Aan-uitschakelaar loslaten. Permanente schakeling Inschakelen: Inschakelblokkering en indrukken en vervol- gens aan/uit-schakelaar indrukken. Eerst Draaivergrendeling aan/uit-schakelaar loslaten en vervolgens in- schakelblokkering loslaten. Uitschakelen: Aan/uit-schakelaar indrukken en weer losla- Asvergrendeling ten.
Página 36
Inbusbout van de Spanntec-moer met de Instellen van de Spanntec-moer Tweegaatsmoer T-sleutel losdraaien (tot aan de aanslag). sleufbreedte Buitenste diamant-doorslijpschijf op de ge- wenste freesbreedte draaien. Spanntec Voor blokkering in de gewenste positie de in- busbout weer stevig vastdraaien. Spanset (extra 1.
Página 37
De machine mag alleen worden gebruikt voor het droog doorslijpen van steen. De aandrijfmotor kan ca. 90 ° worden ge- Aanwijzingen Frezen in Draaivergrendeling draaid. Daardoor is het mogelijk om op enke- Voorzichtig bij verborgen elektrische leidingen en buizen voor gas en water. De voor het gebruik hoeken le centimeters na van hoek tot hoek te...
Tekniske data WCE 65 j) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmas- b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden ke til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet Murrillefræser afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et...
Página 39
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. benyttes en partikelfi ltrerende halvmaske i en anden egnet emballage. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de klasse FFP2. Skiverne skal opbevares i tørre omgivelser, sådan at de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, ikke udsættes for mekaniske beskadigelser.
Página 40
Tænd/sluk Kortvarig drift Kort beskrivelse Indkobling: Der trykkes på indkoblingsspærre og der- næst på ind-/udkobler. Udkobling: Der gives slip på ind-/udkobler. Varig drift Tænd: Tryk først på kontaktspærren og derefter på start-/stop-kontakten. Slip først start-/stop- Svinglås kontakten og derefter kontaktspærren. Sluk: Tryk på...
Página 41
Løsne unbracoskruen på spændetec-mø- Indstilling af Spændetec-møtrik Tohullet møtrik trikken med T-nøglen (indtil anslag). skærebredde Drej den yderste diamant-skæreskive i den ønskede skærebredde. Spændetec Det hele fastlåses i den ønskede position ved at fastspænde unbracoskruen igen. Spændesæt 1. Beskyttelsesskærmen åbnes og tages af Spændetec- (ekstra-tilbehør) ved at løsne skruerne.
Página 42
Værktøjet må kun benyttes til bearbejdning i sten ved tørt snit. Drivmotoren kan svinges ca. 90 °. Derved Arbejds- Fræsning i Svinglås gøres det muligt at fræse fra hjørne til hjørne Pas på skjult liggende elektriske ledninger, gas- og vandrør. Arbejdsområdet under- vejledning hjørner med undtagelse af et par cm.
Tekniske data WCE 65 k) Pass på at andre personer holder seg på sikker sverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på avstand fra arbeidsområdet ditt. Enhver person som skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker Murnotfreser går inn i arbeidsområdet må...
Página 44
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. beskyttelsesklasse II er forhanden. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ FORMÅLSMESSIG BRUK Til beskyttelse av luftveiene bruk minst en kundeserviceadresser).
Página 45
Kort beskrivelse Inn-/utkopling Momentkopling Innkopling: Trykk innkoplingssperren og deretter på-/av- bryteren. Utkopling: Slipp på-/av-bryteren. Permanent kopling Innkopling: Trykk innkoplingssperren og deretter på/av- Dreiearretering bryteren. Slipp på/av-bryteren først, deretter innkoplingssperren. Utkopling: Trykk på/av-bryteren og slipp den igjen. Spindellås Dreieretningspil Maskinen må kun brukes med et egnet støvavsug! Støvavsug Skyv sugeslangestussen dreiende inn i ad- Trinnløs kuttebreddejustering 17-60 mm.
Página 46
Løsne sekskantskruen på Spanntec-mutte- Innstille Spenntec-mutter Hakemutter ren med T-nøkkelen (til anslaget). kuttebredden Drei den ytre diamant-kappeskiven til ønsket snittbredde. Spenntec Til arretering i den ønskede posisjonen trek- kes sekskantskruen fast til igjen. Spennsett 1. Åpne vernedekselet ved å løse skruene og Spenntec- (spesialtilbehør) ta av.
Página 47
Maskinen må kun brukes til steinbearbeidelse med tørrskjúring. Drivmotoren kan dreies ca. 90 °. Dette gjør Arbeidshenvis- Fresing i hjørner Dreiearretering det mulig å frese fra hjørne til hjørne til det Gi akt på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør. Kontrollér arbeidsområdet, ninger kun er igjen noen få...
Tekniska data WCE 65 förkläde som skyddar mot små utslungade slip- och d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skar- materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade pa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte Murspårfräs främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
FFP2. skyddsledare. Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd dammuppsugningen för att göra rent Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. CE-symbol arbetsplatsen. Virvla inte upp damm genom att sopa. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad.
Página 50
In-/urkoppling Momentkoppling Kortfattad Inkoppling: beskrivning Skjut låsknapp och tryck in strömbrytaren. Urkoppling: Släpp strömbrytare. Kontinuerlig koppling Inkoppling: Tryck först ned inkopplingsspärren, därefter strömställaren Till/Från och släpp sedan in- Lutningslåsning kopplingsspärren. Urkoppling: Tryck ned strömställaren och släpp den igen. Spindellåsning Koppla endast lämpling dammutsug till maskinen. Rotationsriktningspil Dammutsug Vrid och tryck sugslangstosen fast i adap-...
Página 51
Lossa med T-nyckeln skruven med sexkant- Inställning av Spanntec-mutter Tvåhålsmutter hål (upp till anslag). spårbredden Vrid yttre diamantkapskivan att motsvara önskad spårbredd. Spanntec För låsning i önskat läge, dra åter fast skru- ven med sexkanthål. Spännsats 1. Skyddskåpan kan öppnas och tas bort Spanntec- (extra tillbehör) sedan skruvarna lossats.
Página 52
Maskinen får vid bearbetning av sten endast användas för torrkapning. Motorhuset kan lutas upp till ca 90 °. Detta Arbets- Fräsning i hörn Lutningslåsning medger fräsning med några få cm avstånd Se upp för dolda el-, gas- och vattenledningar. Kontrollera arbetsområdet t ex med anvisningar från hörn till hörn.
Tekniset arvot WCE 65 gityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyö- syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, kalua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua Urajyrsin saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon. kätesi yli. Tuotantonumero 3933 67 01...
Página 54
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Laikat tulee säilyttää kuivassa tilassa siten, että niihin ei EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki. Käytä vain Milwaukee: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä kohdistu mekaanista rasitusta. ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden Suojaa katkaisulaikat iskuilta, töytäisyiltä ja vahingollisilta palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien ympäristötekijöiltä.
Página 55
Käynnistys- Hetkelliskytkentä Toimintakuvaus kytkin Käynnistys: Paina varmistimesta ja sitten käynnistyskytkimestä. Pysäytys: Käynnistyskytkimen vapautus. Pysyvä kytkentä Käynnistys: Paina ensin käynnistysvarmistinta ja sitten käynnistyskytkintä. Irrota ensin ote käynnis- Kallistuksen lukitus tyskytkimestä, sitten käynnistysvarmistimes- Pysäytys: Paina käynnistyskytkintä ja päästä se va- Karalukitus paaksi. Pyörimisuuntaa osoittava nuoli Laitetta saa käyttää...
Página 57
Laitetta saa käyttää vain kuivaleikkaukseen kiviainestyöstössä. Käyttömoottori voidaan kallistaa n. 90 °. Työohjeita Jyrsintä Kallistuksen lukitus Tämä mahdollistaa jyrsimisen aina muuta- Varo piilossa olevia sähköjohtimia, kaasu- ja vesiputkia. Tarkista työalue esim. me- kulmissa maan senttimetriin kulmasta kulmaan. Ellei tallinilmaisimella. koneen kallistusmahdollisuutta tahdota käyt- 1.
Teknik veriler WCE 65 j) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmey- göre tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya ko- in. Uç geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir. Duvar oluk açma freze makinesi ruyucu gözlük kullanın.
Página 59
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. yürürlükteki kuralları karşılamaktadır. Mümkün olduğu kadar orijinal ambalajı veya başka bir uygun ambalaj kullanınız. Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir Diskler kuru ortamda, mekanik hasarlara maruz EurAsian Uyumluluk işareti Milwaukee müşteri servisinde değiştirin (Garanti...
Página 60
Açma/kapama Geçici anahtarlama K∂sa tan∂mlama Açma: Kapama emniyetine ve açma/kapama μalterine bas∂n. Kapama: Açma/kapama μalterini b∂rak∂n. Sürekli anahtarlama Açma: Önce kapama emniyetine, sonra Pozisyon kilitleme açma/kapama μalterine bas∂n. tertibat∂ Açma/kapama μalterine önce basarsan∂z, kapama emniyetini b∂rak∂n. Kapama: Açma/kapama μalterine bas∂n ve b∂rak∂n. Mil kilitleme butonu Aleti sadece uygun bir toz emme tertibat∂...
Página 61
Spanntec somununun iç alt∂gen vidas∂n∂ Kesme S∂kma somunu ∑ki delikli somun T-anahtarla gevμetin (sonuna kadar). geniμliπinin D∂μtaki elmas kesme diskini istediπiniz ayarlanmas∂ kesme geniμliπine çevirin. Baπlama ∑stediπiniz pozisyonda kilitleme yapmak parças∂ üzere iç alt∂gen viday∂ tekrar s∂k∂n. Germe seti 1. Vidalar∂ gevμeterek koruyucu kapaπ∂ aç∂n ve (özel aksesuar) al∂n.
Página 62
Bu alet sadece taμlar∂n kuru kesilmesi için kullan∂labilir. Tahrik motoru yaklaμ∂k 90 ° çevrilebilir. Bu Çal∂μ∂rken Köμelerde Pozisyon kilitleme tertibat∂ sayede, köμelerden köμelere birkaç cm Görünmeyen elektrik kablosu, gaz ve su borular∂na dikkat edin. Çal∂μacaπ∂n∂z yeri dikkat edilecek frezeleme kalacak biçimde frezeleme mümkün olur. örneπin bir metal tarama cihaz∂...
Página 63
Технические данные WCE 65 выбранные инструментальные насадки не могут в металлической пыли может привести к электрической Штроборез достаточной мере закрываться или контролироваться. опасности. Серийный номер изделия 3933 67 01... h) Шлифовальные круги и фланцы должны точно q) Не используйте электрический инструмент...
Página 64
ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè водопровода, электрических проводов или других óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî ôèðìû Milwaukee. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ Знак CE объектов привести к обратному удару. èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîäêëþ÷àòü...
Выключатель Временное включение Краткое “On-Off” Включение: описание (“Вкл./Выкл.”) Нажать блокиратор, затем выключатель “On-Off” (“Вкл./Выкл.”). Отключение: отпустить выключатель “On-Off” (“Вкл./Выкл.”). Постоянное включение Включение: Нажать блокиратор и затем выключатель “On-Off” (“Вкл./Выкл.”). Отпустить Фиксатор поворота выключатель “On-Off” (“Вкл./Выкл”) и затем блокиратор. Выключение: Нажать и отпустить выключатель “On-Off” (“Вкл./Выкл.”).
Página 66
Ослабьте винт с внутренним Установка Спаннтек-гайка Круглый винт с просверленными с шестигранником с помощью Т-образного ширины одной стороны отверстиями ключа (до упора). пропила Передвиньте внешний алмазный отрезной Спаннтек диск на требуемую ширину пиления. Для закрепления в требуемом положении крепко затяните винт с внутренним шестигранником.
Página 67
Пользуйтесь инструментом только для ”сухого” резания по камню. Привод может быть наклонен примерно на Советы по Штробление в 90 °. Это позволяет штробить из угла в угол Фиксатор поворота эксплуатации углах Будьте аккуратными при работе рядом со скрытой электропроводкой, газовыми и с...